Том 1. Глава 24.1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 24.1: Атака сладостями и чаем!

По моей спине ручьем тек пот. У Далии, стоявшей прямо напротив меня, было ледяное лицо. Казалось, что стоит мне открыть рот, как она зальет туда обжигающе горячий чай.

 — Почему ты просто стоишь, застыв? Я хочу побеспокоить тебя.

Далия огляделась, будто изучая добычу перед собой. Я замерла, как кролик перед хищником, однако быстро поправила выражение своего лица и покачала головой. Просить ее оставить меня в покое определенно будет равносильно манипуляции поддержкой Теодора и его защитой. Хоть я и хотела сказать ей просто делать, что захочется, я была связана с Теодором контрактом. Он заключил его со мной как раз потому, что хотел избежать брака с четвертой принцессой. Я не могла позволить ей оставаться рядом с Теодором.

«Для начала прогоним ее из поместья».

Не то чтобы слова о том, что он мой муж и она не может его трогать, имели хоть какой-то эффект. Если бы он был, она изначально не приехала бы сюда. Я пристально посмотрела на толстый яблочный пирог. Заметив, как сменился мой взгляд, Далия повернулась к пирогу следом за мной.

 — Вы хотите поесть яблочного пирога?

Далия, должно быть, удивилась моему внезапному вопросу, поскольку издала надменный смешок. Проигнорировав ее смех, я сдвинулась с места и начала сама разрезать пирог. Далия села на диван и сканировала меня взглядом, кричащим что-то в духе «Она и правда сошла с ума?» Я положила один кусочек на свою тарелку и один на другую для Далии.

 — Разве сейчас время есть это? — не выдержав, спросила Далия.

«Думаешь, я делюсь им с тобой потому, что грежу о совместном веселом чаепитии?»

Я проглотила слова, чуть было не сорвавшиеся с моего языка, и передала тарелку с пирогом Далии. Та быстро переместила взгляд с лакомства на меня.

 — Вы не будете? Он не очень сладкий, так что, я думаю, он очень вкусный.

 — Почему? Ты его отравила?

Ох, как бы я хотела его отравить.

 — Вы считаете меня слабоумной? Если бы ее высочество принцесса отравилась и умерла в этой комнате, очевидно, что я стану главной подозреваемой. Я бы никогда не пыталась отравить вас здесь.

После этих слов я ярко улыбнулась. Далия же просканировала мое лицо подозрительным взглядом. Затем, должно быть поняв, что я была искренна, она протянула руку к тарелке.

 — О боже!

В то же мгновение, когда я встала со своего места, я уронила яблочный пирог прямо на платье Далии. Толстый кусок оставил пятно даже больше, чем я ожидала.

 — Что же делать?! А ведь платье такое красивое! Но моя рука соскользнула!

Все не могло закончиться одним лишь яблочным пирогом. Чтобы выдворить ее из поместья, нужно было что-то еще. Я замельтешила руками в воздухе, притворяясь паникующей и шокированной, а затем махнула рукой в сторону чашки чая, стоявшей напротив Далии. Чашка, соскользнувшая со стола, насквозь промочила платье Далии и упала на ковер.

 — О нет! Ну что же за рука такая!

Хоть мои возгласы и были полностью сфабрикованными, кого это волновало? Далия, чье платье за несколько секунд стало сущим беспорядком, нахмурила брови.

 — Ты...

На этот раз мне действительно показалось, что она может убить меня. Я захлопала ресницами в наигранном беспокойстве, осторожно убирая тем временем нож для пирога за свою спину.

 — Поскольку платье испорчено, вам будет лучше скорее возвращаться. Если другие увидят принцессу империи в таком виде, вы потеряете лицо.

Далия с искаженным от ярости лицом растоптала ногой упавший кусок пирога, а затем встала. Должно быть вместо пирога она представляла меня. Глядя на ее удаляющуюся, топающую фигуру, источавшую убийственную ауру, я почувствовала табун мурашек по всему телу.

 — Ха, это из-за того, что у вас разная кровь? Вроде сестры, а так по-разному себя ведете.

Сестры? Услышав бормотание Далии, я нахмурилась. Уставившись в ее озлобленные глаза, я открыла рот.

 — Вы говорите о Рейне? Вы ее знаете?

 — Да, знаю.

С раздраженным лицом она смахнула лезущие в лицо волосы и начала смеяться надо мной.

 — Ты не знала? Твоя младшая сестра стала моей фрейлиной несколько дней назад.

Что? О чем она вообще говорит?

 — Поскольку я восстанавливаюсь после болезни, мне надо с кем-то поговорить, не так ли? Твоя сестра сказала, что слышала слухи о моем желании выйти замуж за великого герцога Лапилеона и захотела помочь. Она пришла по своему желанию.

«Рейна, в итоге ты придумала вот это?»

 — Она ненавидит тебя так же, как и я, а это впечатляет.

Неудивительно, что в последние дни она притихла. Поскольку ни я, ни Теодор не часто появлялись в светском обществе, мы и понятия не имели, что произошло что-то подобное.

 — Но в каких отношениях состоят твоя сестра и твой бывший жених?

 — Почему вы спрашиваете? — спросила я после некоторого молчания.

 — Она попросила меня допустить твоего прошлого жениха до экзамена в имперские рыцари. Сестра попросила, не он сам.

Рейна попросила об этом для Сифа? Вау, она и правда не упустит ни единой возможности. Что ж, ей нужна была подстраховка на случай, если у нее не получится украсть мое наследство.

 — Неужели ты уже знала об их отношениях? Ну и скука.

 — Речь в любом случае о человеке, от которого я избавилась. Подбирать выброшенное или нет — ее дело.

 — Ты невероятно скучная, — цокнула Далия. — Но я открыта новому. Я планирую допустить его и передать на службу сэру Лапилеону.

Так Сиф в итоге станет имперским рыцарем. Как же раздражает. Он снова получит то, что я кое-как ухитрилась у него отобрать. Завидев мой недовольной взгляд, Далия расхохоталась.

 — Что с твоим лицом?

Пока Далия насмехалась надо мной, я вдруг подумала, что за дверью было как-то шумно. И правда, дверь вдруг распахнулась без стука. Лицо Далии просветлело при виде Теодора.

 — Ахим!..

Хм? Как она его сейчас назвала? Ахим? Я почувствовала дрожь в пальцах при звуке незнакомого имени.

 — Ах...

Однако момент длился недолго. Как только Далия встретилась глазами с Теодором, она плотно сомкнула губы. Ее глаза, зажегшиеся, как два маленьких солнышка, наполнились непонятным разочарованием.

 — Сэр Лапилеон, — сказала она после короткого молчания.

Взяв свое выражение лица под контроль, она ярко улыбнулась, напоминая распустившейся цветок. Вошедший в комнату Теодор замер, глядя на нас двоих, а затем стремительно приблизился ко мне.

 — Ты в порядке?

Прошу прощения? Я? В ответ на мое изумленное лицо Далия, уставившаяся в спину Теодору, оторопело рассмеялась.

 — Ты не видишь, в каком я состоянии? Тот, за кого ты должен беспокоится, это я, а не эта женщина.

Однако Теодор продолжил игнорировать ее и повторил свой вопрос.

 — Ты нигде не поранилась?

Но это ведь я причина принцессе вред. Это должно быть понятно с первого взгляда. Я медленно покачала головой, услышав тихие возмущения Далии насчет того, что пострадала, вообще-то, она.

 — Принцесса Далия.

Теодор плотно стиснул зубы перед тем, как назвать ее имя.

 — Я определенно предупреждал вас, но вы, видимо забыли.

Он уставился на Далию с настолько ледяным лицом, что мне на секунду показалось, будто надвигается снежная буря. Далия же спокойно улыбнулась.

 — Я определенно сказал вам не приближаться к моей жене.

Да, отлично! Его низкий рокочущий голос напоминал рев зверя, на территорию которого вторгся незваный гость.

 — И снова негодяйка — я?

 — Зачем вы сюда пришли?

 — Хватит быть таким пугающим. Я не коснулся и волоска этой женщины. Я просто сидела напротив нее вот так. Вообще-то это со мной что-то произошло. Посмотри на мое грязное платье.

 — Я определенно сказал вам даже не смотреть на нее.

Голос Теодора был пропитан яростью, однако и в этой ситуации Далия ухитрялась наслаждаться разговором с Теодором.

 — Правда? Полагаю, придется сделать, как ты просишь. Раз ты сказал не смотреть на эту женщину, я буду смотреть только на тебя.

Она определенно ходила по тонкому льду. Теодор со злым лицом дернул за веревку колокольчика. Внутрь тут же хлынули горничные, ожидавшие за дверью.

 — Уберите все это.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу