Том 1. Глава 279

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 279

Уже составив в уме список того, что мне нужно, я начала вести нас к выходу.

Пройдя три коридора, я нашла первый пункт списка.

Очень хорошие друзья.

«У тебя не было причин заходить так далеко», — (Гарет)

«А я продолжаю говорить тебе, что были. Хоть это, возможно, и было немного дерзко, я не жалею, что пошел с тобой. Тебе рассказали о происшествии с авантюристами? Именно такие вещи мы могли предотвратить. Не говоря уже о том, что иногда стоит приложить усилия, чтобы помочь другу. Или теперь мне нужно называть тебя „лорд‑командующий“?» — (Джейкоб)

«Ох, пожалуйста, как будто», — (Гарет)

«Ты знаешь, как медленно работают жернова в Ауре. Я не удивлюсь, если они просто оставят тебя на посту, прежде чем назначат кого‑то другого. После сегодняшнего дня у тебя определенно достаточно заслуг», — (Джейкоб)

Я не совсем была уверена, сделал ли он это, чтобы поддержать старого друга, или скорее чтобы в будущем воспользоваться преимуществами положения человека на высокой должности.

Зная Джейкоба, это могли быть обе причины.

«Эй, приятно видеть, что вы все ладите», — (Шари)

«Это безосновательная оценка. Эти двое все время спорили», — (Лорел)

«В любом случае я рада, что все прошло хорошо. Возможно, теперь для всех в Экорасе действительно начнется улучшение. И для авантюристов, конечно», — (Шари)

«Судя по тому, что я слышал, сдерживание прошло без серьезных инцидентов. Это значит, что гильдия переживет это без каких‑либо заметных последствий. Конечно, есть опасения, что экономика для всех окажется в упадке, но это не безнадежно. На самом деле есть шанс, что все наладится», — (Джейкоб)

Внезапно этот благородный юноша подошел ко мне.

«Мисс… слизь. У меня… у меня было много запутанных мыслей насчет вас, по разным причинам. Однако вы раз за разом доказывали всем свою безупречную натуру. Я, со своей стороны… хотел бы поблагодарить вас и извиниться», — (Лорел)

Этот юноша всерьез протянул мне руку для рукопожатия.

«О, о! Тебе стоит это сделать! Это очень редко! Используй любой шанс, который у тебя есть!» — (Ликью)

Поскольку Ликью подбадривал меня, казалось, у меня не было так много выбора.

Я протянула свою перчатку, и он взял ее.

К сожалению, он держал крепко, а значит, неизбежно раздражался из‑за отсутствия сопротивления с моей стороны.

«Ты ожидал чего‑то другого?» — (Шари)

«Э‑э, ну, это немного более мягкое, чем я предполагал», — (Лорел)

«Ты закончила или у тебя есть какое‑то дело к нам?» — (Майра)

«Думаю, есть еще кое‑что, хотя не прямо сейчас. Джейкоб, я хотел бы поговорить с твоей группой завтра. Можно будет встретиться у меня?» — (Шари)

Все же было приятно, что у меня было место, которое я могла назвать «своим».

Кроме того, если Гарет действительно смог внести изменения в этот город, мне не пришлось бы так сильно беспокоиться о том, что обстоятельства отнимут его у меня.

В этом смысле розничная стоимость даже могла вырасти.

«Опять твои „задания“? Последнее уже заставило нас хорошенько разгромить дикое муравьиное гнездо», — (Джейкоб)

«Надеюсь, ты не всерьез это рассматриваешь. Тем более, насколько я знаю, нам все еще должны заплатить за прошлую работу», — (Майра)

Ох, черт! Точно.

Майкл обещал им немалое вознаграждение за помощь. Однако у меня не было таких денег. Я надеялась, что смогу организовать выплату за счет каких‑нибудь дел, которые не будут совсем уж незаконными.

«Простите. У меня нет такой суммы при себе. Кроме того, Майкл покинул город. Однако я уверена, что смогу что‑нибудь придумать для вас к завтрашнему дню. О, еще один повод прийти. Если вы придете, я выставлю по одному зелью из своего ассортимента для каждого из вас в качестве дополнительной компенсации за неудобства», — (Шари)

При этом Майра посмотрела на меня совершенно раздраженно.

«Даже не думай, что мы до сих пор не поняли, что в этих зельях!» — (Майра)

Да… Я надеялась, они не станут это распространять. Если они сделали бы это, возможно, было бы лучше, если я покинула город до того, как разъяренная толпа появилась бы у моей двери.

«Подожди, Майра. Хотя ты, очевидно, права, эти зелья продаются очень хорошо. В некоторых случаях по два серебряных за флакон. Так что это все еще солидное предложение. Не то чтобы нам самим нужно их использовать», — (Джейкоб)

«Не могу поверить в тебя, Джейкоб», — (Майра)

Хотя его отношение к моим зельям давало мне много поводов для размышлений, гораздо более важный момент, который занимал мои мысли, это то, как он только что небрежно упомянул, насколько грубо я занижала цену на свои зелья.

«Как бы то ни было… мы договорились?» — (Шари)

«Думаю, нормально. Не то чтобы мы что‑то теряли, просто выслушав ее просьбу», — (Лорел)

«Лорел прав. Ладно, думаю, мы можем уделить тебе время. Не то чтобы у нас были особо занятые следующие несколько недель», — (Джейкоб)

«Хмф. Как угодно», — (Майра)

«Хорошо, отлично. Тогда до встречи», — (Шари)

«А как насчет нашей оплаты?» — (Джейкоб)

«Как я сказала, это не напрямую связано с Ликью и мной, но я посмотрю, что смогу сделать. У меня есть кое‑какие связи», — (Шари)

«Да, конечно, у слизи они есть», — (Майра)

С этими приятными словами я ушла. Я не была уверена, что то, что я задумала для них, это самая умная идея, но думала, что могу им достаточно доверять.

Перед тем как покинуть замок, я использовала эту удобную способность отслеживать элементы тела, которая позволила мне снова найти капитана Сому, который прямо сейчас был занят разговором с капитаном Перасом.

На самом деле не так уж сложно было попросить его покрыть деньги, которые Майкл им пообещал. Особенно когда Перас был рядом с ним, а тот презирал любое бесчестное поведение и превыше всего ценил лояльность. Не заплатить тем, кто немало рисковал ради тебя, при его участии не случилось бы.

Уладив это, я наконец смогла покинуть замок. Теперь было еще несколько дел, которые нужно было сделать до темноты.

Прежде всего, это визит в лавку Тамарах. Хотя бы для того, чтобы убедиться, что она благополучно пережила всю эту суматоху во время зачистки.

К счастью, несмотря на то, что в городе теперь было больше стражников и контрольных пунктов, чем когда‑либо, мой статус королевской стражницы, видимый по эмблеме, которую я носила с собой, позволял мне просто проходить мимо них. Наша сторона победила, так что я, как одна из высших чинов, могла в основном действовать как пожелаю, не особо осторожничая.

Конечно, мы с Ликью по крайней мере надели маски и плащи. Не нужно было бросать вызов миру, если он решил на этот раз не связываться с тобой.

Это значило, что, несмотря на то, что рынок был второй по значимости опорной точкой стражи в городе, у нас фактически не возникло проблем с тем, чтобы добраться до лавки Тамарах. Там я нашла своего любимого алхимика, погруженную в дела, разговаривающую, судя по всему, с офицером.

«Мне нужно примерно пятьдесят единиц ясноростка. Не забыть двадцать корней велоры, пятнадцать водяных вуалей, и, пожалуйста, достаньте мне немного темных листьев, потому что мне очень нужно заварить чай», — (Тамарах)

«Э‑э, мадам…» — (офицер)

«Чего вы ждете?! У меня не весь день в распоряжении! Если я не смогу варить зелья из‑за того, что вы не достанете мне ингредиенты, я обязательно упомяну ваше участие в том, почему я не смогла выполнить заказ», — (Тамарах)

Этого было достаточно, чтобы заставить этого несчастного убежать.

К несчастью, когда он прошел мимо меня, я тут же оказалась в центре страстного внимания вышеупомянутого алхимика.

«О, черт, ты. Что ты здесь делаешь? Разве ты не видишь, что я занята?» — (Тамарах)

«Э‑э, привет, Тамарах. Разве это не мой любимый алхимик?» — (Шари)

«Неверный подход, дорогуша…» — (Тамарах)

Тут же я почувствовала, как меня обняли сзади.

«Она моя дорогуша!» — (Ликью)

«Да‑да. У меня нет терпения разбираться с этим сейчас. Тем более что из‑за вашего дурацкого общегородского рейда я просто завалена работой. От меня требуют варить зелье за зельем самого заурядного вида. Ничего, кроме зелий здоровья и выносливости, это ужасно скучно, и у меня уже даже начинают заканчиваться базовые ингредиенты», — (Тамарах)

Да, она определенно была не в лучшем настроении.

Высвободившись из хватки Ликью, я обратилась к Тамарах.

«Мы не собираемся задерживаться надолго. На самом деле я хотела сообщить, что мы собираемся покинуть город послезавтра. Я только хотела спросить, остается ли в силе наша сделка насчет тех двоих детей», — (Шари)

«Ах да, твой маленький проект по превращению. Как я сказала, сейчас не лучшее время заниматься этим», — (Тамарах)

«Пожалуйста, Тамарах. Нет ли способа убедить тебя?» — (Шари)

«Я тебе так скажу, что если ты сейчас обеспечишь меня достаточным количеством слизи, чтобы я могла справиться с дневными заказами, тогда я позабочусь о том, чтобы выполнить свою часть», — (Тамарах)

Что ж, обсуждать больше особо нечего было.

Хотя и не без неохоты, я подошла к ванне и наполнила ее всем, что могла разумно выделить. Ликью тоже помог, и Тамарах выглядела почти удовлетворенной, когда мы закончили.

«Цвет этой смеси может получиться немного странным, если она плохо смешается, но, полагаю, этого хватит. Хотя я думаю, что при том объеме, который мне, судя по всему, предстоит обеспечить, даже этого надолго не хватит. По крайней мере, платят хорошо. Но, думаю, скоро мне понадобится другой источник», — (Тамарах)

Этот подмиг сделал меня вполне уверенной. Во всяком случае, до сих пор я всегда могла рассчитывать на честность Тамарах.

Так что я была уверена, что она действительно позаботилась бы о Нии, а может, и о ее брате тоже.

Я лишь надеялась, что с ними обоими все будет в порядке.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу