Том 0. Глава 0

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 0. Глава 0: Глоссарий [Спойлеры]

Глоссарий: Персонажи, Локации, Предметы, Заметки.

⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀

Эта глава техническая и содержит СПОЙЛЕРЫ.

«Вы были предупреждены, потом не жалуйтесь»

Здесь переводчик (то есть, я) для своего личного удобства и в угоду интересам искушённых читателей оставляет: имена персонажей, названия локаций и предметов, разного рода заметки к ним и всё в таком духе.

Глоссарий будет обновляться по мере написания перевода.

Главные Герои:

—> Зед (Z) [муж. р: (несклоняемое), Тень, Жнец, Бог Смерти]

Загадочная тень, Бог Смерти, жнец и приёмный отец Оливии в одном лице (хотя, есть ли у него лицо — хороший вопрос).

—> Оливия Валедсторм (Olivia Valedstorm) [жен. р: Оливия, Валедсторм, Командир, Богиня Смерти, Герой Тьмы]

Персонаж, от лица которой происходит большинство событий книги. Была подброшена в храм к Богу Смерти Зеду. Он заботился о ней на протяжении 15 лет, а после — внезапно исчез, оставив записку и тёмный клинок. В поисках подсказок героиня вступает в Армию Королевства. Что именно побудило её это сделать — загадка, которую нам предстоит выяснить. Беззаботна и полна энтузиазма, которого хватит на всю вражескую армию и даже больше.

—> Клавдия Юнг (Claudia Jung) [жен. р: Клавдия, Юнг, Адъютант, Помощница]

Адъютант неподражаемой Оливии. Строгая, пунктуальная, следует букве военного кодекса и любит формальности, безуспешно пытаясь привить эту любовь своему командиру.

—> Эштон Сенефельдер (Ashton Senefelder) [муж. р: Эштон, Сенефельдер, Стратег, Помощник]

Стратег непобедимой Оливии. Рассеянный, неуверенный, робкий, имеет некоторые признаки синдрома самозванца. Его гибкое мышление позволяет видеть возможности и решения там, где другие и не подумают искать. Если бы мир был достаточно справедлив — он получил бы звание не ниже, чем его командир.

Прочие Персонажи:

—> Камилла (Camilla) [жен. р]

Бабушка Михаила из пролога. Любит вязать, сидя у камина.

—> Михаил (Mikhail) [муж. р]

Мальчик из пролога, который любит книжки с картинками. Его любимая книга — “Хроники Дуведирика”, повествующая об Оливии и её весёлых похождениях. (У парня серебряные волосы, у ГГ тоже… Совпадение? Определённо.)

—> Комета (Comet) [жен. р]

Фея, сказочный персонаж из пролога, появляется в воспоминаниях о множестве раз уничтоженной печи для приготовления пищи на кухне и её «загадочного» восстановления.

Локации:

—> Континент Дуведирика (Continent of Duvedirica) [муж. р]

Место всех происходящих в книге событий.

—> Лес Невозврата (Forest of No Return) [муж. р]

Стартовая локация книги.

—> Врата в Мир Мёртвых (gateway to the land of the dead) [ср. р]

Название дома нашей маленькой беззаботной Богини Смерти.

—> Империя Асвельт (Asvelt Empire) [жен. р: Империя, Асвельт]

Вражеское государство

—> Королевство Фернест (Kingdom of Fernest) [ср. р: Королевство, Фернест]

Союзное государство, в армию которого вступила Оливия.

Названия / Понятия:

—> Герой Тьмы (Ebony Hero) [жен. р]

Так Оливию назвали в книге из пролога. Перевод не очевидный, но я отказываюсь писать что-то вроде “Чёрный Герой” или “Герой Чёрного Дерева”, ибо смысл начинает теряться, да и звучит это... фу.

—> Бог Смерти (god of death) [муж. р]

Так в народе называют Теней — существ расы, к которой принадлежит Зед.

⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀-⠀

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу