Том 1. Глава 12

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 12

В жизни каждой благородной семьи есть три ключевых события: назначение главы рода, его свадьба и смерть. Получив титул маркиза, Шуден даже не успел побывать дома — сразу же отправился на войну, без каких-либо поздравительных мероприятий. Да и странно было бы их проводить, учитывая недавнюю кончину предыдущего главы. Другими словами, грядущая свадьба должна стать первым масштабным празднеством в доме Гартов за долгие годы.

— Подготовка? — кратко спросил Шуден, в силу своей немногословности. Но отвечать быстро и  чётко — также одна из обязанностей его слуг.

— Проходит успешно и будет завершена в течение месяца, ваше сиятельство, — сразу же отчитался главный дворецкий, обладавший потрясающим чутьём.

Приказ о приготовлениях к церемонии маркиз отдал всего несколько дней назад и сам же назначил дату — ровно через месяц. Но, по правде говоря, такой срок смехотворно мал. Ведь свадьба дворянина — событие крайне важное, и готовиться к нему нужно не менее полугода, а то и год, дабы выполнить всё очень тщательно. Абсолютным минимумом считались хотя бы три месяца подготовки. Если учесть, что предстоящий брак — союз не обычных аристократов, а самого маркиза Гарта, то легко себе представить, в какой суматохе слугам приходилось исполнять свои обязанности. Однако слово хозяина — закон. Он редко менял свои решения. Поэтому всё должно быть сделано в лучшем виде к указанной им дате. Слуги разных подразделений работали так, словно от этой свадьбы зависела их жизнь.

Шуден созвал совещание представителей всех хозяйственных сфер поместья. С каждого из них дворецкий собрал отчёты с подробным описанием продвижения работы и передал хозяину для ознакомления.

— Всё идёт гладко, как погляжу. — Маркиз отложил документ.

Лица его подчинённых, нервно стоящих чуть поодаль, озарил свет облегчения и счастья. Шуден был не из тех, кто чрезмерно расточает похвалу, но умел ценить чужую работу.

Однако следующие его слова разбили благодушную атмосферу вдребезги:

— Измените дату свадьбы. Завершите приготовления за одну неделю.

На мгновение подчинённые даже засомневались, правильно ли расслышали слова хозяина. Им приходилось мало спать и работать в безумном ритме, в попытке уложиться в месячный срок, но всё равно они едва-едва поспевали. Как же выполнить за неделю то, на что обычно требуется полгода?! От имени поражённых слуг выступил главный дворецкий:

— Но, ваше сиятельство, если вы передвинете сроки, то вассалы маркизата не успеют прибыть.

— Хм-м. — Шуден недовольно постучал пальцем по столу.

Для него не имело значения, будут ли присутствовать его вассалы. Но, к сожалению, вся эта свадьба проводилась не только ради него самого. Такого ранее не случалось, чтобы вассалы не присутствовали на свадьбе своего господина. Подобная халатность лишь усилит сплетни. Маркизу-то всё равно, но он не знал, как отреагирует Валия. Она являлась чужестранкой без поддержки местной аристократии. Где гарантии, что случившийся инцидент не повторится? Придётся позаботиться об их совместной репутации заранее.

— Мы можем использовать телепорт.

— Простите, что?..

Телепорт позволил бы всем гостям прибыть на свадьбу вовремя, однако стоимость его использования была крайне высокой — не всякому по карману. Конечно, дворяне не сочли бы цену слишком обременительной, но, учитывая количество вассалов в маркизате, итоговая сумма пугала. Ведь явятся они явно не в одиночку: супруги, дети, прочие родственники, а также сопровождающие, горничные, слуги, кучера… Главный дворецкий, быстро подсчитав траты в уме, начал осторожно отговаривать хозяина:

— Ваше сиятельство, но тогда стоимость...

— Мы от этого обанкротимся?

— Нет, вовсе нет, — ответил дворецкий, всё ещё пребывая в состоянии некого шока.

— Тогда приступайте.

— Слушаюсь, ваше сиятельство.

На самом деле главный дворецкий пытался остановить маркиза лишь из вежливости. Богатство рода Гарт оставалось за гранью воображения, так что грядущие обширные затраты никого не удивляли.

Предшественники Шудена были особенно заинтересованы в увеличении своего достатка. Это сейчас деньги считаются незаменимым фактором власти, но несколько поколений назад стремление к богатству считалось вульгарным. Многие семьи начинали накапливать состояние лишь после того, как создавали себе имя, но род Гартов пошёл иным путем. Они купались в деньгах во все времена. Их бизнес-тактика заключалась в том, чтобы купить дом, отремонтировать и продать снова, получив прибыль. Они намеренно приобретали земли и превращали их в пригодные для жилья, а затем получали много арендной платы, сдавая их. Многие критиковали Гартов за неподобающее знати поведение и обвиняли в одержимости деньгами. Однако имение Гарт лишь продолжало увеличиваться в размерах.

Но былое презрение к роду маркиза уже давно кануло в лету. Теперь остались только ошеломляющее богатство, репутация и власть.

— Послезавтра проведём ещё одну встречу.

— Да, ваше сиятельство.

Собрание закончилось. Главный дворецкий и другие подчинённые вежливо откланялись и покинули кабинет. Назначение ещё одной встречи означало только одно: всем надо незамедлительно приступать к работе. До сих пор они, по крайней мере, могли спать по ночам, но теперь, на ближайшую неделю, сон превратился для них в непозволительную роскошь.

— Давайте сделаем всё, что в наших силах.

— Верно. Как бы нам пережить эту неделю…

— Раз уж мы здесь, давайте быстро посовещаемся.

— На втором этаже, в конце коридора, слева, есть подходящая комната. Можете использовать её.

— Благодарю вас.

Каждая минута была на счету, слуги кинулись вниз по лестнице. Совместные трудности стали причиной возникновения между ними некоего товарищества. Они дружно надеялись, что после свадьбы маркиза чёрная полоса их жизни наконец отступит.

«Пожалуй, когда всё закончится, попрошу его сиятельство дать всем отпуск. И не помешало бы постелить на лестнице мягкие ковры на случай, если кто-нибудь в спешке упадёт. Также нужно попросить кухню приготовить специальный чай, который помог бы избавиться от сонливости».

Однако, даже не смыкай они глаз ни на секунду, одна проблема оставалась неразрешимой.

«Мы не сможем сделать платье на заказ».

Уже связались со всеми доступными дизайнерами — лучшими из лучших. Обычно свадебные платья невест высокопоставленных дворян впоследствии задавали моду, и каждая семья усердно работала, дабы достойно подготовиться к данному испытанию. И свадьбу маркиза, конечно же, тоже будут оценивать.

«Даже если заставить какой-нибудь бутик сшить платье, в такие сроки…»

Насколько бы ни был хорош дизайнер, придумать новый дизайн, способный в будущем стать эталоном моды, а к тому же изготовить наряд за неделю просто невозможно.

В одежде принято следовать существующим тенденциям, а нынешним трендом считалось свадебное платье маркизы Джоанны: простое, но сшитое со вкусом и довольно традиционное — подошло бы любой невесте. Это не сравнить с радостью от демонстрации своего собственного оригинального фасона.

«Вдруг будущей маркизе не придётся такое по нраву?»

Подобные опасения были вполне естественны: никто в доме, включая самого дворецкого, не встречался с невестой маркиза. Из слухов работники поместья знали только то, что леди из другого королевства. Для них она являлась существом загадочным.

«Мне необходимо увидеть её завтра же».

Главный дворецкий поспешил вернуться в кабинет маркиза.

— Ваше сиятельство, это дворецкий. Не могли бы вы уделить мне минутку?

— В чём дело?

— Завтра я планирую встретиться с будущей мадам. Касаемо свадебного платья, у нас очень мало времени, поэтому я считаю необходимым начать подготовку как можно раньше.

— Вы нашли дизайнера?

— Да. Я собираюсь навестить леди вместе с ним.

— Продолжай.

— И, ваше сиятельство, я должен сказать кое-что ещё.

— Что же?

— У будущей мадам нет членов семьи или родственников. Должны ли мы пригласить того мужчину, который её вырастил?

Шуден оторвал взгляд от документов. Честно говоря, он о таком и не задумывался. Иногда тот, кто вырастил, куда дороже того, кто дал ребёнку жизнь. Наёмник Карл мог значить для Валии больше, чем отец.

— Спросите завтра её мнения и решите, стоит ли отправлять приглашение.

— Как скажете, ваше сиятельство. — Дворецкий склонил голову. — Тогда, раз дела улажены, я немедленно приступлю к работе.

В тот момент Шуден наконец-то поднял голову.

— Принеси мне маленькую шкатулку для драгоценностей.

— Будет исполнено.

Требуемая шкатулка была немедленно доставлена одним из слуг, после чего маркиз приказал всем выйти.

Когда дверь за ними закрылась, в кабинете стало совсем тихо. Шуден отложил документы и остановил свой взгляд на рукаве рубашки с новыми запонками. Казалось, он никогда ещё не рассматривал эту часть гардероба за всю свою жизнь. Рубин, размером в половину ногтя, переливался ярким огнём.

«Они напоминают цвет ваших глаз», — вспомнил он.

Шуден снял запонки и убрал их в шкатулку. Хранить её на письменном столе не представлялось возможным: каждый день здесь накапливались новые документы. Маркиз открыл последний ящик.

— Тоже забит.

К слову, ничего подобного драгоценностям он в своём кабинете до сих пор не держал: для того имелась отдельная сокровищница. А ящики стола в основном ломятся от бумаг, связанных с недвижимостью.

«Где же обычно люди хранят подобные вещи?»

Шуден не обращал внимания на украшения. Отправляясь на банкет, он никогда не выбирал себе галстук или бутоньерку — это делали специальные слуги, занимавшиеся подбором подходящих аксессуаров. И порой он узнавал названия своих драгоценностей лишь тогда, когда окружающие начинали восхвалять безупречный вкус маркиза.

Подумав, Шуден открыл самый верхний ящик, где точно нет документов. Там лежала маленькая старая соломенная шляпа и ржавый кинжал. Они выглядели довольно неприглядно, ими не стали бы пользоваться даже слуги. Однако эти вещи всегда находились здесь. Гора деловых бумаг увеличивалась день ото дня, и некоторые даже попадали на книжную полку, но в первый ящик никогда ничего не складывалось.

«Это не просто запонки. Их принято дарить возлюбленным», — Кассия ведь так сказала.

Вспышка неясного беспокойства на мгновение промелькнула в сознании Шудена, исчезнув столь же внезапно, как и появилась. Он отодвинул соломенную шляпу и кинжал в дальнюю часть ящика, затем положил туда шкатулку. В тишине кабинета щелкающий звук показался ему непривычно громким. Блондин ещё раз посмотрел на предметы внутри ящика и задвинул его нерешительным движением, что было очень на него непохоже.

Ilin Imperium

Перевод: Evidence

Редакт: Lunnaya

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу