Тут должна была быть реклама...
Изабель, с пылающими от праведного гнева щеками, стремительно пронеслась по садам поместья Хартфорд, и с каждым её шагом было очевидно, что она охвачена негодованием. Она обнаружила свою верную служан ку Мэри среди роз, которая занималась подрезкой кустов.
— Мэри, можешь ли ты поверить в подобную дерзость? — начала Изабель без каких-либо предисловий, и её шёпот, словно змеиное шипение, нарушил тишину сада.
Мэри подняла голову, и её глаза расширились от любопытства.
— Что привело вас в такое состояние, Изабель?
Изабель, склонившись, произнесла слова, полные яда:
— Это всё Кармилла. О ней теперь судачит весь город. Говорят, она околдовала Натаниэля каким-то дьявольским очарованием.
Рука Мэри замерла, ножницы повисли над распускающимся бутоном.
— Вы говорите о колдовстве?
— Хуже, — выплюнула Изабель. — Есть люди, которые говорят, что она не от мира сего, что она ходит в тени самой смерти.
Губы Мэри приоткрылись в беззвучном вздохе, когда до неё дошёл смысл слов Изабель.
— Вы хотите сказать, что она… вампир?
Изабель кивн ула с мрачным выражением на лице.
— Это всего лишь слухи. И Натаниэль, как глупец, околдован ею, — произнесла она.
Разговор был прерван появлением Элайджи, который приближался размеренной походкой. На его лице читалось беспокойство.
— Леди, — обратился он к Изабель, — ваши слова разносятся по ветру. Что это за разговоры о вампирах и колдовстве?
Изабель резко повернулась к нему, и её гнев нашёл новую цель.
— Не стоит разыгрывать из себя невинность, Элайджа Хартфорд. Интрижка твоего брата с этим существом не осталась незамеченной.
Элайджа сжал челюсти, и слухи, которые он надеялся искоренить, теперь жили своей собственной жизнью.
— Кармилла — гостья в нашем доме. Это ниже нашего достоинства — принимать участие в праздных пересудах.
— Праздные пересуды? — смех Изабель был резким и издевательским. — Открой глаза, Элайджа. Она принесла в твой дом одни несчастья. И теперь Натаниэль находится под её ч арами.
Элайджа приблизился, и в его голосе прозвучало тихое предостережение.
— Прекрати этот разговор, Изабель. Дела моего брата вас не касаются.
Взор Изабель вспыхнул гневом.
— Так бывает, когда попирается честь и достоинство Хартфордов, — произнесла она, — имя, которое я некогда считала своим.
Элайджа взглянул на неё холодно.
— Тебе следовало бы помнить, что клевета — опасная игра, способная вовлечь в свои сети самого игрока.
Изабель расправила плечи, её решимость была непоколебима.
— Пусть так и будет, — произнесла она, — я не стану молчать, пока эта... нечисть оскверняет человека, которого я некогда любила.
Изабель, бросив на Элайджу последний презрительный взгляд, удалилась, оставив после себя тревожный след. Мэри, всё ещё стоя среди роз, нахмурив лоб, посмотрела ей вслед.
Элайджа, предоставленный самому себе, задумался над словами Изабел ь, которые, подобно пламени, разгорались в его душе. Он понимал, что необходимо действовать, пока завеса между правдой и суеверием не истончилась окончательно, грозя разрушить хрупкий мир в поместье Хартфорд.
***
В гостиной Хартфордов, защищённой от любопытных взглядов горожан плотно задёрнутыми шторами, Элайджа сидел в своём кресле с высокой спинкой, задумчиво сцепив пальцы. Натаниэль расхаживал перед камином, в его встревоженном взгляде отражались языки пламени.
— Мы должны разобраться с этим, Элайджа, — с мольбой в голосе произнёс Натаниэль. — Слухи стали слишком громкими, чтобы их игнорировать.
Элайджа с серьёзным выражением лица кивнул в ответ.
— Я в курсе, Натаниэль. Мы не можем позволить словам Изабель остаться без внимания. Недоверие города может оказаться опаснее любой реальной или воображаемой угрозы.
В этот момент местный констебль, дородный мужчина со строгим выражением лица, резко постучал в дверь, прежде чем войти.
— Джентльмены, — произнёс он с прискорбием, — вынужден сообщить вам, что дело перешло за рамки простого перешёптывания.
Натаниэль замер, встретившись взглядом с констеблем.
— Что вы имеете в виду, констебль Хейз?
— Люди требуют расследования, — объявил Хейз, переводя взгляд с одного брата на другого. — Они требуют правды о мисс Кармилле.
Элайджа поднялся, в его позе читался авторитет его рода.
— И какую правду они ищут? Что она — гостья, которую оклеветали необоснованными обвинениями?
Констебль Хейзнеловко поёрзал, словно чувствуя тяжесть своего значка.
— Они боятся того, чего не понимают, мистер Хартфорд. И они не понимают мисс Кармиллу.
Натаниэль сжал челюсти.
— Она не совершила ничего, что могло бы вызвать подобные опасения.
Хейз вздохнул, разрываясь между долгом и нарастающей волной паранойи.
— Воз можно. Но люди непреклонны. Они даже призвали постороннего, так называемого специалиста по вопросам… сверхъестественного.
Глаза Элайджи сузились.
— Специалист, говорите? Кто этот человек?
— В некотором роде охотник, — ответил Хейз, не желая продолжать. — Он утверждает, что ранее сталкивался с существами, схожими с вампирами.
Натаниэль горько усмехнулся.
— Существа, похожие на вампиров? Вы слышите себя? Это же безумие!
— Вполне возможно, — согласился Хейз. — Но страх реален. А страх может заставить даже самых хороших людей совершать ужасные поступки.
Элайджа шагнул вперёд, обдумывая стратегию защиты своего дома и его обитателей.
— Мы будем сотрудничать с вашим расследованием, констебль. Но я предупреждаю вас: если этот охотник попытается причинить вред мисс Кармилле без причины, он ответит передо мной.
Хейз кивнул, и морщины на его лице стали ещё глубже.
— Понял, мистер Хартфорд. Я лишь надеюсь, что мы сможем разрешить эту ситуацию тихо, без дальнейшего нагнетания обстановки.
С уходом констебля братья остались один на один с опасностью, которая им угрожала. Натаниэль повернулся к Элайдже, и в его голосе звучало отчаяние.
— Что нам делать? Если они узнают истинную сущность Кармиллы...
— Мы должны действовать осторожно, — вмешался Элайджа, в голове которого роились планы. — Мы должны найти этого охотника и узнать его намерения. И мы должны подготовить Кармиллу к тому, что должно произойти.
***
С наступлением сумерек в поместье Хартфорд сгущались зловещие тени. Нарастающее недоверие горожан и появление загадочного охотника предвещали столкновение, которое могло рассеять покров тайны, окутывающий Кармиллу. В темноте союзы подверглись бы испытанию, и истинная сущность как человека, так и чудовища должна была бы раскрыться.
Кармилла стояла у окна, и лунный свет играл на её фигуре, придавая ей особую привлекательность на фоне тяжёлых штор. Элайджа вошёл в комнату, и на его лице застыло выражение озабоченности.
— Кармилла, тебе следует осознать всю серьёзность сложившейся ситуации. В городе царит неспокойствие, ходят слухи о преследованиях и расследованиях, — произнёс Элайджа, осторожно приближаясь к ней.
Взгляд Кармиллы был устремлён на улицу, голос звучал тихо и решительно.
— Я прекрасно понимаю, Элайджа. Похоже, моё пребывание здесь подходит к концу.
— Ты не можешь всерьёз рассматривать возможность отъезда в такой неспокойной обстановке. Это лишь подтвердит их подозрения, — рассуждал Элайджа, пытаясь удержать её от поспешных действий.
Кармилла обратила свой взор на Элайджу, и в её глазах вспыхнул зловещий огонёк.
— И что же ты предлагаешь мне делать? — спросила она. — Сидеть и ждать, пока придут с факелами и вилами?
Элайджа сжал кулаки.
— Нет, должен быть другой путь. Мы може м найти выход, который не потребует насилия или бегства.
Кармилла невесело усмехнулась.
— Ты говоришь о решениях так, будто они легко достижимы. Я прожила достаточно, чтобы понимать, когда обстоятельства обращаются против меня.
Элайджа приблизился к Кармилле, и в его голосе прозвучала настойчивость.
— Прошу тебя, Кармилла, подумай о Натаниэле. Представь, что будет с ним, если ты уедешь или, что ещё хуже, если ты решишь отомстить.
При упоминании Натаниэля лицо Кармиллы смягчилось. Она вспомнила о том, как их судьбы переплелись, как их пути соединились в её страстном сердце.
— Натаниэль, — прошептала она, и её решимость дрогнула.
В этот момент в дверях появился Натаниэль. Его лицо было бледным, а в глазах читалась тревога.
— Кармилла, Элайджа, что нам делать? Слухи распространились, и охотник требует встречи с горожанами на рассвете.
Кармилла повернулась к Натаниэлю, и на её лице отразилось твёрдое решение.
— Я не хочу, чтобы ты пострадал, Натаниэль. Я должна уйти, пока охотник не навредил тебе или твоей семье.
Натаниэль сделал шаг вперёд, в его голосе звучала безысходность.
— Должен быть другой путь. Мы можем вместе противостоять этому охотнику и раскрыть правду на наших условиях.
Кармилла покачала головой, и на её губах появилась горько-сладкая улыбка.
— Правда — это оружие, которое может разить в обе стороны. Я не позволю, чтобы пролилась твоя кровь.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...