Тут должна была быть реклама...
Рано утром Гу Цзяо отправилась в медицинский зал Мяошоу.
Утром пришло несколько пациентов, а после обеда дел было мало, поэтому Гу Цзяо отдыхала в собственном маленьком дворике.
Через стену от ее маленького дворика находился небольшой сад академии для девушек.
А в этом небольшом саду имелся павильон.
Обычно сюда не приходило так много людей, но в данный момент в нем находилась девушка, исполняющая музыку.
Ее игра была немного принужденной, не говоря уже об отрывочном звучании, да и тональность была выбрана неправильно.
Гу Цзяо лежала в комнате на плетеном кресле с закрытыми глазами, но ее сильно мучила опасная для жизни музыка, исполняемая девушкой.
Она толкнула дверь комнаты и вышла во двор, посмотрела в сторону разделяющей стены и громко сказала: «Неправильно».
Девушка, явно не ожидавшая, что кто-то услышит ее игру на гуцине, так испугалась, что поранила кончики пальцев и издала еще один пронзительный вскрик.
Гу Цзяо почувствовала, как ее прошиб пот!
«Кто здесь?» - спросила девушка.
Она огляделась вокруг, но никого поблизости не обнаружила.
«Твой гуцинь не настроен», - сказала Гу Цзяо.
В этот момент девушка поняла, что кто-то говорит с ней из-за стены двора.
Она замерла и спросила: «Не настроен? Я только что купила этот гуцинь».
Качество этого гуциня было не очень хорошим; и дочь из хорошей семьи, вероятно, не стала бы покупать гуцинь такого низкого качества. Гу Цзяо примерно догадывалась, что другая сторона не имела высокого статуса, иначе она не стала бы тайком прятаться в углу, чтобы вот так практиковаться в игре на гуцинь.
«Принеси его сюда», - сказала Гу Цзяо.
«Как, как мне его принести?» - спросила девушка.
Гу Цзяо посмотрела на стену двора, которая была в рост человека, поборола в себе желание просто перепрыгнуть через нее и напугать людей с той стороны до смерти, и негромко сказала: "Ты можешь найти циньчжэнь* для настройки гуцинь?»
Через мгновение девушка ответила: «Да, я нашла».
Гу Цзяо сказала: «Я буду говорить, а ты настраивай. Дерни третью струну».
«А?» Эта девушка явно была новичком.
Самые ранние гуцинь имели только пять струн, затем Вэнь Ван добавил еще одну струну**, а У Ван - еще одну***, таким образом превратив гуцинь в семиструнный инструмент, который также называют семиструнным гуцинь.
Каждая из семи струн имела свое название, а именно: Гун, Шан, Цзюэ, Чжи, Юй, Вэнь и У.
Гу Цзяо сказала: «Третья струна - струна Цзюэ».
«О-о-о!» Девушка поднесла кончики пальцев и дернула струну.
Гу Цзяо сказала: «Звук слишком высокий, поэтому ослабь струну».
Девушка ослабила циньчжэнь, а затем снова дернула ту же струну, спросив: «А как теперь?»
Гу Цзяо сказала: «Ты ослабила его слишком сильно, теперь звук получился низкий, подтяни циньчжэнь немного».
«О». Девушка еще раз тщательно отрегулировала циньчжэнь.
На этот раз все было сделано прави льно.
Затем она настроила и остальные шесть струн под руководством Гу Цзяо.
Девушка сыграла песню, которую выучила в классе, и с восторгом воскликнула: «Теперь она звучит намного приятнее для слуха!»
Лицо Гу Цзяо потемнело.
Как это можно назвать приятным для слуха?
У тебя какие-то неправильные представления о том, как должно звучать приятно для слуха?
«Госпожа, спасибо вам большое! Я была так обескуражена, что собиралась сдаться после всего лишь первого исполнения, но теперь я изменила свое мнение! Я никуда не пойду сегодня днем, я просто буду практиковаться здесь!»
Гу Цзяо: ... Не поздно ли мне теперь сожалеть?
Гу Цзяо, которую весь день мучили угрожающие жизни звуки гуцинь по соседству, вышла из медицинского зала Мяошоу с мрачным лицом.
Гу Цзиньюй только что закончила заниматься на гуцине в музыкальном зале академии для девушек.
Всякий раз, когда она занималась игрой на гуцинь, множество людей приходило полюбоваться ею.
Не будет преувеличением сказать, что звук ее гуциня звучал непрерывно, витая в сводах дома три дня****.
«Сяньчжу Хуэй, как вы можете так хорошо играть на гуцине? Музыку, которую учитель преподал нам только сегодня утром, вы освоили уже ко второй половине дня. Вы усердно тренируетесь в свободное время, не так ли?»
«Да, да, Сяньчжу Хуэй, пожалуйста, дайте нам совет!»
Две молодые девушки из благородных семей с завистью смотрели на Гу Цзиньюй.
Последняя, держа в руках гуцинь Юэ Ин Фу Си, лишь слегка улыбнулась: «Не нужно быть настолько вежливыми, просто называйте меня по имени. На самом деле я уже давно не практиковалась игре на гуцинь, я так рада, что моя игра не разочаровала вас».
Благородная дочь А: «О, Небеса, не могу поверить, что вы долго не практиковались, и имеете такой уровень мастерства? Что же будет, когда вы будете практиковаться?»
Благородная дочь Б: «Молодая госпожа Гу, это ведь гуцинь Юэ Ин Фу Си у вас в руках, верно? Его сделал лично Юэ Ин, мастер гуцинь номер один в государстве Чэнь. Он единственный в своем роде в шести государствах!»
Все так завидовали, что стояли, открывши рты.
Благородная дочь С: «Молодая госпожа Гу, не могли бы вы дать нам его на время, чтобы посмотреть?»
«Конечно». Гу Цзиньюй передала гуцинь им в руки.
Толпа собралась вокруг, чтобы поближе рассмотреть гуцинь Юэ Ин Фу Си, о котором ходили легенды.
Как и ожидалось, это был гуцинь номер один в шести государствах, его поверхность, струны, колки, лоб и хвостовая часть – все было близко к совершенству.
Почему только близки к совершенству? Потому что единственным по-настоящему совершенным был настоящий гуцинь Фу Си.
Однако настоящий гуцинь Фу Си давно не изготавливался, поэтому версия Юэ Ина, по праву, стала гуцинем номер один в шести государствах.
В академии для девушек учились две самые выдающиеся девушки столицы: Гу Цзиньюй, Молодая Госпожа из поместья маркиза Динъань, и Чжуан Юэси, внучка Великого Тайфу Чжуана.
Стихи и каллиграфия Чжуан Юэси были более чем впечатляющими, а мастерство игры на гуцинь Гу Цзиньюй - более чем выдающимся. Эти две девушки были равны в своем соперничестве.
Однако если говорить о популярности, то Чжуан Юэси, которая была излишне горда собой, что считала ниже своего достоинства заводить дружбу с другими, значительно уступала Гу Цзиньюй, которая была более покладистой.
В это время из другого музыкального зала вышла Чжуан Юэси с гуцинем в руках.
За ней следовала Чжуан Мэнъюнь, также держа в руках гуцинь.
Чжуан Мэнъюнь отправилась в класс гуцинь только для круглого счета учеников, и начала дремать с того самого момента, как заняла свое место, и пришла в себя только тогда, когда урок закончился.
Когда они проходили мимо музыкального зала, где находилась Гу Цзиньюй, и увидели последнюю в окружении группы благородных девушек, которые просили дать им совет по игре на гуцинь.
Чжуан Мэнъюнь пренебрежительно закатила глаза: «Что за чушь, что тут такого? Она просто девчонка из сельской местности, которая набивает себе морду, чтобы выглядеть толстяком*****. Она украла чужую личность и у нее еще хватает наглости считать себя настоящей благородной дочерью!»
Чжуан Юэси вопросительно посмотрела на свою сестру-невежду и сказала: «И насколько ты можешь быть лучше нее?»
Уголок рта Чжуан Мэнъюнь нервно дернулся: «Как ты можешь так говорить о своей собственной сестре? Какой бы плохой я ни была, я также плоть и кровь нашего отца! Я из благородной семьи! Я законная дочь влиятельной семьи Чжуан!»
Чжуан Юэси сказала холодным голосом: «Законная дочь влиятельной семьи Чжуан не может даже прочесть несколько стихов. Когда ты будешь на улице, не упоминай о том, что ты Молодая Госпожа из семьи Чжуан. Семья Чжуан не может позволить себе потерять лицо из-за тебя!»
«Ты ...» Чжуан Мэнъюнь была в ярости и стиснула зубы.
Чжуан Юэси не любила Гу Цзиньюй, но и Чжуан Мэнъюнь ей тоже не нравилась. Ей часто было стыдно, что у нее такая сестра-невежда.
Обе сестры спустились вниз.
__________________________________________________________
Примечание:
* - циньчжэнь – колок инструмента; колок - деталь струнных музыкальных инструментов в виде небольшого стержня для закрепления и натяжения струны;
** - согласно традиции, гуцинь изначально имел 5 струн, каждая струна представляла природный элемент: металл, дерево, воду, огонь, землю; в эпоху династии Чжоу, Вэнь Ван добавил шестую струну в знак скорби о погибшем сыне;
*** - его наследник У Ван добавил седьмую, чтобы мотивировать войска в битве при Шанге;
**** - витать в сводах дома три дня – обр.выражение – переливчатая, трогательная и чарующая музыка/пение – смысл в том, что складывается впечатление, что даже по прошествии длительного времени все еще слышны отголоски музыки/пения;
***** - набить себе морду, чтобы выглядеть толстяком – обр.выражение – пыжиться; пускать пыль в глаза; разыгрывать из себя важную персону.
Перевод: Флоренс
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...