Том 3. Глава 16

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 16: Разговор при лунном свете

1 часть

[ Сабуро: Что произошло? Где это я? Который час? Сколько времени прошло? Я смог сразиться с Кумикой? Я победил? Чёрт, ни черта не помню! Ай-ай, как же болят все части тела: кости, мышцы, как будто бы на мне ездили всю ночь. И почему я голый? Это с-с-сон? Скорее всего, оно так и есть: это всего лишь какой-то сон. Значит, я скоро проснусь, и всё будет как прежде...]

Еще некоторое время Сабуро лежал, не открывая глаз. После того боя против Кумики прошло два дня, но за эти два дня он так и не подал признаков жизни. Все думали, что он не сможет проснуться больше. Они были так опечалены, даже тот самый хладнокровный оруженосец — Кумико Янагидзава, и то был не в себе от такой новости, услышанной от дворецкого лекаря. Даже дочка короля, которая не отходила от кровати, где лежал Сабуро, была опустошенной от этой новости. Но даже при всем этом они надеялись, что он подаст признак жизни и откроет свои глаза.

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

В то время во дворце было так тихо и безлюдно, будто бы вымерли все; но в то время мимо проходил Кумико по королевскому коридору и зашел проведать парнишку в комнату отдыха, где лежал тот самый юноша без сознания.

?!...

"Тук-тук" — прозвучал стук стучащегося в дверь, а за этой дверью следом вошёл Кумико, спросив с порога: как самочувствие его?

Наоко: Хах, это ты. Состояние критическое, поэтому есть высокие шансы, что он больше не проснется, — сказала она, опустив взгляд вниз, как по её лицу стали течь слёзы, которые она не в силах сдерживать. — Почему?!... Почему он так поступил? Почему?! Он же обещал, что вернется живым! Как теперь ему после этого верить?!

Кумико: Ваше Величество, успокойтесь. Я скажу так: этот пацан не из тех, кто сдается, даже когда ситуация трудная. Он идет помогать, сломя голову, не задумываясь о последствиях. Он не из тех, кто останется в стороне, наблюдая за происходящим. Он не такой, как кажется на первый взгляд, хотя на первый взгляд он выглядит умалишенным. Пацан рвется помочь другим, даже когда ему самому нужна помощь, он продолжит идти вперед. Если вкратце, то этот пацан просто так не сдохнет.

Наоко: но... но, а что, если он всё-таки не проснётся? Что тогда? Чёрт, Сабуро, какой же ты дурак, дурак, дурак, дурак! Ненавижу тебя!, — сказала она со слезами на глазах, повернувшись в сторону, где лежит мальчик. Она чуть нагнулась головой к его животу, положив свои руки на него, уткнувшись мордой к нему. Она стала жалобно просить: «Прошу тебя, вернись! Ты хоть и дурак, но я очень-очень люблю тебя, и поэтому возвращайся скорее!»

Кумико: Вам стоит успокоиться, принцесса. Вам нужно поесть и отдохнуть, а то вы, как здесь засели, так и не отходите от него ни на шаг. Я, конечно, всё понимаю, но надо и о себе не забывать.

?!...

[ Сабуро: Я до сих пор сплю? Сколько времени прошло с того момента, как я заснул? Хах?! Что с моим телом? Как же оно адски болит! Эти голоса — это же только что Наока была? Неужели все так обо мне беспокоятся, даже Наока? Точно, я же обещал ей вернуться живым, а я так и не сдержал его, черт...]

Наоко: Я уже не понимаю, что мне делать сейчас. Он всегда жертвует собой ради других, несмотря ни на что. Он настоящий эгоист, дурак, дурак!, - сказала она, продолжая бить его по одеялу.

Кумико: Ваше Высочество, успокойте...

?!...

Сабуро: Ай-ай, как же больно, - промолвил он, почесывая рукой за затылком.

Наоко: Хах?! С-с-сабуро? - произнесла еле слышным голосом. В ту же секунду, не долго думая, она обняла его и сказала: "Дурак, дурак ты! Я так беспокоилась за тебя! Никогда больше не оставляй меня одну!

Кумико: Я знал, что ты проснешься. Не зря верил в тебя. Рад, что ты очнулся.

Сабуро: Эээ?! Что с тобой, Кумико? Кто тебя так ранил? — спросил он.

Кумико: Лучше бы тебе не знать. Впрочем, у меня для тебя очень хорошие новости: ты принят в наш гильдийский отряд. С этого дня ты — один из нас, но для начала выздоравливай, — сказал он.

Сабуро: Ниче се! Я так рад, что я один из вас! Я буду стараться на славу.

Кумико: Ты уж там постарайся, рассчитываю на тебя, Сабуро Такано.

Сабуро: О, как же без этого! Конечно, положись на меня, я уж точно не разочарую тебя.

Кумико: Ладно, я пойду. Так что поправляйся скорее, мы будем ждать в нашей гильдии, - сказал он, покидая комнату.

Сабуро: Обязательно! Ждите меня, я скоро поправлюсь, - ответил он.

Наоко: Я так рада, что ты проснулся! Я так переживала за тебя, — сказала она, улыбаясь зареванным лицом.

Сабуро: Эээ?! Что с тобой? Почему ты плачешь?

Наоко: Дурак ты!

Сабуро: Эээ?! Ну вот, блин, только считай с того света вернулся, а тебя вот как называют — обидно, однако.

Наоко: Ладно, не бери это во внимание. Я тогда пойду готовиться к свадьбе. Кстати говоря, тебя на этой церемонии мой отец хочет видеть сегодня и вознаградить.

Сабуро: Чегоооо?! Какая церемония?!

Наоко: Сегодня венчание наше, так что отдыхай до вечера. Я еще зайду к тебе, — сказала она, встав на ноги и ушла из комнаты.

Сабуро: Ничего себе! Неужели я сегодня женюсь? Твою мать, я так счастлив!

2 часть

Король, узнав о том, что Сабуро Такано очнулся, был рад, но, с другой стороны, был крайне удивлён, как он смог выжить при таком критическом состоянии. Ни один человек, кажется, не смог бы выжить в таком состоянии. Ладно, что важнее сейчас, так это свадьба моей дочери. Надо хорошенько подготовиться.

В одной из комнат королевского дворца вместе с дочерью короля горничная подбирала свадебное платье для венчания.

Горничная: «Ааа, какая же красота, ваше величество! Вам это платье очень идет», — сказала она, восхищаясь видом платья, надетого на принцессе.

Наоко: Ты так думаешь? — спросила она, смотря на себя в зеркало.

Горничная: Да, вам очень идет, — ответила она.

Наоко: «Ну раз так, то давай тогда это платье оставим», — сказала она.

"Тук-тук" — вдруг в дверь раздался стук. За этой дверью вошел отец Наоки. «Ну как, успехи у вас тут?» — сказал он.

Наоко: Да, папа, в принципе, все хорошо. Я уже почти готова. Как у вас там с церемонией? Все к ней готово? - спросила она.

Король: Да, всё почти готово к вашей свадьбе. Осталось немножко, надо послать горничную за Сабуро, чтобы ему подобрали костюм. После того как будете готовы, я буду ждать вас в тронном зале, где как раз будет проходить ваше венчание.

Наоко: Поняла тебя, папа, — ответила она, красуясь перед зеркалом.

Король: Ладно, раз все хорошо у вас, то я пойду дальше, проведаю других людей, как они справляются с этой задачей, — сказал он, после чего вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□

В то время как все готовились к свадьбе, Сабуро Такано лежал в комнате отдыха, где рассуждал насчет сегодняшнего.

Сабуро: Не может быть?! Я сегодня женюсь на той, кого люблю? Не верится мне, ущипните меня!Сегодня такой грандиозный день в моей жизни, я так счастлив! Стойте-ка, если я женюсь, то получается, я могу заняться сексом с ней?!

Черт, куда меня черти несут, о чем я только думаю, твою же мать!

?!...

Горничная: «Сабуро Такано, я войду?» — сказала она, постучав в дверь.

Сабуро: Хах, да, конечно, входите.

Горничная: Спасибо, вхожу. Господин Сабуро, примерьте, пожалуйста, костюм, — сказала она.

Сабуро: — А, хорошо, сейчас, — сказал он, встав с постели, взял костюм, после чего начал примерять его. Надев на себя, он сказал: — Ну, вроде бы все надел.

Горничная: Ну как, вам не жмет нигде? — спросила она.

Сабуро: Да, вроде бы нет, все идеально сидит, — сказал он, любуясь собой и поворачивая головой то направо, то налево.

Горничная: Раз так, то замечательно! Тогда, пожалуйста, нацепите еще бабочку на себя, — сказала она. - Как наденете бабочку, можете выходить и направляться к тронному залу, вас там встретят, — сказала она, после чего ушла из комнаты, закрыв дверь.

Взяв в руки ту самую бабочку, он начал натягивать ее на себя, как вдруг с руки соскользнула лямка от бабочки и заехала прямо в глаз юноши. После чего, заорав, он произнес: «Твою мать, больно же! ах ты ж чертова бабочка! Ну что ж, с бабочкой, вроде бы, разобрались. Пойду потихоньку в тронный зал," — сказал он, после чего, выйдя из комнаты отдыха, он направился прямиком в зал.

Сабуро: Блин, так не терпится увидеть её в свадебном платье! Конечно, для меня это впервые. Чувства, которые я испытываю, раньше в первой моей жизни были мне незнакомы. Девушки меня сторонились, обходя стороной, потому что все считали меня задрюченным отаку-задротом, и лишь от моего вида у них пропадает дар речи. Неудивительно, но это, к счастью, было в прошлом. А сейчас всё иначе, и поэтому я не должен профукать этот шанс, данный мне судьбой, как вторая жизнь.

?!...

Кумико: О, Сабуро, отлично выглядишь, прям красавчик, — сказал он.

Сабуро: А это ты, Кумико. Да, спасибо, — сказал он.

Кумико: Ну что, готов к венчанию? — спросил он, положив свою руку на его плечо.

Сабуро: Давно готов, — сказал он, — но что-то трясет, даже ноги дрожат, — промолвил он, немного покраснев от предвкушения.

Кумико: Да ладно тебе, не ссы, ты все-таки заслужил, так что дерзай!Удачи тебе!, — сказал он, протолкнув Сабуро вперед к двери.

Сабуро: - Спасибо, — сказал он, после чего распахнул дверь наотмашь и вошел в зал. Все присутствующие обернулись в сторону Сабуро и замерли от ослепительной красоты. Король, сидевший за троном, сказал:

— Пройди, пожалуйста, ближе ко мне, мальчик мой.

Подойдя ближе, Сабуро, наклонившись, сказал: «Да, ваше величество».

Король: «Вот и настал день и час. Я хочу отдать свою дочь в жены тебе, и поэтому я тебя прошу: пообещай, что будешь защищать её любой ценой своей жизни», — сказал он. «Я, как отец и король, доверяю тебе её и наше королевство. Будем надеяться на твоё усердие и патриотизм к своему народу, поэтому разрешу тебе остаться жить здесь с моей дочерью», — сказал он.

Сабуро: «Я вас понял, ваше величество. Я вас не подведу. Обещаю: я буду защищать вашу дочь из последних сил, что у меня есть», — сказал он.

Король: Рассчитываю на тебя, теперь можете приступать к церемонии.

Священник: Сабуро Такано, готов ли ты взять её в жены?

Сабуро: Да, готов, — сказал он.

Священник: Наоко Ёкояма , готова ли ты взять его в мужья?

Наоко: Да, готова, — сказала она.

Священник: Сабуро Такано, обязуешься ли ты охранять и защищать её, как зеницу ока?

Сабуро: Да, готов.

Священник: Любви вам и счастья! Теперь можете надеть кольца и поцеловаться, — сказал он, после чего Сабуро сначала надел кольцо на её палец, а потом Наоко надела кольцо на его палец. В это же мгновение они поцеловались. Все присутствующие ахнули от этой прекрасной сцены поцелуев.

Сабуро: "ведь я впервые целуюсь с девушкой, до чего же это кайфово!"

После сцены поцелуев все начали открывать бухлишко: от самого старого до самого свежего сорта. Красивая музыка, роскошные закуски, красивые гости, одетые подобающе, как полагается на венчании — всё прекрасное в одном зале.

На протяжении нескольких минут все гости бухали в хлам, лишь кто не пил, так это только Сабуро вместе с Наокой. После чего юноша вышел на улицу и вдруг увидел Наоку, смотрящую прямо на звездное небо. Подойдя ближе, он спросил: "Разве луна не прекрасна?"

?!...

Наоко: "Да, ты прав".

Сабуро: Знаешь, а я очень рад, что повстречал тебя, Наока. За это короткое время произошло много чего, как хорошего, так и плохого. Кстати, я давно хотел спросить, почему архиепископы охотятся за тобой? — спросил он.

Наоко в эту же секунду изменилась в лице, после чего сказала:

— По слухам, есть такой предмет под названием "скипетр вечности". Эта штука очень опасна в руках людей.

Сабуро: Что это такое?

Наоко: "Скипетр вечности" — это предмет, исполняющий желания человека, давая ему власть над всем, чем только возможно. Поэтому, скорее всего, они охотятся на меня, думая, что я из королевской семьи и знаю, где находится то, что они ищут так долго.

Сабуро: ясненько, - сказал он, после чего он мгновенно поменялся в лице, проговаривая про себя: "Мне больно, больно, больно, мне чертовски больно!". Вдруг его глаза начали не слушаться, перекосившись вверх, из них потекла кровь, и он начал задыхаться, после чего потерял сознание, упав на землю.

..."Сабуро, ты в порядке? Ау?"...

■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

?!...

Наоко: Эй, Сабуро, ты в порядке? Может быть, ты себя неважно чувствуешь?

Сабуро: А?! Нет, все в порядке не беспокойся обо мне.

"Черт, что это было сейчас? Я только что умер? Не может быть... мне действительно плохо, чертовски плохо..."

После чего юноша снова рухнул без сознания, упав на землю.

Наоко: "Сабуро, что с тобой? Сабуро!..."

Это последние слова, что он услышал перед тем, как свалиться на землю намертво.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу