Том 1. Глава 5

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 5

«— Банк Фельпе.»

Извозчик какое-то время молча разглядывал Соа, потом пожал плечами и захлопнул дверцу кареты. Благодаря тому, что она села в экипаж, словно подталкиваемая толпой, преследовавшие её люди исчезли. Кроме того, девушке удалось хоть немного отдохнуть в одиночестве. Однако она и представить не могла, что поездка обойдётся так дорого.

— Карета стоит дороже поезда, кто бы мог подумать. – С того момента, как она покинула родной дом, деньги стали ограниченным ресурсом, и ей приходилось тщательно считать каждую монету. Прокручивая в уме путь до банка Фельпе, Соа привычно подсчитывала остаток. – Сколько же у меня осталось? – Внутри пальто было множество карманов, чем-то увешанных, среди всего прочего был и кошелёк. Пересчитав оставшиеся деньги, девушка побледнела. Даже если собрать всю мелочь, едва ли соберётся сто двадцать тысяч керте. Она ещё не успела приспособиться к этому новому миру, под названием Норфолк, но уже понимала, что имеющихся у неё денег хватит от силы на несколько дней, не то что на неделю. Что же пошло не так? Быть может, её обманули в обменнике? Или она ошиблась, расплачиваясь за поездку в карете, поезде или корабле? Проблема была в том, что Соа понятия не имела, в чём именно прогадала. Единственным утешением было то, что она благополучно добралась до своей начальной цели – банка Фельпе.

Как раз в этот момент она почувствовала рядом с собой чьё-то присутствие. Соа поспешно запахнула пальто и выпрямилась. Девушка торопливо застёгивала пуговицы, когда дверь отворилась и в помещение вошёл знакомый сотрудник. Её сердце, которое на мгновение успокоилось, снова заколотилось, а взгляд, словно кто-то тянул его, опустился вниз.

— Благодарим Вас за ожидание, – вежливо улыбнувшись, сказал тот и сел напротив неё. В поле зрения попали улыбающиеся губы мужчины. – По результатам проверки Ваш ключ оказался подлинным. Приношу свои извинения за неудовлетворительное обслуживание. Надеюсь на Ваше великодушие и понимание.

— Да, конечно. – Соа с облегчением кивнула. Мужчина ничего более не ответил, и девушка, не зная, в чём именно кроется подвох, могла лишь хранить молчание. А молчание, как правило, всегда было золотом. И, как и ожидалось, работник тут же перешёл к сути дела.

— Нам потребуется провести несколько этапов проверки. Вы являетесь владельцем этой ячейки?

— Нет. – Ответила Соа, уставившись на уголок документа, находящийся перед сотрудником, изо всех сил стараясь сохранить невозмутимое выражение лица. Уголок рта мужчины сначала слегка опустился, а затем снова поднялся.

— Понимаю. Как правило, право открыть ячейку имеет только её владелец. Однако, поскольку эта ячейка не использовалась двадцать лет, по истечении двухсот десяти дневного срока право собственности также признаётся за лицом, получившим ключ. Однако, если Вы не являетесь первоначальным владельцем, процедура будет более сложной и займет больше времени. Надеемся на Ваше понимание.

— Понимаю.

— М-м… Да, благодарю. – Ответил сотрудник, склонив голову набок и слегка пожал плечами.

— А, тогда… Можно ли получить сегодня свидетельство о праве собственности на ключ? – Сотрудник на мгновение замер, пристально посмотрев на девушку.

— Вы, кажется, довольно подробно осведомлены о процедуре изъятия средств из сейфа. – С некой долей любопытства подметил мужчина.

— Это конфиденциальная информация?..

— Разумеется, нет. – Сотрудник, как и в прошлый раз, подвинул к девушке чёрный поднос. – Нам нужен официальный документ, подтверждающий Вашу личность. Он имеется? – Соа, словно только это и ждала, зарылась рукой в пальто. И чем дольше длились её поиски, тем быстрее с лица работника сходила его дежурная улыбка. Лицо девушки покрылось мелкими капельками пота, когда она усердно рылась в карманах, которых, к слову, было видимо-невидимо, что просто поражало. Можно было поставить всё своё состояние на то, что она использует это старое пальто как огромный кошелёк. Тут её лицо немного посветлело, и что-то показалось из-под увесистой ткани. То, что на первый взгляд напоминало простой платок, на удивление оказалось весьма роскошной вещью, отливающей таким глянцевым блеском, что было трудно поверить, будто оно появилось из-под такого потрёпанного пальто. Соа положила предмет на поднос, и сотрудник забрал его. От вещи, которая была слишком тяжёлой для платка, исходило остаточное тепло.

“Странно. Зачем же так кутать подобную вещь?” – Она была подозрительна с головы до ног, и ему стало крайне любопытно, кем была эта девушка на самом деле. С лёгким трепетом в душе мужчина развернул её удостоверение личности. И в тот же миг его радушная улыбка, словно по волшебству, бесследно исчезла с лица. Он растерянно моргнул, перевёл взгляд с девушки на документ, затем снова на неё.

— Что-то не так? – Спросила Соа, словно загнанный в угол кролик.

— А… Ну… – Сотрудник торопливо замялся. Да, что-то явно было не так. Вот только облечь проблему в слова оказалось довольно сложно. За всю свою жизнь интеллигента Норфолкского континента он впервые сталкивался с подобным. Мужчина крепко сжал губы и снова уставился на документ. Впрочем, это ничего не решало, ведь всё дело было в том, что в нём не было ни единой знакомой ему буквы. В это время Соа подумала, что тогда, когда сама толпа подтолкнула её к той карете, был её шанс. Нужно было попросить извозчика отвести её в гостиницу, а не в банк. Спокойно отдохнуть ночь, а рано утром наведаться сюда. Если говорить коротко, удостоверение личности, которое она берегла как зеницу ока, было отложено на рассмотрение. Повертев документ в руках, сотрудник поспешно позвал ещё нескольких своих коллег. Они, точно воробьи, что нашли лакомое зёрнышко, склонили головы над документом, внимательно изучая его, а потом даже принялись просматривать его на свет. Соа могла лишь в недоумении наблюдать за происходящим.

— В какой стране выдано это удостоверение? – Вдруг спросил один из работников. Если поездка в карете была для неё первым шансом, то второй, и, несомненно, последний, появился именно в тот момент, когда она услышала этот вопрос. Даже увидев чётко написанные буквы в самом верху документа, он был ей задан.

— Дангук.[1]

— Дагук?..

— Дан-гук.

— Дэнгук?

— Да, верно… – Вместо того чтобы обмениваться бессмысленными репликами, следовало бы прямо спросить, понимают ли они вообще эти буквы. Нужно было дать разрешение на копию первой части, чтобы они нашли человека, который сможет это перевести, и подтвердить подлинность, а самой вернуться позднее. Также надо было просто забрать подтверждение права на ключ и сразу уйти. Пока она, как дурочка, не могла вовремя сказать то, что хотела, и медлила, день уже полностью угас. К тому же, в VIP-зале не было окон, поэтому Соа и не заметила, как на улице стемнело. После долгой и мучительной дискуссии все сотрудники пришли к выводу, что расшифровка в данный момент невозможна. И только после того, как они несколько десятков минут делали копию удостоверения, сотрудник составил документ, подтверждающий её право на ключ. Странное беспокойство появилось тогда, когда все работники, слетевшиеся сюда как воробьи, исчезли, и она получила готовую бумагу.

Её истощённые жарой и скукой мышцы, обессилившие, как увядшая трава, рефлекторно напряглись. Инстинктивно задержав дыхание, девушка пыталась отогнать жуткий холод, внезапно пробежавший по затылку. Такой же холод просачивался из-за двери, через которую входил и выходил сотрудник. Это было не просто ощущение или заблуждение, она почувствовала, как волоски на всём теле буквально встали дыбом, словно оттуда слышались вовсе не шаги обычного человека. То были шаги тех, кто намеренно подавляет своё присутствие, и это не просто обычные люди, крадущиеся на цыпочках, а те, кто научился специально скрывать своё присутствие. И они доносились из-за двери, через которую входил и выходил работник банка.

“Один человек? Нет, кажется, двое.” – Соа молилась, спрятавшись, словно добыча, ждущая, когда хищник пройдёт мимо. – “Пожалуйста, пусть не заметят меня, пожалуйста.” – Однако те осторожные шаги остановились прямо перед дверью этого зала и приблизились к ней вплотную, будто кто-то приложил ухо к двери. Сердце колотилось, как бешеное. Вот тогда-то, очень неторопливый и весьма необычный стук разорвал мёртвую тишину помещения. Соа тут же подняла взгляд и встретилась с пронзительными зелёными глазами. Сотрудник, который, несомненно, разглядывал её, словно только этого и ждал, расплылся в светлой улыбке. Затем, бросив быстрый взгляд на дверь, поднялся со своего места.

— Прошу прощения. Я скоро вернусь, пожалуйста, подождите немного. Уже поздно, я вызову Вам карету. – Соа кивнула, вместо того, чтобы ответить.

“Спокойно. Нужно сохранять спокойствие.” – Подавляя желание тут же вскочить и убежать, она, затаив дыхание, наблюдала за мужчиной. Когда он, тяжело ступая, наконец открыл дверь для персонала, Соа невольно крепко зажмурилась.

* * *

[1] Это название часто ассоциируется с мифическим или легендарным древним корейским государством. Дангун Чосон, например. В фэнтезийных или исторических произведениях это может указывать на то, что героиня пришла из другого мира, другого измерения или из очень древнего, забытого времени.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу