Том 1. Глава 74

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 74: Пророчество Основателя

11 марта 1640 года

Округ Калс, Королевство Эсперанто

Получив приглашение навестить отца, Саффин любовалась проплывающими мимо видами, сидя в одной из машин эмиссаров. Поездка, в отличие от конных экипажей, была относительно плавной. Несмотря на это, она воспользовалась всеми неровностями, с которыми сталкивалось транспортное средство, и прижалась к очаровательному молодому человеку, рядом с которым сидела, - "американцу", представившемуся как капитан Исаак Бейкер.

Подстегиваемая приливом уверенности, она в конце концов прильнула к нему, задавая вопросы о себе и об американцах. Он утверждал, что является капитаном одного из отрядов Эмиссаров, и рассказывал о победе над демонами в Топе, о помощи в полном уничтожении самого Повелителя демонов и о борьбе с испорченным магом на далеком острове. Чем больше он говорил, тем больше параллелей она проводила с Пророчеством Основателя.

Это пророчество возникло ещë во времена основания королевства, когда первый король, находясь на смертном одре, израсходовал весь запас маны своего тела на это пророчество. Считалось, что он изложил будущее королевства в семи главах, шесть из которых уже произошли в мельчайших подробностях. Только седьмая, озаглавленная "Спасение", ещё не наступила.

В последней главе подробно описывалось возвращение Эмиссаров, среди которых был доблестный лидер - капитан отряда, защищавшего королевство от полчищ апокалиптических демонов и титанического дракона, известного в легендах как Аджи Дакка. Этот капитан накладывает древнее бомбардирующее заклинание, чтобы уничтожить дракона одним махом. После того как угроза была побеждена, первый король предсказал, что королевство вступит в новую эру процветания. А сам капитан тем временем вернется на родину и привезет домой девицу. Хотя о чертах лица капитана было сказано немного, Саффин был абсолютно уверен, что капитан Бейкер и есть тот самый сказочный капитан, а она - та самая дева.

Очевидные обмороки Саффин стали серьезной темой для поддразнивания капитана Бейкера, который чувствовал постоянные уколы со стороны Накамото, сидевшего справа от него. Не произнося ни слова, он видео нами Накамото, и ему казалось, что тот читает его мысли. В разговоре с Саффин он держался прямо, используя всю свою морскую выучку, чтобы побороть манящую красоту светловолосой голубоглазой эльфийки.

К счастью, внезапный толчок спас его от испытания пределов его умственной и эмоциональной решимости. Он инстинктивно потянулся влево, чтобы Саффин не врезалась в водительское кресло от неожиданного тормажения, отчего она сильно покраснела.

"Мы у ратуши, сэр", - сообщил водитель.

"Хорошо, - ответил Бейкер. Он вышел из машины и по-джентльменски открыл дверь Саффин. Вместе с Мейером, Моа, Эсперанто, Мортесом и Джастидом они направились к ратуше.

Внутри несколько человек стояли над большой чашкой Петри, наполненной голубоватой кровью, и, похоже, разбитым ожерельем. Увидев, что король Эсперанто вошёл в главный зал заседаний, все остановили свои дела и поклонились.

"Как и было", - объявил Эсперанто. "Капитан Мортес, пожалуйста, сообщите им о наших намерениях".

"Немедленно, ваше высочество!" Мортес повернулся лицом к членам совета и доктору Бальтусу. "Мы прибыли в Калс в сопровождении эмиссаров Звездного Бога, которые прибыли сюда, чтобы помочь в защите округа. Члены совета, пожалуйста, следуйте за рыцарем Джастидом, чтобы обсудить логистику и обеспечить беспрепятственную транспортировку снаряжения эмиссаров к воротам".

Когда они уходили, доктор Бальтус заметил свою дочь и обнял её. "Саффин, дорогая, что ты здесь делаешь?"

"Я пришла повидаться с тобой, отец!" радостно ответила она. "Это и Эмиссары хотят поговорить с тобой о твоей учебе".

Доктор Бальтус с почтением склонился перед американцами и спросил: "Что вы хотите узнать?"

Капитан Бейкер шагнул вперед: "Мы слышали о ваших исследованиях, доктор. Если вы можете рассказать нам что-нибудь полезное о том, с чем мы столкнулись, я буду очень признателен, как и капитан Мортес и его люди".

"Хорошо", - Бальтус подвёл их к чашке. "Несколько дней назад на горном склоне, неподалеку от долины, обрушился какой-то метеоритный дождь. Рыцарь Джастид отправил несколько человек на разведку и позвал меня проанализировать интересную находку: они нашли десятки мёртвых демонов".

Король Эсперанто вмешался: "Я помню этот отчëт... сотни мертвых гоблинов, десятки мёртвых орков, три короля орков и даже обсидиановый рыцарь. Вокруг - дымящиеся кратеры и горящий металл".

"Похоже на одну из наших операций по зачистке", - сказал Бейкер.

"В таком случае, - сказал Бальтус, - жители Эсперанто выражают вам глубочайшую признательность. Благодаря вашей мести этим монстрам я смог изучить их и выяснить их слабые места. Одна из них особенно важна. Пожалуйста, взгляните на чашу. В ней кровь Они, принадлежащая обсидиановому рыцарю. Вы можете видеть, как она движется, пытаясь регенерировать и вырваться на свободу".

Все обступили стол и с нездоровым интересом рассматривали кровь. Больше всего американцы были обеспокоены тем, что столкнулись с ещё одним непонятным им явлением, и обменивались друг с другом обеспокоенными взглядами.

"А теперь посмотрите, что произойдет, если я поднесу это ожерелье ближе". Бальтус поднес мерцающий красный драгоценный камень к крови. Чем ближе был драгоценный камень, тем менее активной становилась кровь, и в конце концов она перестала проявлять активность, когда драгоценный камень оказался совсем рядом с чашей. "Каким-то образом этот драгоценный камень можно использовать для контроля демонической крови, возможно, даже самих демонов. Я предполагаю, что подобные устройства могут быть причиной того, что демоны более скоординированы, чем мы ожидали".

"Как мы можем использовать это в наших интересах?" спросил Мортес у короля Эсперанто.

"Наше оружие не способно пробить доспехи обсидиановых рыцарей, а значит, мы не сможем уничтожить или захватить спрятанные внутри ожерелья. Кроме того, нет никакой гарантии, что каждый рыцарь наденет его".

"Капитан Бейкер, - сказал Эсперанто, - у вас есть какие-нибудь идеи? Возможно, Эмиссары уже имели дело с подобными врагами?"

Бейкер осмотрел разбитый драгоценный камень. "Нам не приходилось иметь дело с монстрами, ваше высочество. Однако я думаю, что наше оружие должно быть способно пробить их броню. Если нет, то я почти уверен, что мы сможем уничтожить драгоценные камни, нанеся им достаточное количество тупых ударов в область груди. Капитан Мортес, доктор Бальтус, осталось ли что-нибудь от этого "обсидианового рыцаря"?"

"Да", - кивнул доктор. "В академии есть лаборатория, прямо через дорогу".

"Вы можете отвести нас туда?" спросил Бейкер.

"Конечно, сэр эмиссар". Доктор Бальтус повёл группу в лабораторию, пройдя через небольшой лабиринт кабинетов и классных комнат.

Как только они вошли в лабораторию, их удивительным образом встретил свежий воздух, несмотря на наличие разлагающихся тел, разложенных на различных операционных столах. На полках и в контейнерах громоздились стопки магических камней, что свидетельствовало о высокой плотности магии на континенте Грэмиус. Это зрелище резко контрастировало с электрическим освещением помещения, которое напоминало о поздней викторианской эпохе.

Американцы отложили в сторону свои любопытства по поводу технологий, применяемых в окруженном стеной королевстве, когда подошли к мертвому Они, накрытому белой простыней и облаченному в доспехи, которые было слишком сложно снять. У существа была грубая тёмная кожа и короткие рога, выходящие из головы. На некоторых простынях виднелась голубая кровь - остатки предыдущих вскрытий.

Доктор Бальтус жестом указал на тело. "Это существо - они. До сих пор мы не видели, как выглядит обсидиановый рыцарь под своими доспехами. Честно говоря, поразительно, насколько они похожи на другие расы и в то же время так отличаются друг от друга, когда речь идет о способности к мане и сопротивляемости. Мне было очень трудно разрезать его кожу".

"Это может стать проблемой для нашего оружия малого калибра. Надеюсь, их броня не слишком прочная", - заметил капитан Бейкер.

"Если вы хотите испытать своё оружие на этом существе, можете сделать это снаружи", - предложил Бальтус. "Там есть стрельбище, которое наши мушкетеры используют для испытания своего оружия".

Бейкер принял предложение. Любопытно было посмотреть на огневую мощь американцев, и все собрались посмотреть. Тяжелое тело принесли на полигон и поставили рядом с деревянной мишенью несколько морских пехотинцев, которым затем приказали занять огневые позиции.

Перед тем как отдать приказ стрелять, Бейкер раздал им защиту для слуха. По команде Бейкера каждый человек выпустил по пять патронов, в общей сложности выстрелили двадцать раз.

У всех местных жителей были шокированные лица, удивленные разрушениями, которые оружие эмиссаров обрушило на жалкое тело демона-мишени. Король Эсперанто почувствовал прилив надежды, уверенный, что ни один враг не сможет противостоять этим мастерам войны. Тем временем Саффин ощущала трепет в сердце и желудке, все больше убеждаясь в том, что она - сужденная дева капитана Бейкера.

После того как дым рассеялся, группа отправилась осматривать тело. Злобные раскаты грома раздавались не на шутку: доспехи были разрушены, а тело обильно кровоточило из многочисленных пулевых отверстий, без труда пробивших обсидианового рыцаря. Когда-то считавшиеся непробиваемыми, эмиссары продемонстрировали, насколько хрупкими на самом деле были эти страшные демоны - или насколько непостижимо мощным было их оружие.

Удовлетворенный результатами, Бейкер пришёл к выводу, что его войска могут с относительной легкостью противостоять демоническим ордам. "Доктор Бальтус, капитан Мортес, есть ли слабые места, на которые нам следует нацелиться?" Хотя это был глупый вопрос, Бейкер полагал, что не может полагаться на устоявшиеся земные доктрины и знания. Насколько он знал, у этих существ "мозги могут быть где угодно".

"Учитывая характеристики вашего оружия, я не думаю, что будет иметь значение, куда вы будете стрелять", - сказал Мортес.

Доктор Бальтус быстро вмешался: "Если позволите, эти существа обладают способностью к регенерации. Я также обнаружил, что, как и у других рас, у этих существ нервная система, схожа с нашей. Если выстрелы в тело не смогут победить одного из этих монстров, вам, возможно, будет разумнее поразить его в голову".

Прежде чем Бейкер успел поблагодарить их, он получил по рации сообщение от своих людей, что они расположились вдоль стен и готовы к дальнейшим приказам. "Спасибо за информацию. Похоже, мои люди уже завершили подготовку. Господин посол, я попрошу капрала Варгаса остаться здесь с вами. Все остальные, - обратился он к остальным пехотинцам, - выдвигаемся!"

––

Танки и боевые машины пехоты образовали оборонительную линию за стенами, которые были покрыты грязью, кровью и ожогами от предыдущих сражений. Они сидели без дела, навевая досадную скуку на людей, ожидающих битвы. Большинство проводило время за обсуждением фантастики, размышляя о том, насколько жизнь в Грамеусе похожа на популярную фантастику на родине.

У Бейкера, в отличие от остальных его людей, была несколько иная тема для разговора: Саффин.

"Она смотрела на тебя с укором, чувак!" Накамото рассмеялся. "Ты должен что-то сделать после этого, брат, ты должен достать её номер или что-то в этом роде".

"Взять её номер? У нее же нет телефона, придурок".

Накамото пожал плечами: "Дерьмо, тогда узнай её манакомм частоту. Нельзя терять эти десять центов".

Бейкер вздохнул, опираясь на часть бастиона. "Не знаю... как-то несправедливо, если я появлюсь в её жизни, а потом меня затащат на Му или что-то вроде того. Эти Гра Валканы наверняка что-то планируют".

"Может быть, но мы гарантированно пробудем здесь по крайней мере несколько недель. Этого времени должно хватить, чтобы что-нибудь придумать, верно?"

"Да", - нервно ответил Бейкер, поддавшись чарующей привлекательности эльфийской леди.

Его дневные грезы были прерваны очередной передачей. "Сэр, я вижу вражеское движение!"

"Понял". Затем Бейкер обратился ко всем своим людям, приказав им приготовиться к бою.

Местные лучники и маги помогали гарнизонам бастионов, обеспечивая дополнительный уровень обороны для поддержки американцев.

Вдали, из долины, доносились чудовищные звуки. Вскоре из-за угла показалась целая орда во главе с несколькими обсидиановыми рыцарями. Вопреки предварительным сведениям, крылатого человека, известного как Даркшилд, среди них не было.

Как только последние монстры свернули за угол, все оружие было пущено в ход. Пули, снаряды и ракеты обрушились на массу плоти, уничтожая уязвимых гоблинов в передней части строя и разрывая на куски органы крупных орков и королей орков позади них. Обсидиановые рыцари, назначенные приоритетными целями по рекомендациям местных военных, были мгновенно уничтожены 120-миллиметровыми фугасными снарядами. За считанные минуты весь вражеский строй превратился в месиво из плоти и крови. Вдоль входа в долину громоздились трупы - памятник божественной мощи Эмиссаров.

"Выживших нет", - доложил оператор дрона. "Все враги уничтожены".

Бейкер осмотрел ужасающее зрелище с беспечностью и легким беспокойством. "Что-то подсказывает мне, что дальше будет только сложнее..."

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу