Том 1. Глава 24.2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 24.2: Атака сладостями и чаем!

Как только они вошли, он отдал приказ, указывая рукой на чай и закуски на столе, а также на чайную чашку у ног Далии. Оглядевшись, горничные приблизились к столу, но Далия помешала им, хватая мою чашку.

 — Я уйду после того, как попью чай. Выпей со мной, сэр Лапилеон.

 — В таком состоянии?

 — А что? Раз мое платье попробовало чай, я тоже хочу.

Это уже была не любовь, а одержимость. Я должна была выставить ее за порог до появления Теодора! Однако он снова ее проигнорировал, будто ее слова вообще никак его не касались.

 — Гостья уходит, приготовьте ей карету.

Хоть ей и отдали приказ уходить, Далии, видимо, было абсолютно все равно. Теодор сделал шаг вперед и грубо вырвал чашку из ее рук. Затем горничные подхватили чай с закусками и рванули из комнаты так быстро, будто на кону была их жизнь.

 — Подобное отношение к гостю — слишком, тем более к принцессе империи.

 — Я не вытащил меч только потому, что вы и есть принцесса. Вам стоит быть благодарной, что родились в императорском дворце.

 — Ох, да. Ты же усердно работал, что подготовиться к параду, верно? Если у тебя возникнут какие-то трудности, дай мне знать. Я сообщу его величеству.

 — Мы больше никогда не пустим ваше высочеству принцессу в поместье. Я сообщу работникам, так что не приходите сюда просто так.

 — Приезжайте во дворец почаще. Я бы лучше увидела вас, чем ее. В таком случае у меня не будет причин приезжать к вам.

 — И перестань присылать пригласительные письма. В этом поместье достаточно хвороста, чтобы не замерзнуть зимой, больше топлива нам не надо.

 — Если ты не будешь часто приезжать во дворец, я снова приду.

«Вау, они и правда просто говорят, что хотят, не слушая друг друга».

Хоть их разговор, по сути, никуда не двигался, Далия казалась восторженной. Она даже начала болтать ногами взад-вперед. Однако она, должно быть, не могла больше терпеть чувство отвержения, поскольку она внезапно встала с дивана.

 — Кажется, от меня пахнет.

 — Вы только заметили?

 — Все из-за пролитого чая и пирога на моем платье. Хоть я и прибыла сюда тщательно вымывшись...

Далия метнула в мою сторону ужасающий взгляд.

 — Если бы не мое состояние, я могла бы поболтать с тобой еще. Она сказала не беспокоить ее, а затем совершила такую милою выходку.

Теодор сместился так, чтобы закрыть меня своими широкими плечами.

 — Ладно, я поняла, перестань так на меня смотреть. Я уйду. Видишь ли, у меня разболелась голова от этого сладкого запаха моего платья.

 — Поскольку вы нежеланный гость, я не буду провожать вас.

 — Как холодно. Хорошо, все в порядке. Не важно, поскольку я нужна тебе, ты сам придешь ко мне, когда придет время. Она в любом случае напрочь все забыла, так что я просто буду терпеливо ждать.

Далия улыбнулась широкой пугающей улыбкой, а затем развернулась и вышла из комнаты.

«Она, наконец, уходит?»

Ковер выглядел так, будто по комнате прошелся ураган. С ошеломленным лицом я уставилась на дверь, куда вышла Далия. Только когда Далия не подавала признаков возвращения, я почувствовала, как силы покидают мое тело, и упала на диван. Теодор, тоже отнявший глаза от двери, повернулся ко мне.

 — Я пришел, как только получил письмо от дворецкого. Ты правда нигде не поранилась?

Он и правда выглядел несколько иначе, чем обычно. Видимо он сорвался сюда, пока работал.

 — Я правда в порядке. Никакого насилия не было.

Теодор, сканировавший меня прищуренными глазами, подошел ко мне и опустился на свое левое колено. Затем, он осторожно и тщательно оглядел меня с ног до головы. Из-за его мышц плотно прилегающая к телу одежда натянулась так, будто вот-вот должна была порваться.

 — Я же говорил, принцесса — сумасшедшая сука. Убедись, что в будущем никогда больше не окажешься в ситуации, когда вы наедине.

 — Если бы она что-то сделала, я бы дала отпор! Она моложе меня и еще недавно лежала в постели из-за болезни. Если мы и подеремся, я точно превзойду ее в силе.

 — Как неожиданно.

 — И кстати, ты разве не видел ее состояние? Этот шедевр я сделала.

 — Ты же не хвастаешься тем, что атаковала ее всего лишь выпечкой и чаем, правда?

Подтвердив, что со мной и правда было все в порядке, Теодор встал.

 — У тебя талант удивлять людей.

 — А ты удивился?

 — Ну, речь все-таки о принцессе, как я могу не удивляться? Даже если эта женщина тебя убьет, император займет ее сторону.

Что ж, она была его дочерью, которая впервые встала с кровати после своей болезни, что бы он не стал для нее делать? Может, поэтому она была в таком приподнятом настроении?

 — Не делай ничего, что может ее спровоцировать. Если получится, то лучше вообще с ней не встречайся. Если будет намечаться встреча, приготовь мифриловую броню. Я дам ее тебе.

П.п.: Мифрил (он же митрил) вымышленный благородный металл, присутствующий в ряде фэнтезийных вселенных. По своим свойствам схож с титаном и его сплавами.

 — Мифриловую броню? Я что, на войну собираюсь?

 — Нет, вообще-то, если что-то произойдет, просто направь ее на встречу ко мне. Я должен тебя защищать. Я не могу просто стоять и смотреть на подобное отношение к члену семьи Лапилеон. С этого момента обсуждай со мной все встречи, связанные с принцессой Далией.

 — Я в порядке.

 — Прости?

Отдышавшись, я восстановила душевное спокойствие и поднялась с дивана.

 — Наш контракт появился потому, что ты не хотел жениться на четвертой принцессе. Это моя ответственность, как одной из сторон контракта — удостовериться, что ты не пересекаешься с четвертой принцессой.

 — Я не хочу видеть, как ты умираешь, выполняя свои обязанности как сторона контракта.

 — Эй, я не умру!.. Ах, ладно. Принцесса Далия сказала кое-что странное раньше.

 — Странное?

Я двинулась в сторону выхода из комнаты, Теодор пошел за мной следом.

 — Она спросила, знала ли я, кто она.

Это было странно. Кто в империи не будет знать личность принцессы Далии?

 — И она сказала, что я все забыла.

Сколько бы я не размышляла, я ничего не могла забыть. Мои воспоминания были цельными. Конечно, это мог быть бессмысленный лепет, но почему она тогда это сказала? Теодор, который следовал за мной, задумавшись, кивнул, а затем ответил:

 — Я слышал эти же слова до тебя.

 — Прости? Ты тоже?

 — Разузнав немного, я выяснил, что она сказала нечто похожее нескольким людям во дворце, спрашивая, помнят они ее или нет.

То есть помимо меня и Теодора, она сказала эти же слова кому-то еще? Как и ожидалось, это явно какая-то чушь.

 — Все решили, что принцесса еще не до конца восстановилась после болезни.

 — Я тоже так думаю. По всей видимости, ее здоровье еще слабо.

 — Она определенно не восстановила ясность ума.

Мы шли рядом друг с другом по длинному коридору. Затем, я вспомнила, как Далия сказала кое-что еще.

 — По всей видимости Риена... Моя младшая сестра, она вошла во дворец как фрейлина принцессы Далии.

 — Я и понятия не имел, — ответил Теодор после недолгого молчания.

 — Я тоже только что узнала.

 — Твоя семья, по всей видимости, не упустит не единой возможности.

 — Да уж. Она также сказала, что примет моего бывшего жениха в состав имперских рыцарей.

 — Говоря о бывшем женихе, ты имеешь в виду того человека, который буйствовал у входа в поместье?

 — Да.

Я ни за что не хотела видеть, как Сиф становится имперским рыцарем и треплется об этом направо и налево. Прищурив глаза, Теодор, как будто читая мои мысли, спокойно сказал:

 — Не волнуйся. Если его примут, то что изменится? В конце концов во главе них стою я. просто дай ей попробовать допустить его.

Першати: «...»

 — Я заставлю его работать, пока он не поймет, в каком аду оказался. Он, должно быть, и месяца не протянет перед тем, как самому убежать, поджав хвост.

Только после того как я увидела его серьезное лицо, я слегка успокоилась. Настоящая я отличалась от меня из прошлого. Я не позволю им заиметь все то, что у них было до моего перерождения. Никогда.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу