Том 1. Глава 60

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 60

Глава 60 Нарушить мир

Только она знала, что танцует на острие меча, и ее жизнь была полна скрытых опасностей.

Но у нее не было другого выхода, кроме как принять это!

Горячая вода омыла ее слегка уставшее тело, а Линь Мэнъя была сонной. Она прислонилась к ванне и просто хотела хорошо выспаться.

Пока она спала наполовину, она увидела перед собой стройную фигурку.

Линь Меньгья почувствовала колчан паники, открыла свои красивые глаза и уставилась на Лонг Тяньхао, стоящего перед ней.

"Что... ты хочешь?"

В этот критический момент Линь Мэнъя не забыла взять банное полотенце со стороны бочки и обернуть вокруг своего тела, чтобы убедиться, что важные части тела не остались голыми.

Длинный Тяньхао внезапно повернул голову. Он просто хотел приехать сюда, чтобы навестить ее.

Но, зайдя в её комнату, он увидел, как Лин Мэнъя прислонился к ванне. Она выглядела сонной и уставшей, и он подумал, что она ранена или попала в аварию.

"Ты... Можешь сначала одеться. Я подожду тебя снаружи комнаты".

После разговора Лонг Тяньхао подошел к окну и вытащил экран между ними, пока Линь Мэнъя ничего не сказала.

Лин Мэнья посмотрел на прямую спину Лонг Тяньхао со сложными эмоциями. Было нехорошо плакать и жаловаться, что он подглядывал за ней.

Она должна была прилично встать.

Звук воды позади него был чувственным.

Длинный Тьяньхао не думал, что он был прямолинейным джентльменом, но и не был грязным снобом, который воспользовался бы ее опасным состоянием.

Но он смутно видел ее светлую и розовую кожу в прозрачной воде. Каждый мужчина, увидев это, позволял своему воображению сбежать вместе с ним.

"Принц, теперь вы можете повернуться".

Линь Мэнья сказала мягко, без гнева. Длинный Тяньхао внезапно разозлился без причины. Его принцесса была слишком щедра!

Длинный Тяньхао снова обернулся. Лин Менгья надел новое ярко-красное платье. Она носила мокрые черные волосы на тонких плечах. Она выглядела чистой и очаровательной.

Казалось, что яркий цвет ей больше всего подходит, но в повседневной жизни она носила только простые платья.

"Принц, зачем вы пришли сюда в полночь? Думаю, вы хотите больше информации о чайной с привидениями, я прав?"

Там было всего несколько красных свечей, но комната была светлая.

Он может быть готов лечь спать, иначе он никогда бы не вышел в синем халате.

Даже ночью глаза Длинного Тяньхао были еще яркими, что заставляло других бояться.

Впервые она не осмелилась посмотреть ему прямо в глаза. Она могла только с уважением опустить голову.

"Да, я слышал, что ты поймал всех кротов, не так ли?"

Длинный Тяньхао успокоился и отвернулся от Лин Мэнья.

Это было так странно. Его никогда не привлекали красивые девушки. Почему он...

"Я не уверена, поймала ли я их всех". Но все шесть секретных агентов живы, и я придумаю, как заставить их предать своих сообщников, если в нашем особняке еще есть другие агенты".

Длинный Тьяньхао кивнул, но не знал, как поднять этот вопрос.

Он смотрел в сторону неестественно и пытался успокоиться. Подумав немного, он с большим трудом сказал ей.

"Возможно, мне придется спать в твоей комнате в первый и пятнадцатый день месяца".

"Что? Принц, почему?"

Линь Мэнъя мгновенно расширила глаза. Никто не подслушивал их долгое время.

"Это приказ моей матери."

На самом деле, наложница Де попросила Лонг Тяньхао пойти во второй половине дня во двор, и они поговорили.

Конкубина Де сказала ему, что он достаточно взрослый, чтобы иметь сына, чтобы носить фамилию.

Она сказала, что раньше не призывала его иметь сына, потому что в то время у него не было наложницы, поэтому ей пришлось сдаться.

Но теперь у него была законная жена. Хотя они поженились только два месяца назад, наложница Де очень хотела иметь внука.

В результате, Лонг Тьяньхао пришлось пойти на компромисс, чтобы разобраться с матерью.

"Что? Но принц, мой двор шумный, и я боюсь, что вы не сможете хорошо выспаться здесь."

Линь Мэнъя посмотрела вниз на свои стройные пальцы и вежливо отказала ему.

"Ничего страшного. Тогда решено. Можешь хорошо отдохнуть, и Линь Куй допросит шестерых кротов."

Длинный Тяньхао встал и сказал. Все должны подчиняться его команде. Кроме того, Линь Мэнъя уже стал его номинальной женой, а секс был естественной частью супружеской жизни.

"Но... Принц, могу я допросить Цинху в одиночку?"

Длинный Тяньхао отказал ей в просьбе, а Линь Мэнъя мог только пойти на компромисс.

Лонг Тяньхао сузил глаза и уставился на эту женщину, стоящую перед ним. Убийца по имени Цинху был довольно красив. Его принцесса влюбилась в него?

"Этот парень солгал мне! Я сдеру с него шкуру заживо и заставлю его пожалеть обо всем, что он сделал!"

Это было невозможно! Длинный Тяньхао кивнул странным выражением. Казалось, что его беспокойство было неуместно.

В этот момент Линь Мэнъя выглядела зловеще и ужасно, как будто хотела убить Цинху. Длинный Тяньхао был уверен, что голова убийцы по имени Цинху будет несчастна.

После того, как провожал Лонг Тяньхао, Линь Мэнъя хорошенько выспалась, проснулась утром и почувствовала себя освежённой.

Несмотря на то, что большинство охранников в особняке принца Юя устали ночью, другие люди все еще были так же энергичны, как обычно.

Например, две женщины, которые остались в особняке, все еще отказывались уходить.

"Хозяин, вы не знаете, что случилось в эти дни. Мисс Лин и мисс Цзян использовали различные способы угодить Конкубине Де с тех пор, как они остались в нашем особняке. Мне ужасно стыдно за них!"

Это было рано утром. Байжи служил Лин Мэнъя и помогал ей встать. Потом она продолжала говорить о двух женщинах.

Байжи сказала, что Линь Мэнъю и Цзян Руцинь вели себя позорно в особняке принца Юя.

Граждане штата Цзинь были довольно консервативны. Незамужние девушки не могли выходить без разрешения, не говоря уже о том, чтобы жить в доме взрослого мужчины.

Конкубина Де должна была иметь более четкое понимание этого социального обычая.

Если бы она притворялась великодушной, наложница чувствовала бы, что у двух девушек нет чувства приличия.

Самое главное для членов королевской семьи - это следовать правилам и сохранять достоинство и репутацию королевской семьи.

Например, она могла быть злой и жестокой к врагам, но все думали, что она элегантная принцесса, которая всегда оставалась дома.

"Ты бесстыдная сука! Ты еще не хозяин особняка! Как ты смеешь прикасаться к еде принцессы!"

Линь Мэнья внезапно заметила, что Байшао с кем-то резко спорил вдалеке.

Когда Байшао вошел в ее комнату, Линь Мэнъя вдруг обнаружила, что на ее милом личике краснеет.

Очевидно, что её ударили.

Как она посмела! Лин Мэнъя храпел тихо. Недавно она была занята работой на Принца и забыла разобраться с черными овцами в особняке.

Лин Мэнъя освежилась и села за обеденный стол. Байшао вытащил ее завтрак из контейнера с резным красным деревом.

Там было маленькое блюдо из куриного огурца, маленькое блюдо из уксусного игольного гриба, три маленькие булочки с красной фасолью и одна миска хорошо приготовленного проса и каши "coix". Это был ее завтрак.

Линь Меньгья сохраняла спокойствие и выбрала огурец, который, очевидно, не был свежим с ее палочками для отбивных из слоновой кости.

"Похоже, что повара в нашем особняке становятся ленивее. Байджи, попроси Стюарда Дэнга найти поваров, которые сегодня приготовили мне завтрак. Забей их звуком и выбрось".

Линь Мэнъя выбросил всю миску с кашей и посуду на стол с звоном аварии.

Слуги, убиравшие во дворе, остановились и тайно посмотрели на главный дом.

Госпожа Лин и госпожа Цзян в последнее время были очень властны. Сегодня добродушная принцесса, наконец, разозлилась.

Слуги внезапно взволновались. Они хотели знать, что Принцесса сделает, чтобы наказать двух девушек.

"Байшао, попроси всех прислужниц, горничных, дворецких и слуг особняка прийти во двор Цинглана через час. Я должен научить их правилам, чтобы они не навлекли позор на принца".

Она была в ярости. Но ее голос был еще мягким, и она выглядела спокойной.

Она оставалась спокойной, и другие никогда бы не узнали, что Принцесса в ярости, если бы не посмотрели на сломанную посуду у двери.

Она была квалифицированной хозяйкой. Если она взбесилась и легко потеряла порядочность, другие бы смеялись над ней.

Те горничные, которые работали на влиятельные семьи, с восхищением смотрели на нее. Они верили, что эта дама, которая жила во дворе Цинглана, была настоящей Принцессой.

В течение четверти часа дворецкие разных дворов, включая Стюарда Дэна и Линь Куя, пришли во двор Цинглан.

Линь Мэнъя случайно оглянулся вокруг и обнаружил, что трех или четырех хитрых служанок не было.

Возможно, они подумали, что никогда не проживут свой день, работая на Принцессу, поэтому они решили околдоваться на будущих наложницах.

Линь Мэнъя была одета в ярко-красное платье с сотнями золотых бабочек. На ее голове был золотой пионовый аксессуар для волос. Она выглядела достойно и грациозно, и все слуги были потрясены ее красотой.

Цзян Руцин и Лин Менгву, которые не были женаты, не подходили ей.

Более того, Линь Мэнъя может быть одной из самых красивых дам во всей столице.

Слуги, стоящие во дворе Цинглана, затаили дыхание. Они больше не смели обижать её.

"Я прошу вас прийти сюда сегодня, чтобы рассказать вам некоторые правила. Я молод, но мы не можем опозорить особняк принца Ю. Пожалуйста, простите за возможные ошибки".

Линь Мэнъя посмотрел на них и сказал. Она улыбалась, но слуги почувствовали холод после того, как услышали, что она сказала.

Она не была похожа на 18-летнюю девочку. Она была еще более достойной, чем те дамы, которые годами занимались семейными делами.

"Принц доверяет мне. Поэтому я начала заниматься всеми делами с тех пор, как поступила в особняк принца Ю. В последнее время было много больших и маленьких проблем. Но я не наказывала и не критиковала тебя за небрежное отношение к своим обязанностям. Но сегодня утром кто-то нарушил правила и ударил мою первоклассную служанку. Ничего страшного. Хозяева могут наказать слуг, если они совершают ошибки. Но я хочу знать, кто дал ей пощечину".

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу