Том 1. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4

Цзян Ли едва держалась на ногах, возвращаясь в трактир. В ушах всё жужжало.

Только что Хо Цзюэ спросил, в силе ли сказанное ею тогда. Она, заикаясь, выдохнула: «Да… в силе». А он… улыбнулся и тихо ответил: «хорошо».

«Хорошо».

— Значит… он согласился? — моргнула девушка, пытаясь убедить себя хоть как-то: — Он ведь не стал брать подарков от других, а мой мешочек взял. Это… это значит, что и он желает быть со мной, да?

— Кто? Кто тебя желает? — раздался голос.

Цзян Ли вздрогнула. Из комнаты вышел Цзян Лин, уставившись на сестру.

— Лицо… что с твоим лицом? Оно красное, будто сейчас кровь закипит!

Девушка мгновенно приложила тыльную сторону ладони к щеке — и правда, горит. Она несколько раз взмахнула рукой, будто обмахиваясь:

— Мне… жарко. Разве тебе не жарко?

Жарко? Стояла весенняя стужа — откуда тут жара?

Цзян Лин подозрительно прищурился:

— Ты опять бегала к Хо Цзюэ?

Цзян Ли бросила на брата измученный взгляд:

— Тише говори, а то мать услышит.

У близнецов была одна беда: стоило девушке хоть о чём-то подумать, Цзян Лин угадывал сразу и без промаха.

— Сестра… — вздохнул он обречённо.

Но Цзян Ли уже увидела, как брат собирается читать нотации, и торопливо перехватила инициативу:

— Нет, подожди! Сначала выслушай меня.

Она быстро оглянулась, чтобы убедиться, что Ян Хуэй-нян занята на кухне, втянула брата в комнату, где выращивали цветы, и шёпотом пересказала всё — слово в слово, как Хо Цзюэ тронул её волосы, как спросил про то самое обещание, как взял мешочек.

Цзян Лин прочистил горло:

— Значит, ты дала ему свой мешочек… и Хо Цзюэ не только взял его, но ещё сказал, что согласен быть твоим названным женихом? Так?

Девушка кивнула так сильно, будто боялась, что брат не поверит, если кивок будет слабее.

В цветочной комнате повисла тишина.

Потом Цзян Лин долго смотрел на сестру — времени прошло почти столько, сколько нужно, чтобы выпить полчаши чая. И, наконец, он глубоко вздохнул, даже с печалью:

— А-ли… ты, похоже, уже вздремнула — иначе откуда бы взялись такие небылицы? Я ведь знаю Хо Цзюэ: он не тот человек, чтобы принимать подарки и говорить такие слова. Лучше… не строй несбыточных мечтаний.

Цзян Ли:

— …

***

В аптечной лавке дома Су, всего в одной стене от трактира, юноша стоял в полосе бледного света.

Хо Цзюэ крепко сжимал в руке тот самый мешочек нежного цвета озёрной воды. Он поднял его к лицу и вдохнул. Лёгкий, почти неуловимый аромат окутал дыхание.

Юноша прикрыл глаза. Тонкая, почти прозрачная кожа век скрыла ту глубину чувств, что он много лет подавлял, принижал и старательно душил в себе.

Почти двадцать лет дворцовых интриг, крови и жестокости сделали своё: того холодного, сдержанного юношу, которого некогда любила А-ли, давным-давно уже не было.

Выжил только один — жестокий, стальной, беспощадный держатель печати, человек, убивавший без дрожи в пальцах.

Но что из того?

Хо Цзюэ резко распахнул глаза, глядя в одну точку в пустоте. На губах медленно поднялась тонкая, холодная улыбка.

Если А-ли любит того прежнего Хо Цзюэ — он станет им вновь.

Всего лишь маска.

Надеть — и она снова на месте.

Хо Цзюэ быстрым шагом вернулся в комнату, прошёлся по ней кругом, будто проверяя каждую мелочь, потом сел за стол, взял кисть и написал два письма. Вложил их в бамбуковый почтовый тубус и запечатал воском.

Небо за окном постепенно темнело.

Хо Цзюэ лёг на тёплый лежак, но сон не приходил. Стоило закрыть глаза — и он видел стоящую у двери А-ли, её свежий, словно цветок лотоса, девичий лик.

На улице пробили четвёртую стражу.

Юноша поднялся в темноте. Лёгким движением перепрыгнул стену, как тень, и бесшумно оказался в западной комнате трактира семьи Цзян.

Там под толстой стёганой простынёй спокойно спала девушка.

Он стоял молча, слушая мягкое, ровное дыхание, и жестокая, обожжённая тревога в груди понемногу таяла, наконец уступая место тишине.

***

Цзян Ли и не подозревала, что ночью у неё был гость. Едва настал рассвет, девушка проснулась сама собой. Хорошенько потянувшись, она поднялась и пошла в маленькую кухню на западной стороне, чтобы приготовить завтрак.

Ян Хуэй-нян готовила прекрасно, умела и варить, и бродить вино; А-ли с детства наблюдала за матерью, и теперь её кулинария и виноделие были ничуть не хуже.

Она нарезала тонкие полоски квашеной капусты, смешала с рубленым мясом, вместе с луком и чесноком обжарила в масле, потом бросила в кипящую воду горсть домашних лапши. Пара чаш дымящегося капустно-мясного супа вскоре была готова.

Цзян Лин, зевая, выбрался из комнаты. Едва аромат дошёл до его носа — живот немедленно объявил осаду. Он сглотнул слюну, шагнул в кухню и уже потянулся к чаше, но Цзян Ли щёлкнула его по руке.

— Эти две — мне и матери. Твоя вот.

Цзян Лин уставился на свою порцию — чистый бульон с несколькими кусочками зелёного лука — и замер:

— Почему в моей чаше нет капусты с мясом?

Цзян Ли молча посмотрела на него.

Стоило только встретиться взглядами — как его осенило.

«Похоже… она злится из-за вчерашних слов, — Цзян Лин тяжело вздохнул. — Ладно, ладно… хороший мужчина не спорит с женщиной».

Он откашлялся и торжественно произнёс:

— А-ли, ты вовсе не грезила. Хо Цзюэ точно в тебя влюблён. Лишь любя до глубины сердца, он мог сказать, что станет твоим суженым.

Улыбка расцвела на лице Цзян Ли, и она выложила в суп брата щедрую ложку капустно-мясной подливки.

Цзян Лин:

— …

«И правда всё было из-за вчерашних слов».

После завтрака девушка под предлогом собрать тутовые ягоды для вина уговорила брата сопровождать её, и они отправились вместе.

Учебная академия Чжэндэ стоял в конце улицы Шуюань. Пройдя его и двинувшись дальше на юг, можно было добраться до горы Цинтун — туда Цзян Ли и направлялась.

Они шли почти полчаса. Не успели подойти к учебному двору, как впереди раздался шум.

Цзян Ли подняла голову.

А там — в самом центре толпы юных девушек стоял Хо Цзюэ, окружённый со всех сторон.

Каждое лицо было знакомым: ароматический мешочек вручила четвёртая госпожа Хэ с улицы Силиу, а шнурок-локоть — госпожа Мо из Южного двора.

Похоже, услышав о вчерашней сцене на улице Чжуфу, девушки с двух соседних улиц тоже решили не уступать. С самого утра все незамужние девушки этих кварталов выдвинулись в бой.

Цзян Ли прикусила губу, уже делая шаг вперёд, как вдруг услышала холодный голос в толпе:

— Вы загородили мне дорогу.

Юноша, лицо которого было тонким и ясным, словно резная яшма, стоял с таким ледяным видом, что от него веяло угрозой. Достаточно было одному лёгкому взмаху его узких, похожих на птичьи, глаз — и казалось, будто среди воздуха вспыхнула тень клинка.

Шум мгновенно стих.

Десяток девушек переглянулись, каждая испуганно отпрыгнула назад, освобождая проход. Только четвёртая госпожа Хэ, не желая сдаваться, шагнула ближе:

— Господин Хо, мы вовсе не хотели мешать… просто хотели преподнести вам маленькие зна…

Но когда она приблизилась, юноша резко отступил в сторону и перебил:

— Госпожа, прошу держать себя в руках.

Голос был не громкий, не быстрый, но в его тоне слышался такой холод, такая скрытая жестокость, что он резал слух.

Когда-то Хо Цзюэ тоже отказывал девушкам — порой резко, порой без тени терпения, —

но никогда не отпугивал так, будто одно неверное движение стоит жизни.

У четвёртой госпожи Хэ моментально увлажнились глаза. Она всхлипнула и, прикрыв лицо рукавом, убежала. Остальные, увидев это, тоже рассыпались кто куда.

Цзян Лин воспользовался случаем и поспешно зашептал сестре:

— Слышала? Хо Цзюэ терпеть не может, когда девушки к нему липнут. А-ли, перестань бегать за ним и надоедать.

В другой день Цзян Ли непременно бы сцепилась с братом — заставила бы объяснить, чем же она так «надоедает». Но сегодня всё, что говорил брат, пролетало мимо ушей. Перед глазами стояла лишь одна сцена — как Хо Цзюэ без единой жалости отсекает любые попытки сблизиться.

Странность, которую она почувствовала вчера, вновь всплыла в душе. Словно что-то в нём изменилось… неуловимо, но отчётливо. И словно почувствовав её взгляд — или услышав голос Цзян Лина — юноша вдруг повернулся.

Глаза сначала скользнули по брату… и ровно в следующую секунду остановились на лице Цзян Ли.

Одного взгляда хватило.

Жёсткие линии его бровей и холод в глазах смягчились; в чёрной глубине появился тёплый отблеск. А в этой глубине — отражение девушки, прекрасной, как весенняя гвоздика.

В тот миг сердце Цзян Ли перестало биться неровно. Всё встало на свои места. На лице юноши — всё тот же знакомый холод. В осанке — всё та же неподвижная, отточенная строгость, как у статуи из льда и нефрита.

Наверное, это просто усталость от недосыпа заставила её вчера выдумывать нелепости.

Для неё Хо Цзюэ оставался прежним — тем самым дорогим сердцу юношей. Неужели он мог перемениться так резко, будто в нём поселился чужой дух, сохранил облик, но сменил душу?

Смешно даже подумать!

Эта мысль сама вызвала у неё улыбку.

Весенний свет лился с неба, ивовые пушинки плавали в воздухе. Ясная и чуть-чуть кокетливая девушка улыбнулась статному юноше, словно утренний цветок тянется к ветру.

— А-чхи!

Жаль, что это прекрасное мгновение было разрушено оглушительным чихом Цзян Лина.

Парень потёр нос. Подумав о том, что Хо Цзюэ и так был раздражён вчерашней толпой девушек, он решил, что сестра лучше бы не маячила у него перед глазами, и сказал:

— А-ли, мы с Хо Цзюэ сейчас пойдём в учебную академию. Ты давай дуй за ягодами, а то солнце высоко поднимется.

Цзян Ли тихонько согласилась, но взгляд всё равно не отрывался от юноши. Стоило вспомнить, как Хо Цзюэ только что отбросил намерения четвёртой госпожи Хэ, и сердце наполнилось довольством.

Раз уж он стал её наречённым женихом, то и вести себя должен соответственно — хранить мужские добродетели.

— Тогда я в горы, — девушка улыбнулась, слегка приподняв уголки губ. — Когда вы вернётесь, я приготовлю вам что-нибудь вкусное.

Раз уж её будущий супруг так примерен, она, конечно, должна отплатить заботой и угощением.

***

Глядя на лёгкую, стремительную походку сестры, Цзян Лин только покачал головой. Никак не мог понять — чему она так радуется? Он отбросил эту мысль и вспомнил о делах поважнее:

— Кстати, Хо Цзюэ, сегодня ведь вывешивают список результатов?

Город Тунъань относился к префектуре Чанчжоу. Уездные и окружные экзамены проводились каждый год; только преодолев два первых испытания, можно было попасть на трёхлетние экзамены учебного двора.

Цзян Лин в этом году не сдавал, но Хо Цзюэ участвовал в уездном экзамене, и как раз сегодня должен был появиться список.

— Сегодня, — тихо ответил Хо Цзюэ, слегка прищурившись.

В пятый год эпохи Чэнтай он занял подряд первые места в уезде, округе и учебной академии, заслужив прозвище Малого Тройного Первенца*.

В восьмом месяце участвовал в экзамене провинциального уровня и стал лучшим учеником Чанчжоу. Тогда жители Тунъаня ждали, что, приехав в столицу Шэнцзин, он завоюет и Большой Тройной Зал** — прославит родной край на всю Поднебесную.

Но в следующем году, попав в интриги, связанные с Сюй Шуяо из дома Чжэньпин-хоу, юноша пропустил важнейший экзамен и утратил шанс остаться в столице.

Хо Цзюэ чуть опустил ресницы. Чтобы в этот раз спокойно добраться до весеннего экзамена, придётся заранее решить вопрос с Сюй Шуяо.

Едва они вошли в академию, как глава учебного двора позвал к себе Хо Цзюэ — Сюэ Мао. Его кабинет называли Домиком Лотоса, но чаще — Бамбуковой Хижиной: перед входом рос густой зелёный бамбук.

Сюэ Мао поставил среди бамбука пару таких же бамбуковых стульев и неторопливо заваривал чай. Мужчина был высок, статен и благороден, с блестящими чёрными усами, ухоженными и густыми.

Хо Цзюэ, переступив тень бамбука, уже хотел поклониться, но Сюэ Мао махнул рукавом:

— Не стоит церемоний.

Юноша не стал нарушать этикет и спокойно завершил поклон.

В прошлой жизни, когда Хо Цзюэ стал всемогущим чиновником, Сюэ Мао, вспомнив о былых идеалах, разорвал с ним отношения и называл изменником. Но юноша никогда не забывал его прежнюю доброту.

— Ученик приветствует наставника.

— Садись, — Сюэ Мао улыбнулся и разлил чай по двум чашам. — Сегодня вывесили список уездного экзамена. Знаешь, какое место ты занял?

— Первое, — спокойно ответил Хо Цзюэ.

Наставник поднял взгляд. Юноша был неподвижен, словно статуя: ни радости, ни гордости — ничего, кроме ровности духа.

— Так и есть. Ты снова стал первым, — Сюэ Мао одним глотком осушил чашу. — Уездный градоправитель намерен устроить небольшой пир в честь победителей. Он просил меня передать приглашение. Пойдёшь?

Хо Цзюэ раздумывал с полстиха, затем медленно покачал головой:

— Это лишь уездный экзамен. Тем более, у ученика тяжело хворает старший дядя, и мне вовсе не до пиров.

Сюэ Мао провёл ладонью по чёрной блестящей бороде, а в глазах его вспыхнула ещё более явная похвала:

— Вот так и должно быть. Как бы ни был ты одарён, всё равно придётся пройти через множество преград, чтобы однажды заслужить лавры и вписать своё имя в золотые списки. Сейчас ты лишь преодолел первую проверку. Нельзя допускать ни смятения, ни заносчивости.

— Ученик внял наставлениям наставника.

Сюэ Мао ещё с полчаса испытывал Хо Цзюэ вопросами, придирчиво проверяя его знания, и лишь после того отпустил.

Когда Хо Цзюэ вышел из бамбуковой рощи, пальцы сами собой коснулись денег в рукаве. Холодность его лица сразу смягчилась; он разжал руку, собираясь ступить вперёд, как вдруг за спиной прозвучал мягкий, тёплый голос:

— Молодой господин Хо, прошу остановиться.

* * *

*Малый Тройной Первенец — звание юноши, занявшего первое место подряд на уездном, окружном и академическом экзаменах; «малый» — потому что это нижний уровень тройных побед (в отличие от «большого» тройного первенства на высших экзаменах).

** Большой Тройной Зал — главный дворцовый зал для проведения высшего экзамена, куда допускали лишь лучших выпускников провинциальных и столичных испытаний.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу