Том 2. Глава 222

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 222

У старейшины Калипсо на чешуйчатом лице промелькнула тщательно рассчитанная улыбка, когда он обратился к Королю. "Почему бы не признать компромисс?"

"Почему бы не дать принцессе Сильвии доказать свою точку зрения? Если она настолько уверена, что мир возможен, давайте позволим ей продемонстрировать это неоспоримым образом. Я знаю человеческого Короля, который также готов к мирному договору с нами."

После этого Калипсо обратился к Сильвии и продолжил: "Если принцесса готова, мы можем отправиться вместе в человеческие земли и вести переговоры о мирном договоре."

Глаза Фредерика сузились, но прежде чем он успел ответить, заговорила Сильвия. "Я принимаю это предложение. Но у меня есть условие: если мне удастся, то мы не только рассмотрим возможность мирного договора, но и я хочу свободы в установлении дипломатических отношений с человеческими нациями."

Фредерик взвесил свои возможности. Он был явно напряжен, между уловками общественных ожиданий и собственными сомнениями. Но, столкнувшись с решимостью в глазах Сильвии и поддержкой старейшины Калипсо, фигуры значительного влияния, он невольно кивнул.

"Хорошо. Если ты добьешься успеха в этом начинании, я дам тебе свое благословение на установление дипломатических отношений с человеческими Королевствами. Но позволь мне прояснить одну вещь: сразу как почувствуешь предательство или если миссия поставит под угрозу наш клан каким-либо образом, ты немедленно отступишь и вернешься. Поняла?"

Сильвия слегка поклонилась. "Хорошо, отец."

Вилка Калипсо мелькнула мгновенно, как будто он ощущал атмосферу. "Превосходно! Похоже, мы имеем соглашение. Я сделаю необходимые подготовки к нашему путешествию."

Вскоре после этого собрание разошлось, а атмосфера осталась напряженной.

Пройдя по коридорам храма, выложенным камнем, Калипсо подошел к Сильвии и сказал: "У тебя огненный дух, молодая принцесса. Но огонь может быть и жизнью, и разрушением. Интересно, кем вы станете?"

Сильвия посмотрела на него. "Я намерена осветить, старейшина Калипсо, а не сжечь."

Старший змей хихикнул. "Хорошо сказано. Но знай, что предстоящий путь полон неопределенности. Вы будете бросать вызов древним убеждениям и ломать барьеры, которые существовали веками. Готовы ли вы к последствиям?"

Сильвия кивнула. "Изменения никогда не приходят легко, и часто они вызывают дискомфорт. Но застой — это медленное отравление, старейшина. Мы рискуем большим, не предпринимая ничего."

Калипсо внимательно следил за Сильвией, его глаза мерцали, как будто это можно было бы описать как уважение. "Тогда давайте начнем подготовку к путешествию. У нас есть мир, который нужно изменить."

***

Через несколько дней посланник из Империи Зверей прибыл в земли за океаном, туда, откуда Сильвия когда-то убежала. На этот раз ее прибытие было встречено с пышностью и торжеством.

У ворот города висели гирлянды из переплетающихся растений и животных, словно ткань природного мира, созданная в утонченном симбиозе. Трубачи возвещали их прибытие, наполняя воздух волнующей музыкой предстоящих перемен.

Проезжая по улицам, Сильвия замечала удивленные взгляды местных жителей. Многие до сих пор видели ее вид как чудовище, воплощение страха. Сегодня же у нее был шанс начать изменять это представление.

Король Алистер встретился на ступенях своего дворца, окруженный советниками и стражами. Он протянул руку в формальном, но дружеском приветствии. "Добро пожаловать, принцесса Сильвия, старейшина Калипсо. Мы ждали вас."

"Благодарю вас, король Алистер. Мы прибыли с надеждой на мир и обещанием единого будущего." - ответила Сильвия, подходя ближе и передавая Королю небольшой футляр. Он открыл его и увидел кристалл, вырезанный в форме дракона и человеческой руки, сцепленных вместе - символ единства.

Алистер взглянул на кристалл, видимо, тронутый. "Прекрасный символ, действительно. Пойдемте, давайте обсудим возможности за банкетом."

Посланец, следовавший впереди группы, Роман вздохнул.

Прочитав его мысли, Исаак тоже покачал головой. "У меня странное чувство, Роман. Я не уверен, почему. Ощущение какой-то тревоги."

"Хммм... У меня тоже." - ответил лорд оборотней.

Исаак сразу вздохнул с отчаянием. "Ну, у тебя это чувство есть, потому что твоя дорогая принцесса встречается с другим мужчиной и собирается провести с ним время. Но я говорю о моих реальных предчувствиях опасности."

Роман покачал головой и молча уставился. Несмотря на то, что его друг говорил какие-то глупости, в его словах была доля правды. Роман тоже почувствовал что-то неладное.

Погрузившись в размышления, его взгляд упал на сверкающую фигуру в центре шествия. Лицо Сильвии светилось счастьем. "Разве она вообще выслушает меня?" Роман покачал головой.

Он видел, как различные коварные планы рушатся и дипломатические начинания рушатся; его вера в идеалистические стремления, подобные тем, что были у Сильвии, была не более чем мерцанием в урагане.

Так что, когда он проходил по роскошным коридорам дворца Короля Алистера, он не опускал бдительности и внимательно следил за признаками обмана или уловок.

Его чувствительные рецепторы были на высоком уровне бдительности, проникая сквозь атмосферу и язык тела каждого человека, с которым он встречался. Это не было недоверием к суждению Сильвии, что побуждало его; это была его врожденная осторожность, отточенная годами общения с хитрыми противниками и предательством.

Исаак толкнул его локтем. "Наши чувства редко обманывают, Рома. Будь готов ко всему."

"Я всегда готов," ответил Роман, его голубые глаза не отрываясь от Сильвии, когда она вошла в зал банкетов, окруженная смесью человеческой и звериной знати. Их взгляды встретились на мгновение, но Сильвия отвернулась и продолжила разговор с Алистером.

Человеческий Король, Король Алистер, был прагматичным мужчиной в свои поздние сорок лет с очень обаятельной и привлекательной внешностью. Он приветствовал их великолепным залом, украшенным артефактами человеческой истории. "Честь для меня принимать членов драконьего клана". - сказал он с улыбкой.

Банкет начался с обычных обменов вежливостями, тостов и вежливых разговоров, едва касающихся поверхности проблемы.

Зал банкетов окутывался роскошью, подчеркиваемой светом волшебных люстр, воссоздающих атмосферу сумеречного неба.

Во время бесед, словно текучие вина, Роман ловил отрывки разговоров — о военных союзах, культурном обмене, совместных усилиях против общих врагов.

Наконец, подали десерт — фантастическое творение из этерических сахарных паутин, в которых улавливались капли нектара, символизирующее кулинарное искусство человечества. Калипсо, не упускающий возможности создать драматический момент, воспользовался моментом для выдвижения нового предложения.

"Хотя наше военное сотрудничество — практический первый шаг".  — начал Калипсо, поднимая чешуйчатую руку, чтобы заткнуть зал. — "Мы должны также обратить внимание на душу наших народов. Мы должны создать более глубокие связи."

Роман почувствовал, что что-то идет не так, и следующую секунду…

Калипсо заявил: "Мы должны объединить наши земли священным узом брака!"

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу