Том 1. Глава 150.1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 150.1: Агрессивная защита своих

Гу Цзяо не знала, она только догадывалась.

Этот жетон был подобран Сюэ Нинсян с того места, где Сяо Люлань упал в обморок, и как тот красивый монах, так и супруга Третьего принца сказали, что это жетон маркиза Сюаньпина, так что ошибки быть не должно.

Этот человек также называл Сяо Люланя «Молодым Господином».

Соединив все это вместе, можно было сделать вывод и задать тот единственный закономерный вопрос управляющему Лю.

Управляющий Лю пришел к ней в этот раз с намерением, чтобы она помогла ему уговорить Молодого Господина вернуться в поместье. Он не собирался скрывать свою личность, поэтому честно ответил: «Да, Молодой Господин действительно является Молодым Господином из поместья маркиза Сюаньпина».

Гу Цзяо на мгновение задумчиво произнесла протяжное: «О».

Что это еще за «О»?

Управляющий Лю задался вопросом: Ты что не в первый раз слышишь об этом? Эта ее реакция была слишком спокойной!

Гу Цзяо не была человеком, который ценит личность и статус. Для нее не имело значения, был ли Сяо Люлань Молодым Господином из поместья маркиза Сюаньпина или простым слугой.

Однако она не понимала одной вещи.

«Если мой муж - Молодой Господин из поместья маркиза Сюаньпина, почему он не хочет возвращаться туда с тобой?»

Не то чтобы она специально выведывала его секреты, просто она не могла передать собственного мужа кому-то другому, кто пришел за ним, не получив прямого ответа.

Управляющий Лю вздохнул и сказал: «Это долгая история, если вы не торопитесь, не могли бы мы поговорить об этом в чайном доме?»

Рядом с ее домом находился чайный дом, поэтому Гу Цзяо не стала отказываться и пошла туда с управляющим Лю.

Управляющий Лю про себя подумал: Эта Молодая Госпожа явно не очень хорошо соображает, она просто взяла и пошла куда-то с незнакомцем? Разве перед этим ей не следовало сначала увидеть мой жетон или что-то подобное?

Но если бы управляющий Лю знал, на что способна Гу Цзяо, то в большей степени начал бы беспокоиться о себе.

Хотя управляющий Лю собирался использовать ее в своих интересах, он при этом не испытывал к ней никакой неприязни и не собирался делать ничего такого, что могло бы разлучить их.

И он был уверен, что и Господин маркиз тоже не стал бы этого делать.

Господин маркиз сам был достаточно могущественным, и ему не нужно было использовать брак своего сына для укрепления отношений между поместьем маркиза Сюаньпина и другими великими семьями.

Что касается того, была ли ее личность достойной или нет ...

Хотя она выросла в деревне, она, по крайней мере, была законной дочерью маркиза, и она была достойна его Молодого Господина ... хотя, возможно, и с натяжкой!

Управляющий Лю попросил отдельную комнату на втором этаже.

Комната выходила на улицу Сюаньву, на которой, выглянув в окно, можно было увидеть бесконечный поток людей и карет.

Как только они сели лицом к лицу, управляющий Лю спросил: «Молодая Госпожа предпочитает какой чай: Билочунь* или Лунцзин**?"

«Не имеет значения», - ответила Гу Цзяо.

Управляющий Лю улыбнулся и заварил чайник чая Лунцзин: «Это новый урожай чая в этом году».

Гу Цзяо не любила чай, поэтому она смешала его с холодной водой и выпила одним глотком.

Она действительно очень хотела пить.

Управляющий Лю выглядел ошарашенным.

Его Молодой Господин был странным человеком, и девушка, на которой он женился, была не менее странной, чем он.

«Давай, перейдем к делу», - равнодушно сказала Гу Цзяо.

«О!» Управляющий Лю пришел в себя и со вздохом начал рассказывать историю жизни Сяо Люланя: «На самом деле ...... Молодой Господин - незаконнорожденный сын Господина маркиза».

Это дело началось восемнадцати или девятнадцати лет назад, когда маркиз отправился в Цзяннань, чтобы справиться с последствиями наводнения.

В том году в Цзяннань произошло крупное наводнение, в результате которого пришли в негодность тысячи акров хорошей земли и вызвало проблему переселения людей. Причиной наводнения стало не только стихийное бедствие, свою роль в этом сыграл и человеческий фактор.

«Серебро, выделенное императорским двором на строительство плотины, было присвоено местными чиновниками. Они строили плотину, экономя на материалах, вот почему она не смогла остановить наводнение, которое в итоге нанесло непоправимый ущерб».

В то время маркиз Сюаньпин не был столь могущественным, как сейчас, и когда Его Величество послал его в Цзяннань, чтобы расследовать правду о плотине, то местные змеи*** попытались подкупить маркиза Сюаньпина, чтобы скрыть правду об этом деле.

Маркиз Сюаньпин отказался становиться крысой в одном гнезде со змеями****, они захотели свести с ним счеты, организовав на него нападение. На обратном пути в столицу на него было совершено покушение, его ударили ножом семь или восемь раз.

«Я помню, что это произошло недалеко от уезда Сун», - вспоминал управляющий Лю.

Управляющий Лю следовал за маркизом Сюаньпином с подросткового возраста и был одним из немногих, кто провел с ним половину своей жизни, хотя и был отправлен маркизом в другое место более чем на десять лет, и только в прошлом году был отозван обратно.

«В том месте не было медицинского зала, поэтому после того, как Господин маркиз был тяжело ранен, слуги нашли сельского доктора, жившего поблизости. И из-за тяжести ранений ему пришлось остаться в доме сельского доктора».

Сельский доктор не обладал хорошими медицинскими навыками, и, хотя он спас ему жизнь, у маркиза Сюаньпина остался с тех пор застарелый недуг, но, конечно, это была уже совсем другая история.

Пока он восстанавливался после травм в доме сельского доктора, по соседству жила семья из трех человек. Глава семьи был игроком и алкоголиком, а его маленькому сыну было всего несколько лет.

Маркиз Сюаньпин почти каждый день слышал, как мужчина бил и ругал женщину и ребенка. Однако это были дела чужой семьи, и Господин маркиз не должен был вмешиваться.

Но однажды мужчина, играя в азартные игры, проиграл своего ребенка другому человеку. Женщина, схватив мужчину за бедро, умоляла его не забирать сына, но мужчина только бил и пинал женщину, чуть не забив ее до смерти.

Маркиз Сюаньпин, который находился рядом, не мог больше терпеть. В то время он тоже был молод и вспыльчив; он бросился к нему и избил мужчину.

Мужчина сбежал от него, однако погиб от рук сборщика долгов.

Женщина же стала вдовой.

Маркизу Сюаньпину стало жалко ее, и он дал ей немного серебра.

Так совпало, что родственник сельского доктора оказался жертвой этого наводнения и пришел к нему со всей своей семьей, ища кров.

Родственникам сельского доктора больше негде было остановиться, а маркиз Сюаньпин должен был лечить свои раны и не смог бы вынести долгую дорогу.

«Если господин благодетель не против, он может прийти и остановиться в моем доме», - предложила та женщина.

О том, что произошло после этого, не нужно было рассказывать управляющему Лю, Гу Цзяо могла и сама догадаться.

«Господин маркиз оставался там в течение полугода, пока его раны полностью не зажили. Господин маркиз спросил ее, не хочет ли она поехать с ним в столицу, но женщина отказалась. Господин маркиз не любил принуждать людей, поэтому он просто дал ей жетон и сказал, что если она надумает, то может отправиться в столицу и найти его в любое время».

Управляющий Лю вздохнул: «Айя, Господин маркиз ... тогда все еще не очень хорошо понимал женщин».

Гу Цзяо не была тем человеком, о котором шла речь, и поэтому не стала ничего комментировать.

________________________________________________________

Примечание:

* - Билочунь (с кит. Изумрудные спирали весны) - сорт зеленого чая с сильным ароматом из провинции Цзянсу, отмечен почётным титулом Знаменитый чай Китая;

** - Лунцзин (с кит. Колодец дракона) - сорт зелёного чая из Ханчжоу, провинция Чжэцзян, отмечен почётным титулом Знаменитый чай Китая;

*** - местные змеи – обр.выражение – местный царек/авторитет;

**** - змея и крыса в одном гнезде – обр.выражение – гады одного помета, одного поля ягоды – так говорят о нескольких людях, объединившихся с плохими целями.

Перевод: Флоренс

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу