Том 2. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 4: Горничная при хозяине

Главная резиденция семьи Марицуджи по-прежнему находится в Киото.

В то время как большинство аристократических семей перебрались в Токио вместе с Реставрацией Мэйджи, лишь семья Марицуджи так и не покинула тысячелетнюю столицу.

Однако существуют реалии, которым даже они не могут противостоять течению времени.

Похоже, у Марицуджи стало традицией, что наследник главы семьи отправляется в Токио для ведения дел и светских обязанностей.

«Кантосская вилла» семьи Марицуджи была построена в эпоху Мэйджи и чудесным образом пережила стихийные бедствия и войны без значительных повреждений, сохранив свой первоначальный облик по сей день.

— Давненько я здесь не был, но, чёрт возьми, какая же она огромная. Разве это «вилла»?

Это был великолепный одноэтажный деревянный особняк с воротами настолько впечатляющими, что они почти подавляли.

Его с лёгкостью можно было бы использовать в качестве декораций для резиденции аристократа в исторической драме.

— Ух ты, она больше старой резиденции семьи Киёмия.

— …Саяка, тебе правда не стоило заставлять себя идти со мной.

Спустя два дня после занятий в кафе, в воскресенье, я стоял перед резиденцией Марицуджи.

Рядом со мной была Саяка. Для приличия, поскольку мы ученики, мы оба были в школьной форме, несмотря на выходной.

— Тебя ведь в прошлом семья Марицуджи приняла холодно, да? Кто знает, может, на этот раз они тебя отравят. Как служанка, я обязана предотвратить любой вред, который могут причинить моему хозяину.

— А какая выгода семье Марицуджи меня травить?

— Именно поэтому они и могут отравить тебя, не вызвав подозрений.

— Ты прямо-таки твёрдо намерена видеть в семье Марицуджи обитель зла.

Какая недоверчивая горничная.

Хотя, по-моему, подозрительная здесь ТЫ, госпожа горничная.

Надеюсь, у тебя больше нет никаких секретов?

— Ну, в смысле, нельзя жить в таком шикарном доме и быть законопослушным гражданином, правда? Он выглядит как штаб-квартира преступного синдиката. Могу представить, как сюда врываются суровые мужики с мечами.

— Саяка, ты что, смотришь фильмы про якудза?

Я вот ни одного такого фильма не видел.

— Кстати, я слышал, этот особняк на самом деле – реконструкция части главной резиденции Марицуджи в Киото.

— Из Киото в Токио? Должно быть, это стоило кучу денег. Разве не говорили, что у семьи Марицуджи нет активов?

— По-видимому, они ведут скромный бизнес… но я слышал, что расходы покрыли семьи Киёмия и Тоёхара. Эти три семьи одного ранга, но ходят слухи, что две другие в долгу перед Марицуджи.

— Хм, со знатными семьями, похоже, одна морока. Рада, что я простолюдинка.

Эта Саяка… она что, собирается делать вид, что не является настоящим ребёнком Киёмия?

Тебе-то, может, и нормально, а я чувствую себя виноватым, будто узурпирую состояние богатой семьи. Но сказать ей это в лицо трудно.

Пока что я отошёл от главных ворот и направился в сторону.

— А? Мы не через них пойдём?

— Эти огромные ворота – просто для вида. Их практически никогда не открывают. Входят через боковые, но с моим положением и ими пользоваться нельзя, так что приходится идти к заднему входу. Но невежливо сразу идти туда, поэтому сначала нужно показаться у парадного, а уже потом идти назад.

— Это общепринятый этикет?..

— Нет, больше половины – это этикет, принятый именно в семье Марицуджи.

Я бывал в домах нескольких знатных семей, но только у Марицуджи всё так мудрёно.

Я пошёл по памяти к заднему входу.

— О, задний вход. Вот он. Последний раз я был здесь в начальной школе, но удивлён, что помню дорогу.

— Спорю, ты хорошо это помнишь, потому что здесь была миленькая девочка, да?

— Тут даже домофон с камерой есть. Семья Марицуджи всё-таки не застряла в эпохе Мэйджи.

— …

За то, что я проигнорировал её сарказм, Саяка наградила меня свирепым взглядом, но я решил не обращать внимания.

Марицуджи Анри и вправду была милой даже тогда. В детстве Марицуджи была просто как куколка.

Правда… вскоре я узнал, что она была не просто милой.

Когда я позвонил в домофон, мне тут же ответили: «А, добро пожаловать, Киёмия-сан и… госпожа горничная».

— Горничная к вашим услугам. Пришла с пустыми руками.

— Нет-нет, пожалуйста, не беспокойтесь. Нам не нужны были ни сувениры, ни «прибавка» Киёмии-сана, но что сделано, то сделано.

— …

Едва задняя дверь открылась, как из-за неё выглянула Марицуджи.

И между ними тут же полетели искры.

Нельзя ли использовать энергию их взаимной неприязни для чего-нибудь полезного, например, для выработки электричества?

Марицуджи была одета в простой, но элегантный наряд: изысканная белая блузка и тёмно-синяя длинная юбка.

— Саяка, Марицуджи, мне нужно кое-что сказать, прежде чем мы войдём.

— Что такое?

— Что?

Вежливо со мной говорит знакомая, а запросто – моя горничная.

— Я хочу, чтобы сегодня вы ладили. Не хочу жаловаться, когда меня же и учат, но если вы будете ссориться, я не смогу продвинуться в учёбе.

— Я бы никогда не стала делать что-то столь варварское, как ссориться… Нет, вы правы. Сегодня я буду сохранять самообладание до самого конца.

— Я горничная, так что никогда не ослушаюсь приказа Кейджи-куна.

— … – я не очень-то доверял ни одной из них, но обе они по натуре серьёзные девушки. Если я так скажу, они, вероятно, сосредоточатся на учёбе.

— Тогда позвольте проводить вас внутрь. Каких-то особенно сложных формальностей нет, так что чувствуйте себя как дома. Я бы хотела, чтобы вы считали, что пришли в гости в обычный дом.

С этими словами Марицуджи повела нас за собой. Мы прошли через задний вход, по короткой дорожке, а затем она открыла дверь, и мы вошли в особняк.

— Значит, даже Марицуджи признаёт, что это не «обычный дом».

— Она так сказала, но так ли это? Не хвастаюсь, но я прошла лишь краткий курс этикета в доме Рейзен.

— Всё в порядке. Внутри они не так уж и строги, – ответил я Саяке, шепнувшей мне на ухо.

Все знатные семьи строго относятся к этикету, и вдобавок у каждой свои уникальные обычаи, что было той ещё головной болью. Но…

— У семьи Марицуджи есть традиция ценить «естественность в поведении». Возможно, это как-то связано с тем, что они «семья поэтов».

Вероятно, при скованном поведении не остаётся места для рождения чего-то вроде изящества. У меня нет тонкой душевной организации, чтобы сочинять стихи-вака*, так что я в этом ничего не смыслю.

— Если будешь соблюдать основные правила, вроде не наступать на края татами, не топать громко и открывать-закрывать дверь сидя, всё будет хорошо.

— Нынешние дети такого не знают.

— Пожалуй, ты права…

Я слышал, что сами комнаты в японском стиле становятся редкостью, так что, возможно, большинство людей не знают, как вести себя в традиционном японском доме.

— Ну, просто повторяй за мной.

— Как и ожидалось от моего хозяина – отдать такой унизительный приказ.

— Повторять за мной – так унизительно?! – у этой горничной на всё найдётся ответ!

— Да, сюда. Немного неловко, но это моя комната, – сказала Марицуджи, открывая дверь и входя внутрь.

Мы с Саякой последовали за ней.

Саяка, вошедшая последней, кажется, повторяла за мной, присев, чтобы закрыть дверь.

— Эм, вообще-то, дверь можно открывать и закрывать стоя.

— Хозяин меня унизил…

— Марицуджи, это не слишком ли просто?

С другой стороны, в наши дни, мне кажется, если ты не сотрудник рёкана или традиционного ресторана, то вряд ли соблюдаешь подобный этикет.

Нет, важнее другое…

— Комната Марицуджи…

— Да, прошу прощения за спартанскую обстановку.

Вещей действительно немного.

Это была большая комната в японском стиле, размером около двадцати татами, в которой стояли лишь письменный стол, комод, туалетный столик и книжная полка, забитая старыми на вид книгами.

Даже не спартанская, а скорее комната старика…

— Что-то не так, Киёмия-сан?

— Нет, – с улыбкой покачал я головой.

Пронесло. Не стоит думать такие грубости о прелестной юной деве.

— Кейджи-кун…

— Что такое, Саяка?

— Я увольняюсь с должности горничной в старой резиденции Киёмия и становлюсь ребёнком в этом доме.

— Внезапное предательство?! – Саяка буквально прилипла к книжной полке. На меня она даже не смотрела.

— О боже, Хиёсака-сан. Вас заинтересовали эти книги? Я сама читаю не очень много и лишь мельком просмотрела то, что там стоит…

— К-какое расточительство. Они старые, но все – шедевры. И, что удивительно для семьи Марицуджи, это всё бестселлеры последних нескольких десятилетий.

— Последних нескольких десятилетий?

Я бы ожидал, что книжная полка семьи Марицуджи будет заполнена более старыми, довоенными книгами. Разве не странно для девочки-подростка иметь коллекцию книг, изданных несколько десятилетий назад?

— Кроме того, эти романы – лишь малая часть нашей коллекции. У нашей семьи есть библиотека, так что большинство хранится там.

— Марицуджи-сан, мы ведь подруги, правда?

— С каких это пор?

Саяка обернулась с улыбкой, и Марицуджи ответила ей такой же.

Вы обе милые, но ваши улыбки пугают.

— Если вам так нравятся книги, пожалуйста, не стесняйтесь. Ни одна из книг в моей комнате не представляет особой ценности, и я не собираюсь их перечитывать, так что можете брать всё, что понравится.

— К-какая щедрость. Как хорошо, что я взяла с собой носильщика!..

— Хозяин ведь я, да?

Я не против понести её вещи, но сколько десятков книг она собирается унести домой?

— Хиёсака-сан, можете почитать. Я пойду приготовлю чай, а вы, Киёмия-сан, пожалуйста, готовьте учебные материалы.

— О, не беспокойтесь о нас.

Марицуджи вышла из комнаты, а я сел за низкий столик в центре и достал из рюкзака учебники и тетради.

— Не знал, что ты так любишь книги, Саяка.

— Это дешёвое развлечение. К тому же, в нашу эпоху щепетильного отношения к нормам приятно, что никто не жалуется, когда в книгах люди мрут как мухи.

— Мрачновато.

Если подумать, она ведь говорила, что любит детективы.

— Но это странно.

— Хм?

— Если у семьи Марицуджи такой большой особняк, у них должны быть слуги, верно? Но я никого не видела, и Марицуджи-сан сама пошла заваривать чай.

— А… Думаю, слуги у них есть. Может, из-за того, что меня не любят, она велела им не подходить к её комнате?

— Это тоже странно.

— Что ещё?

— Марицуджи-сан пригласила тебя к себе, зная, что тебя не любят? Зная, что тебе будет не по себе?

— Эй-эй, не говори «не по себе». Мне всё равно, какие лица строят мне люди из семьи Марицуджи.

— Ложь.

Саяка достала книгу в твёрдом переплёте, открыла её и повернулась ко мне.

— Не может быть, чтобы тебе было всё равно, когда на тебя смотрят свысока. Я, может, и не очень эмоциональна, но сразу после поступления в Сошукан на меня смотрели так, будто я «простолюдинка» или «ничтожество», и мне это было совсем не по душе.

— Сомневаюсь, что они думают обо мне как о «ничтожестве»… И я не думаю, что ты «не очень эмоциональна»…

— Ты одно за другим отвергаешь мои мнения.

— Ну, ты права. Никогда не приятно, когда на тебя смотрят свысока. Я просто немного больше к этому привык, так что стало полегче, но всё равно немного задевает.

Раз уж она сказала так прямо, мне ничего не остаётся, кроме как признать.

— И всё же ты пришёл в дом Марицуджи-сан? Какова твоя цель?

— Учиться. Не выставляй меня каким-то заговорщиком.

Учёба действительно моя главная цель. Я не строю козни, чтобы как-то использовать семью Марицуджи.

Даже если бы у меня и был план, моё положение слишком слабо, чтобы его осуществить. Сначала мне нужно добиться признания в Сошукане, а для этого нужен чёткий результат, например, хорошие оценки на экзаменах.

— Ну, чтобы переманить Марицуджи на свою сторону, мне действительно нужно немного сблизиться с самой семьёй Марицуджи.

— Так ты собирался создать фракцию?..

— Я пока на самом раннем этапе подготовки. Я размышлял о многом.

Например, даже если я создам фракцию, её лидером может стать Марицуджи, а не я. Фракция Марицуджи могла бы немедленно составить конкуренцию крупнейшей группировке – группе Фуджикавы.

Это даже более реально, чем если бы лидером был я, а Марицуджи – членом моей фракции.

Но сама Марицуджи, похоже, ни малейшего интереса к фракциям не проявляет…

— Хм?

Фусума в комнате отъехала в сторону.

— О, прости, Марицуджи. Я уже готов…

— Марицуджи?.. Вы зовёте её по фамилии без уважительного суффикса, Киёмия Кейджи-сан?

— !..

В комнату вошла не Марицуджи Анри, а…

Женщина с длинными чёрными волосами, заплетёнными в одну косу, свисавшую спереди.

Она была одета просто: рукава длинной белой блузки закатаны, на ногах – обтягивающие джинсы.

— М-Марицуджи Рина…

— Боже мой… Обращаться к человеку на двадцать лет старше по фамилии без уважительного суффикса… какому же воспитанию учат в семье Киёмия?

— П-прошу прощения! Марицуджи-сан!

Я тут же выпрямился, сел в сэйдза и низко поклонился.

— Саяка, ты тоже кланяйся! Это жена будущего главы семьи Марицуджи, мать Марицуджи Анри, сорока однолетняя Марицуджи Рина-сан!

— Не смей разглашать возраст женщины, щенок, – мать Марицуджи смерила меня взглядом.

— Ого, да эта особа не лезет за словом в карман.

— А ещё у неё довольно быстро проявляется истинная натура. Просто поклонись.

— Хорошо-хорошо, – нехотя поклонилась Саяка.

Как и ожидалось от человека с кровью Киёмия – даже без должного обучения этикету простой поклон выглядит в её исполнении идеально.

— Хмф, а это служанка из семьи Киёмия? Анри-сан приглашает гостей без моего разрешения, да ещё и служанку неизвестного происхождения… служанку?

Мать Марицуджи быстро подошла, бесшумно и, конечно, не наступая на края татами – к Саяке.

— Могу я спросить тебя лишь об одном, служанка?

— Да, о чём?

— Ты… знаешь имя Вакура Хонока?

* * *

*прим. переводчика: Стихи-вака – классическая форма японской поэзии, состоящая из 31 слога в схеме 5-7-5-7-7. Традиционно использовалась для выражения утончённых эмоций, красоты времён года и придворных настроений; была излюбленным жанром аристократов и поэтов на протяжении всей императорской истории Японии.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу