Тут должна была быть реклама...
Перевод: Astarmina
— Добро пожаловать, герцог...
Приветствовавший входящего герцога дворецкий замолк, увидев в его объятиях женщину в роскошном платье.
Опытный слуга естественно улыбнулся.
— Гостья?
— Да.
— Приготовлю гостевые покои.
Герцог Дитрой нахмурил брови в ответ на слова дворецкого. Он привел её просто выпить. Положение сложилось немного странное, но...
Герцог взглянул на Клеа в своих руках.
— Мы будем пить в гостиной, так что подайте простые закуски.
— Как пожелаете.
Дворецкий поклонился.
Не сказав больше ни слова, герцог направился в гостиную, всё ещё неся её на руках.
Клеа считала это удачей — если бы ей пришлось идти самой, это лишь вызвало бы кровавый инцидент.
— Спасибо.
— Вы прыгнули всего с двух ступеней, а уже так слабы? Что с вами не так?
— Всё в порядке. Я привыкла.
Ответ Клеа вызвал странное выражение на лице герцога. Он усадил её на диван, а сам занял место напротив. Скрестив руки, пристально посмотрел на неё.
— Итак, что насчёт брака?
— Обычно. Времени нет, так что церемония не нужна. Ах! Но обручальное кольцо обязательно. Завтра утром оформим документы, и я перееду в резиденцию герцога. Как насчёт послезавтра?
Слова лились потоком, будто она всё подготовила заранее. Герцог поднял руку, останавливая её.
Клеа уставилась на него.
— Если есть проблемы, скажите. Хочу уладить всё быстро...
— Погодите, что за спешка? Месяц на подготовку — неплохо.
— А... — Клеа запнулась.
Обычно даже браки по расчёту требуют соблюдения формальностей. Но она не хотела сообщать, что живёт с отсрочкой смерти.
Честно говоря, как он должен на это отреагировать? Женщина, которая скоро станет трупом, хочет за него замуж. Поэтому она планировала уйти, когда её тело достигнет предела.
— Времени нет, и раз уж мы говорим, лучше сделать это быстро. Для вас это не лучший вариант.
Герцог онемел. Неужели это лицо и слова человека, который хочет брака из любви?
Он засомневался.
— Я буду искренне любить вас весь срок нашего брака.
— Что?
— Ах... Конечно, я уже люблю вас. Так что полгода — и вы тоже полюбите меня.
Герцог не понимал её условий. Более того, он сомневался, действительно ли она хочет брака из любви.
Если нет, то что она пытается защитить, ставя на кон всё?
— Даже если не любите — делайте вид, — добавила Клеа, словно поняв его молчание.
Наконец герцог кивнул.
Ощущение было неприятным, но он уже дал слово и не мог взять его назад без причины.
— Серьёзно, только такие условия? Больше ничего? Если есть что-то после контракта, скажи сейчас.
Герцог говорил с серьёзным лицом, словно взрослый, дающий совет неопытному ребёнку. Клеа тихо засмеялась.
«Похоже, не плохой человек».
Оригинальная хозяйка этого тела, как она слышала, совершила много плохого, но, видимо, имела чутьё на людей. Или, возможно, её привлекали люди, противоположные ей самой.
— Нет. Ничего. Просто выполните обещание — и всё состояние графства Рино будет вашим.
Выражение лица герцога стало странным. Клеа постаралась улыбнуться как можно ярче.
Она хотела показать отсутствие злого умысла, а главное — улыбка была необходима для быстрого улучшения отношений.
«Это тело будет ухудшаться. Я лишь вложил душу в умирающее тело, чтобы продлить его срок. Позже кровохарканье станет неконтролируемым, и ты не сможешь ходить».
Вспомнив равнодушные слова Повелителя Тьмы, Клеа сглотнула.
Как можно быстрее, как можно счастливее — вот чего она хотела.
— Но, Ваша Светлость, это не обязательно должно быть искренним.
— Что?..
Среди потока лжи Клеа выдала правду.
— Просто не дайте мне понять, что это не искренне. Пусть я забуду, что этот брак — контракт.
— Графиня Рино, что вы...
Раздался стук в дверь из чёрного дерева, прервав герцога.
— Ваша Светлость, это Денвер. Я принёс вино.
— Войди.
Герцог не отводил взгляда от Клеа.
«Смогу ли я выпить?..»
Она вздохнула, глядя на свой истощённый запас сил.
Взгляд герцога по-прежнему был прикован к ней.
[HP 874/1210]
Благодаря тому, что её несли и она сидела спокойно, силы немного восстановились. Если подумать, забота Повелителя Тьмы была забавной.
Вместо того чтобы позволить ей самой следить за состоянием тела, он дал ей видеть запас сил, как в игре.
— Позовите, есл и что-то понадобится.
— Хорошо.
Дворецкий Денвер удалился.
Дверь в гостиную закрылась, и снова воцарилась тишина. Клеа провела пальцем по пустому бокалу.
Герцог открыл бутылку и наполнил его до краёв, затем налил и себе.
Наблюдая за потоком красной жидкости, Клеа нахмурилась.
Резкий аромат ударил в нос, казалось, можно опьянеть от одного запаха.
— Давайте выпьем.
— А...
Клеа колебалась.
Выдержат ли её хрупкие внутренности этот крепкий напиток? Она серьёзно задумалась.
А он уже осушил свой бокал.
Герцог нахмурился, видя, как она замерла с бокалом, словно совершая ритуал.
— Не пьёте крепкое?
— Эм, нет...
Клеа украдкой взглянула на него и сделала глоток.
Горячая жидкость проскользнул а по её горлу. Она поспешно прикрыла рот рукой.
«Горячо...»
Внутри будто горело. Она зажмурилась. Напрасно. Это было невыносимо.
[Текущее состояние тела превышает пределы выносливости духа.]
[Блокирую болевые ощущения. Боль не чувствуется, но силы тратятся.]
Как только перед глазами появилось сообщение, жар, терзавший её изнутри, исчез.
Дышать было тяжело, тело горело, но боли не было.
Она поспешно поставила бокал.
— Всё в порядке, графиня?
— Да. Но, видимо, этот напиток слишком крепкий для меня. Вы не против?
— Ладно, не напрягайтесь, — ответив, герцог забрал её бокал.
Состояние Клеа было ужасным, хоть боли и не чувствовалось. Даже не глядя на запас сил, она понимала — герцог перед ней начал двоиться.
— Есть причина спешить с браком?
Клеа ответила не сразу.
Герцог, казалось, раздражённый, опустошил бутылку один.
— Ладно. Будь по-вашему.
— Ммм?
— Завтра приглашу нотариуса. Он оформит документы и поможет с брачными бумагами.
Клеа кивнула.
Перед глазами всё троилось, а голос герцога звучал эхом, не попадая в уши.
Она медленно облокотилась на диван, её тело стало тяжёлым, как промокшая вата.
— Отныне зовите меня Клеа.
— Вы тоже зовите меня Айзек.
— Хорошо, Айзек.
Её голос был тихим, будто растворяющимся. Движения герцога Айзека замерли. Он собирался поднять бокал, но остановился со странным выражением.
— О вас ходили слухи. Даже до меня, помешанного на войне, доходили.
— Нехорошие, верно?
— Не скажу, что хорошие. Поэтому мне до сих пор не верится, что вы зде сь.
Слухи о Клеа Рино были ужасны.
Покушение на жизнь кронпринцессы, организация травли в свете, давление на тех, кто торговал с неугодными семьями, угрожая их благополучию.
Даже Айзек, проводивший больше времени на войне, слышал такое.
Если собрать все мелкие сплетни светского общества, наберётся целый воз.
Клеа лишь улыбнулась в ответ.
Алая линия губ на её бледной коже притягивала взгляд даже Айзека. Слегка опущенные веки придавали ей грустный вид.
— Я передам состояние графства по частям.
Айзек допил бокал, не сводя глаз с нее, полуприкрывшей глаза.
От одного глотка её дыхание пахло сладким, но крепким вином.
— Полная передача будет сложной, так что привыкайте постепенно. Я помогу вам освоиться.
— Вы словно приводите дела в порядок.
— Зовите меня Айзек.
— Хорошо, Айзек.
Её голос был едва слышен. Айзек почувствовал странное беспокойство.
Он не знал, что она задумала, но её поведение напоминало подготовку к уходу.
— Вы не передумали насчёт условий?
— Нет. Я просто хочу, чтобы всё было правильно.
Она улыбнулась, но в её глазах читалась усталость.
Айзек вдруг осознал — она действительно слаба. Не только физически.
— Тогда завтра.
— Да. Спасибо.
Клеа закрыла глаза, её дыхание стало ровным.
Айзек смотрел на неё, затем налил ещё вина.
«Что за женщина...»
Он не понимал её.
Но контракт был заключён.
Остальное пока не имело значения.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...