Тут должна была быть реклама...
Глоссарий: Персонажи, Локации, Предметы, Заметки.
⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀
Эта глава техническая и содержит СПОЙЛЕРЫ.
«Вы были предупреждены, потом не жалуйтесь»
Здесь переводчик (то есть, я) для своего личного удобства и в угоду интересам искушённых читателей оставляет: имена персонажей, названия локаций и предметов, разного рода заметки к ним и всё в таком духе.
Глоссарий будет обновляться по мере написания перевода.
⠀
Главные Герои:
—> Зед (Z) [муж. р: (несклоняемое), Тень, Жнец, Бог Смерти]
Загадочная тень, Бог Смерти, жнец и приёмный отец Оливии в одном лице (хотя, есть ли у него лицо — хороший вопрос).
—> Оливия Валедсторм (Olivia Valedstorm) [жен. р: Оливия, Валедсторм, Командир, Богиня Смерти, Герой Тьмы]
Персонаж, от лица которой происходит большинство событий книги. Была подброшена в храм к Богу Смерти Зеду. Он заботился о ней на протяжении 15 лет, а после — внезапно исчез, оставив записку и тёмный клинок. В поисках подсказок героиня вступает в Армию Королевства. Что именно побудило её это сделать — загадка, которую нам предстоит выяснить. Беззаботна и полна энтузиазма, которого хватит на всю вражескую армию и даже больше.
—> Клавдия Юнг (Claudia Jung) [жен. р: Клавдия, Юнг, Адъютант, Помощница]
Адъютант неподражаемой Оливии. Строгая, пунктуальная, следует букве военного кодекса и любит формальности, безуспешно пытаясь привить эту любовь своему командиру.
—> Эштон Сенефельдер (Ashton Senefelder) [муж. р: Эштон, Сенефельдер, Стратег, Помощник]
Стратег непобедимой Оливии. Рассеянный, неуверенный, робкий, имеет некоторые признаки синдрома самозванца. Его гибкое мышление позволяет видеть возможности и решения там, где другие и не подумают искать. Если бы мир был достаточно справедлив — он получил бы звание не ниже, чем его командир.
⠀
Прочие Персонажи:
—> Камилла (Camilla) [жен. р]
Бабушка Михаила из пролога. Любит вязать, сидя у камина.
—> Михаил (Mikhail) [муж. р]
Мальчик из пролога, который любит книжки с картинками. Его любимая книга — “Хроники Дуведирика”, повествующая об Оливии и её весёлых похождениях. (У парня серебряные волосы, у ГГ тоже… Совпадение? Определённо.)
—> Комета (Comet) [жен. р]
Фея, сказочный персонаж из пролога, появляется в воспоминаниях о множестве раз уничтоженной печи для приготовления пищи на кухне и её «загадочного» восстановления.
⠀
Локации:
—> Континент Дуведирика (Continent of Duvedirica) [муж. р]
Место всех происходящих в книге событий.
—> Лес Невозврата (Forest of No Return) [муж. р]
Стартовая локация книги.
—> Врата в Мир Мёртвых (gateway to the land of the dead) [ср. р]
Название дома нашей маленькой беззаботной Богини Смерти.
—> Империя Асвельт (Asvelt Empire) [жен. р: Империя, Асвельт]
Вражеское государство
—> Королевство Фернест (Kingdom of Fernest) [ср. р: Королевство, Фернест]
Союзное государство, в армию которого вступила Оливия.
⠀
Названия / Понятия:
—> Герой Тьмы (Ebony Hero) [жен. р]
Так Оливию назвали в книге из пролога. Перевод не очевидный, но я отказываюсь писать что-то вроде “Чёрный Герой” или “Герой Чёрного Дерева”, ибо смысл начинает теряться, да и звучит это... фу.
—> Бог Смерти (god of death) [муж. р]
Так в народе называют Теней — существ расы, к которой принадлежит Зед.
⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...