Том 1. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4

Глава 4.

— Так вы хотите рассеять заклинание, которое не исчезнет, пока не умрёт тот, кто его наложил? — переспросила Фрирен. — Это довольно-таки трудно. Почти невозможно.

— «Я уверен, Фрирен справится», — так сказал мне мастер Гиммель.

— Какая нелепость.

— Мне стыдно признаться... Но заклятие моё.

— Что? Я вас не совсем поняла.

— Тогда мне стоит рассказать всё по порядку.

С этими словами старушка начала повествовать свою историю.

Флёте родилась не в Капелле, а в семье магов. Её родители перебрались сюда, поскольку возненавидели ужасы войны, и, приехав, основали волшебную цирковую труппу. Она не хотела к ней присоединяться, но получила хорошее образование и потому уже тогда умело пользовалась различными заклинаниями.

Одно из них — «забвение до самой смерти». В коварных руках оно могло бы стать страшным оружием, но заклятие можно было наложить лишь на самого себя.

Ходило множество слухов о его действенности, но ни один из них не был правдой. Кто-то говорил, что оно напоминает тот самый момент смерти, когда перед глазами проносится вся жизнь, иные считали, что оно похоже на погребение в вечную тьму.

Как бы то ни было, заклятие было по-настоящему загадочным.

В возрасте пятнадцати лет она уже полностью освоила это заклинание и наложила его на себя.

Что же именно оно стёрло, Флёте не знает до сих пор.

— Словом, я хочу рассеять забвение, которым околдовала себя.

— А что за воспоминание вы решили забыть?

— В том-то и дело: я не знаю, ведь стёрла его, — она опустила взгляд и следом продолжила. — Однако, становясь всё старше и приближаясь к смерти, я начала думать, не потеряла ли я что-то важное по своей простой прихоти? Если в пылу момента мною было похоронено то, что мне никак нельзя было забывать, я непременно хочу вспомнить то воспоминание пред своей смертью. Прошу простить за такую просьбу, она может показаться вам эгоистичной.

Голос старушки, наконец, зазвучал соответственно её возрасту.

— Когда в городе остановился мастер Гиммель, мне выдался случай поведать ему о своей проблеме. Тогда он рассказал мне о вас, леди Фрирен. Что уж вы точно сможете помочь мне.

Стараясь уловить реакцию Фрирен, старушка попросила её:

— Пожалуйста, исполните мою просьбу? Я хочу провести то немногое время, что мне осталось, без каких-либо сожалений. Оно пролетит в мгновение ока, — говорила старушка красноречиво.

Фрирен не отвечала, по-видимому, погрузившись в размышления.

Затем она направилась прогуляться по городу, позволяя времени беспрепятственно течь вперёд, а когда наступила ночь, остановилась в таверне.

Поздно вечером, когда в некогда оживлённом трактире воцарилась тишина, Фрирен, перелистывая страницы своего гримуара, предалась раздумьям о прошедшем дне.

———

Переведено Potters’ом с большой любовью к этому произведению.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу