Тут должна была быть реклама...
Истинный английский джентльмен умеет хранить молчание.
И Ватсон ничем не отличался в этом плане.
Он смотрел на меня взглядом, полным вопросов, но не задавал ни единого из них.
Вероятно, полагает, что у меня есть причины хранить молчание.
Ватсон хранил молчание лучше, чем иной английский джентльмен, отличавшийся завидным терпением.
Я же поспешила объясниться, словно извиняясь.
«Когда придёт время, я всё тебе расскажу».
Я взяла три костюма, сшитых на заказ, специально привезенных с Трафальгарской площади, известной своей колонной Нельсона высотой около 160 футов и великолепными фонтанами.
Один из этих костюмов был надет на мне.
Костюм сидел на мне, девочке, как влитой, и всё благодаря мастерству портных из ателье "Альберт".
А может, дело было в той щедрости, что я проявила, отслюнявив целых 1 шиллинг и 5 пенсов сверх счета.
Однако Ватсон не мог не высказать своего недовольства моим нарядом.
Что поделать, такова уж участь дотошных джентльменов.
«Холмс, разве не слишком броско для нынешнего твоего облика – разгуливать в мужском костюме? Неужели не нашлось другой одежды?»
«Послушай, Ватсон, неужели и ты полагаешь, будто я наряжаюсь, чтобы понравиться мужчинам?»
«Что за вздор! Конечно, нет!»
Собрав вещи, мы прямиком направились к лондонскому вокзалу Виктория.
Пока мы ехали туда, Ватсона узнавало столько народу, что, высаживаясь из кэба, нам пришлось доплатить кучеру целых три пенса, чтобы тот держал язык за зубами и не разболтал о визите Ватсона на вокзал.
В нынешнем моем состоянии нужно было быть предельно осторожными, куда бы мы ни направлялись.
Хотя бы ради того, чтобы Ватсон не подвергал себя опасности из-за меня.
В тот миг, когда догорела сигарета Ватсона, стоявшего на платформе, над рельсами взметнулся густой дым, плотный, словно лондонский туман.
Звук мужских башмаков, чеканящих шаг, и звон колокола, которым размахивал ста нционный смотритель, резанули по барабанным перепонкам.
«Как я уже говорил, мы отправимся сначала в Бельгию, где пересядем на поезд до Франции».
«Холмс, ты словно бежишь от кого-то».
«Возможно».
Неужели наши совместные расследования пошли ему хоть немного впрок?
Замечание Ватсона прозвучало на удивление проницательно.
Он моментально раскусил мой замысел.
Вскоре двери поезда отворились.
Обычно на вокзалах по вагонам первого, второго и третьего класса можно было безошибочно определить социальное положение пассажиров.
Но трансъевропейский экспресс, на который мы собирались сесть, был устроен несколько иначе.
Здесь люди делились на два типа: те, у кого есть мечта, и те, у кого ее нет.
Вот что значило покинуть Англию.
И я видела это не по классам вагонов, а по лицам людей.
В глазах одних светилась надежда на исполнение мечты за границей, другие же бежали из огромного Лондона, не имея ни мечты, ни надежды.
Ватсон и я не принадлежали ни к одной из этих категорий.
В глазах Ватсона читалось недоверие и настороженность, а порой проскальзывала и непоколебимая решимость.
Мои же собственные чувства сводились к пылкому стремлению к цели.
Все шло по плану.
«Что это ты удумал?»
Ватсон, похоже, хотел проявить обо мне заботу и попытался взять мою дорожную сумку, но я тут же отрицательно покачала головой.
Для меня не было ничего неприятнее, чем когда кто-то трогал мои вещи.
«Я и сама справлюсь!»
«Да, ты всегда терпеть не мог, когда кто-то трогает твои вещи. Это я по привычке. Прости».
«Вот уж истинный английский джентльмен, собственной персоной».
В поезде я села у окна, а Ватсон – у прохода.
Как только мы устроились на своих местах, вновь воцарилось молчание.
Он то и дело озирался по сторонам, словно чувствовал себя не в своей тарелке, или же пристально разглядывал меня, но так и не произносил ни слова.
В какой-то момент он, словно что-то обнаружив, посмотрел на меня, ища подтверждения.
«Послушай, Холмс. За нами следят».
«Если быть точнее, следят две группы».
«Неужели ты знал об этом? Теперь понятно, почему ты ведешь себя так странно».
Я лишь молча кивнула в ответ.
На лице Ватсона явственно читалось напряжение.
Что же он себе вообразил?
Впрочем, напряжение это проистекало скорее от настороженности, нежели от страха.
Судя по всему, Ватсон заметил преследователей не благодаря наблюдательности, а скорее полагаясь на военное чутье, выработанное за годы службы военным врачом.
Будь он столь же наблюдателен, как я, и обладай хоть толикой моего воображения, он бы сразу понял, кто именно подослал за нами хвост.
Я же предпочла не мешать его фантазиям.
Именно этого я и добивалась.
* * *
Успешно пересев в Бельгии, мы прибыли в Париж, где нашему взору предстало главное парижское уродство – Эйфелева башня.
Насколько я помню, ее возвели всего пару лет назад, но, увидев ее вживую, я поняла, что она совсем не в духе французов.
Ведь французские художники обладают самым утонченным эстетическим вкусом в мире!
Как бы то ни было, мы оставили позади толпу демонстрантов, собравшихся у Эйфелевой башни с требованием ее сноса, и, сняв два номера в отеле "Де ла Форе", наскоро бросили вещи.
Ватсон до самого номера не расслаблялся, сохраняя бдительность, но, убедившись, что никто не последовал за нами до отеля, тут же разложил вещи в своем номере и постучал в мою дверь.
«Войдите!»
«Я проверил, за нами никто не увязался. Похоже, у стен есть уши, но не здесь».
«Так ты хочешь знать, в чем дело?»
«Ты обязан мне объясниться».
В этот момент я вновь оценила, каким же несгибаемым терпением обладает Ватсон.
Сколько часов в поезде он хранил молчание, ни о чем не спрашивая!
Я достала английскую сигарету из внутреннего кармана своего костюма и закурила.
По правде сказать, мне хотелось бы выкурить кальян, но, увы, с собой его не оказалось, так что пришлось довольствоваться этим.
«Кхе-кхе!»
«Что с тобой, Холмс?»
Видимо, мой организм, преобразившись, отвык от табака, и потому меня разобрал кашель.
Ватсон смотрел на меня с тревогой, явно раздумывая, не отнять ли у меня сигарету.
Потому я, покраснев, поспешила сменить тему.
«Кхе… кхе… Позволь спросить тебя, Ватсон. Что ты думаешь о сложившейся ситуации?»
«Как ты сам сказал, это самый серьезный кризис, какого еще не бывало. Если ты не сможешь вернуть себе прежний облик, твоя репутация, да и все, чего ты добился, пойдет прахом».
Стоило мне закурить, как Ватсон достал свой "шипс", известный как матросский табак.
Дым от двух сортов табака смешался и поплыл к потолку густыми клубами.
Из-за непривычного тела глаза начало щипать.
«В каком-то смысле я с тобой согласна, но это еще не все. Я бы сказала, что это скорее шанс».
«Поясни».
«Как я уже не раз говорила, вряд ли найдется человек в Англии, да и во всей Европе, кто не слышал бы наших имен. Ведь так?»
«Да, это так».
Мне было неловко перед Ватсоном, но я не могла открыть ему всего.
Особенно ту часть плана, что касалась самого главного.
Я должна была держать это в тайне любой ценой.
Если уж на то пошло, это было необходимо для нас обоих.
«Преступники – не исключение. Теперь в Европе не осталось преступников, не знающих нас в лицо. Поэтому они остерегаются меня и залегли на дно. Я это прекрасно понимаю, и потому, расследуя дела, всегда прибегала к маскировке. Помнишь?»
«Конечно, помню. Все помню».
«Но как обстоят дела теперь? Никому и в голову не придет, что я, в нынешнем обличье, и есть Шерлок Холмс. Точнее говоря, я больше не Шерлок Холмс. Понимаешь, к чему я клоню?»
Ватсон нахмурился, на секунду задумавшись.
Он поджал губы, словно пытаясь разгадать мою мысль.
И все-таки, какие у него выразительные усы!
«Хочешь сказать, что, превратившись в девочку, ты сможешь ускользнуть от внимания преступников и, не вызывая подозрений, расставить им ловушку?»
«Именно! Благодаря этому, с меня спадут ограничения в передвижении и в действиях. Более того, мне больше не нужно будет прибегать к маскировке. Мой нынешний облик – это и есть самая совершенная маскировка».
Чтобы придать своим словам еще больший эффект, я выдержала паузу.
Заметив мое молчание, Ватсон заерзал, явно желая поскорее узнать, что будет дальше.
Чем больше он томился в неведении, тем сильнее во мне разгоралось озорство.
По смелости могу сказать, Ватсон был самым благодатным объектом для шуток во всем Лондоне.
«Когда я исчезну, все те отъявленные преступники, что попрятались по норам, вылезут наружу. И тогда мы сможем переловить их, словно крыс. Если все пойдет по плану, улицы Лондона станут чище, чем когда-либо, во имя Ее Величества. Ну и, разумеется, передо мной откроется еще больше интересных загадок».
Я потерла ладони, словно предвкушая что-то, а Ватсон часто-часто заморгал.
Похоже, у него еще остались вопросы.
«Теперь, когда имя Шерлока Холмса больше не приносит мне клиентов, не знаю, как бы я справлялась без тебя. Но с тобой я спокойна. Ведь тебе теперь доверяют ничуть не меньше, чем мне, верно?»
«То есть, ты хочешь сказать… что, воспользовавшись своим превращением в девочку, ты хочешь усыпить бдительность преступников и заманить их в свои сети, ведя расследование инкогнито?»
«Ну, ты как всегда схватываешь на лету!»
Ватсон посмотрел на меня взглядом, полным недоумения, и я едва не вздохнула с досадой.
Мне хотелось, чтобы он уже наконец понял, что к чему.
Но Ватсон был не из тех, кого так просто проведешь.
«Но кое-что мне все же непонятно. Даже если ты изменился внешне, имя Шерлока Холмса никуда не исчезнет. Пока не будет объявлено о твоей смерти, преступники не перестанут тебя опасаться. И, главное, если ты хочешь выманить преступников из укрытий, почему бы не остаться в Лондоне, зачем ехать в Швейцарию? Уверен, у твоего поступка есть веские причины».
Я не сразу нашлась, что ответить, и потому промолчала.
Проницательность Ватсона, проявленная им после стольких лет совместной работы, застала меня врасплох.
Как он и сказал, даже в моем нынешнем виде имя Шерлока Холмса никуда не делось.
Преступники, несомненно, продолжали остерегаться и прятаться.
Именно поэтому я и разработала свой план.
Нынешнее путешествие было задумано лишь для того, чтобы создать видимость смерти Шерлока Холмса в Швейцарии.
Я понимала, что просто объявить о моей кончине будет недостаточно, чтобы убедить всех в ее подлинности.
Потому и решила устроить театрализованное представление, достойное моей громкой славы.
Но, разумеется, я не могла посвятить в это Ватсона.
Чтобы обмануть весь мир, первым делом нужно было обвести вокруг пальца Ватсона.
И потому я поспешила сменить тему.
«Ну вот, от тебя те перь ничего не утаишь. Да, ты прав. Я еду в Швейцарию не просто так, у меня есть определенная цель».
«Сейчас ты не можешь мне ее открыть?»
«Нет, раз уж здесь нет посторонних ушей, могу и рассказать. В Швейцарию я еду, чтобы на время залечь на дно».
Услышав слово "залечь на дно", Ватсон часто-часто заморгал.
Эта столь явная реакция кольнула меня чувством вины.
Лгать своему единственному другу было низко.
«Залечь на дно?»
«Я расследовала одно дело и выяснила, что над Лондоном нависла огромная тень. Подобно тому, как я – последняя надежда для простых граждан, попавших в беду, у преступников тоже есть некто, к кому они обращаются в крайнем случае».
Справедливости ради стоит сказать, что я скрывала от Ватсона свои истинные планы вовсе не потому, что не доверяла ему.
Он был одним из двух людей, кому я доверяла безоговорочно.
Но я вынуждена была хранить тайну из-за его чересчур прямолинейного характера.
Выбери Ватсон путь актера, а не врача, он бы непременно закончил свои дни в канаве.
Настолько он был далек от лицемерия.
Знай он правду, он бы стал переживать сверх меры, и лондонские злодеи не замедлили бы этим воспользоваться.
Он совершенно не умел лгать.
«Почему ты не сказал мне об этом раньше? Я-то думал, ты считаешь меня не менее надежным человеком, чем твой брат».
«Да и к тому же ты куда человечнее брата. Ты бы наверняка не смог оставить его в беде и неминуемо ввязался бы в это дело, подвергнув себя опасности. А я не хотел тебя подставлять».
«Боже милостивый! Холмс, я готов жизнь отдать за тебя! Даже если ты в смертельной опасности, я готов броситься в самое пекло ради тебя».
«А ты думаешь, я другой? Для меня твое благополучие ничуть не менее важно, чем мое собственное. Будь ты на моем месте, разве ты бы мне все рассказал? Вот именно, что нет».
«Да, пожалуй, ты прав. Я бы тоже не стал подвергать тебя опасности».
Ватсон, похоже, перестал дуться, и его брови вновь расправились.
Я намеренно помолчала, выдерживая паузу, а затем посмотрела на него.
Пришло время озвучить ту ложь, что мы сочинили вместе, готовясь к путешествию.
«Как ты и сам догадался, меня преследуют. Точнее говоря, поскольку им невдомек, что со мной случилось, они следят за тобой, полагая, что я рядом».
«Что за…»
«Расследуя одно дело, я напала на след некоего человека, чья личность остается в тени. Я попыталась докопаться до него, и он, в свою очередь, понял, что я иду по его следу. Надо признать, он весьма умен. По крайней мере, входит в тройку самых умных людей в Англии».
«Кто же этот человек?»
Я на миг прикрыла глаза.
«Джеймс Мориарти».
Тут-то и настало время ловко сплести правду с вымыслом.
«В широких кругах он известен как математик, чьи труды по биномиальной теореме прославили его на всю Европу. Но на самом деле он величайший преступный консультант в Европе, мой заклятый враг».
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...