Тут должна была быть реклама...
Неделей позже, 8 сентября 1891 года, в журнале "Стрэнд" была опубликована запись Ватсона. Она называлась "Последнее дело".
* * *
До сих пор я лишь записывал выдающиеся заслуги Шерлока Холмса. Ибо это было лучшей наградой для него, и я не сомневался, что публика проявит живой интерес к его таланту.
Теперь же, когда я понимаю, что это конец, рука невольно дрожит, выводя слова. Полагаю, читатели разделят мою печаль о том, что наши приключения, начавшиеся с "Этюда в багровых тонах", подошли к концу.
По правде говоря, я собирался прекратить записи еще после дела о "Военно-морском договоре", которое, благодаря Холмсу, не стало достоянием мировой общественности.
С тех пор прошло уже несколько месяцев, как то событие оставило зияющую пустоту в моей жизни, но я все еще хранил молчание. Ибо понимал, что моему скромному таланту не под силу передать весь тот хаос, что нам довелось пережить в те дни.
Однако недавние заявления Хьюго Баскервиля, Британской Ост-Индской компании и Лондонского королевского общества, порочащие честь Шерлока Холмса и ставящие под сомнение существование профессора Джеймса Мориарти, вынудили меня взяться за перо.
Я провел бок о бок с Холмсом больше десяти лет и знаю, что лишь я один владею истинной картиной последнего дела, в котором он принимал участие, прежде чем навеки покинул нас. И я рад, что настало время, когда сокрытие правды не принесет пользы никому.
Насколько мне известно, об этом деле сообщалось всего трижды. 6 мая 1891 года в швейцарском журнале "Женева" (Journal de Genève), 7 мая в британских газетах в телеграмме агентства Рейтер, и, наконец, несколько дней назад в "Дейли Телеграф" в статье, где Хьюго Баскервиль высказал свое мнение.
Первые два сообщения были вполне добросовестными, но последнее представляло собой не что иное, как попытку опорочить имя Холмса. Посему я считаю своим долгом рассказать правду.
…(пропуск)…
Здесь я, не таясь, приведу часть последнего письма Холмса, прощального письма, обращенного ко мне.
…(пропуск)…
По результатам полицейского расследования был сделан вывод, что Шерлок Холмс и профессор Джеймс Мориарти, обнявшись, сорвались в водопад. И это, несомненно, так. Тела так и не были найдены.
Так завершился земной путь величайшего поборника закона, когда-либо озарявшего своим талантом чопорную Англию, и опаснейшего преступника Лондона. Оба они навеки упокоились в бурных водах Рейхенбаха.
Благодаря уликам, собранным Холмсом, и в сотрудничестве с инспектором Лестрейдом, пережившим покушение несколько месяцев назад, их преступная организация была разоблачена, и многие еще долго будут помнить, что даже из могилы Холмс нанес своим врагам последний сокрушительный удар.
Тем не менее, на суде так и не были до конца раскрыты злодеяния Мориарти, главы этой шайки. Именно поэтому я счел необходимым подробно описать здесь все его гнусные преступления. Дабы дать отпор тем коварным защитникам, что пытаются обелить Мориарти, оклеветав Холмса, и, более того, исказить честь о нем, стремясь скрыть истинное лицо этого злодея от широкой публики.
Прискорбно, что все обернулось таким образом, но я могу с уверенностью сказать одно:
Шерлок Холмс останется в памяти потомков как мой самый верный и мудрый друг, лучший из людей, кого я знал.
Из "Последнего дела" Джона Х. Ватсона
* * *
Опубликованная запись Ватсона, насчитывавшая всего несколько десятков тысяч слов, словно свежий ветер, ворвалась в затхлую атмосферу английского общества.
"Дейли Телеграф" спешно отозвала из продажи тираж газеты со статьей Хьюго Баскервиля и принесла публике свои искренние извинения.
На улицах английских городов стало еще больше людей, носящих траурные ленты.
Некоторые из них собирались у штаб-квартиры "Баскервиль и Смит" и выкрикивали оскорбления в адрес Хьюго Баскервиля.
Но главным изменением стало отношение общества.
Когда впервые пришло известие о гибели Шерлока Холмса, люди были безутешны и погружены в скорбь.
В те несколько месяцев, что Лондон жил без Холмса, под сенью королевы было совершено немало чудовищных преступлений, и полиция Скотленд-Ярда, опустив руки, признавалась в бессилии.
Но публикация Ватсона все изменила.
Узнав правду, рассказанную Ватсоном, люди преисполнились решимости. Вместо того, чтобы предаваться скорби о смерти Холмса, они решили продолжить его дело.
Благодаря этому уровень преступности в Англии упал до небывало низких отметок.
Честные граждане, движимые чувством долга, добровольно помогали полиции в расследованиях и организовывали отряды "гражданского патруля" для борьбы с преступностью.
Теперь преступники боялись не столько гениальности Шерлока Холмса, сколько прист ального взгляда простых граждан.
Именно этого и хотел бы Холмс.
Стало очевидно, что для общества Ватсон был столь же важен, как и Холмс. Ведь люди и любили Холмса лишь из-за того, что Ватсон рассказывал о нем.
Для общества Холмс и Ватсон были неразделимы. Доказательством тому служил тот факт, что после известия о смерти Холмса граждане пребывали в апатии, но публикация Ватсона, раскрывшая, что он вовсе не сломлен горем, а, напротив, исполнен решимости довести до конца дело Холмса, вновь сплотила английское общество.
Но, увы, на этом история не закончилась.
После публикации Ватсона сообщники Мориарти, затаив злобу, ускользнув от бдительных глаз английских граждан, не прекращали попыток запугать его.
Несколько дней назад в окно второго этажа дома был брошен камень, а еще через пару дней раздался выстрел на улице, и пуля, разбив оконное стекло, застряла в стене гостиной.
Полиция изъяла пулю в качестве вещественного доказательства.
Вскоре в доме стали находить письма без обратного адреса.
В одном из них содержалась зловещая фраза: "Говорят, в Темзе вода стала чище, но с этим она похолодела".
Но Ватсона было не запугать. Порой леденящий ужас сковывал его сердце, но он оставался верен своему долгу.
Однако Ватсон, опасаясь, что мисс Мэри также может стать жертвой преследований, посоветовал ей на время покинуть город. Но девушка наотрез отказалась.
«Мисс Мэри, мне кажется, тьма еще не рассеялась над Лондоном. И сейчас эта тьма сгущается вокруг меня. Не лучше ли вам будет уехать отсюда, хотя бы на время?».
«Ни за что! Я не могу вас бросить. Мой долг – быть рядом с вами, мистер Ватсон. Пусть эти злодеи попробуют сунуться сюда. Нечего меня, женщину, недооценивать! Я им такое устрою, мало не покажется!»
«Да ведь это дело жизни и смерти!»
«Моя жизнь всегда на волоске».
«Да что же это за упрямство такое! Ну почему вы меня совсем не слушаете? Я не могу не восхищаться вашим мужеством, но это же безрассудство! Если с вами что-нибудь случится из-за меня, мисс Мэри, как я смогу жить с этим?»
«А как, по-вашему, я буду себя чувствовать, если брошу вас, а с вами что-нибудь случится?»
Ватсон по-прежнему не мог отделаться от воспоминаний о красном пятне на руке Мэри в день их первой встречи, но, видя ее неизменную преданность, уже не мог больше сомневаться в ней.
Если она и впрямь что-то скрывала, то мисс Мэри была бы величайшей актрисой в мире.
Настолько убедительной была ее игра.
И вот, спустя еще три дня, случилось то, что должно было случиться.
Как и в прошлый раз, это произошло утром.
Снова ранним утром!
Ватсон уже готов был поверить, что утро на Бейкер-стрит одержимо неким злым духом.
Проснувшись от неясного шума, доносившегося с первого этажа, Ватсон, взяв револьвер, прильнул ухом к двери.
Подслушивать, конечно, не пристало джентльмену, но обстоятельства были исключительные, и Ватсон был готов поступиться своей гордостью.
«Мистер Ватсон, должно быть, еще спит наверху».
Услышал он голос мисс Мэри.
Ватсон понял, что в центре шума была мисс Мэри.
Этот голос он узнал бы из тысячи. И испытал настоящий шок.
Несмотря на все его попытки верить ей, Мэри все же совершила предательство.
На лестнице послышались тяжелые шаги, поднимающиеся на второй этаж.
Судя по скрипу ступеней, незваные гости были весьма внушительной комплекции. И это были явно не мисс Мэри.
Ватсон, как опытный военный, отошел от двери, укрывшись в тени, и вскинул револьвер.
Палец лег на спусковой крючок, готовясь в любой момент открыть огонь.
Ватсон был отличным стрелком и с такого расстояния мог поразить любую часть тела противника.
Дверь распахнулась, и на пороге появились двое мужчин.
Один – настоящий гигант, ростом никак не ниже шести футов, так что даже Ватсону, высокому мужчине, пришлось запрокинуть голову, чтобы взглянуть ему в лицо.
Другой был сухощавым мужчиной с проплешиной, но в глазах его таился тот же пронзительный ум, что и у Холмса.
Ватсон счел худого мужчину более опасным противником, чем гиганта.
Настолько сильна была его внутренняя сила.
«Боже мой… Мистер Ватсон, вы уже проснулись?»
Растерянно пробормот ала мисс Мэри, выглядывая из-за спин вошедших.
«Я верил тебе!»
Лишь и смог вымолвить Ватсон.
Мисс Мэри тут же показалась из-за спин мужчин.
Теперь уже не оставалось сомнений – они действовали заодно.
Ватсон крепче сжал рукоять револьвера.
«Мистер Ватсон, вы весьма обязательный человек. Успокойтесь. Нам незачем спешить».
Произнес худой мужчина.
«Как смеете врываться в мой дом без спроса?»
В этот момент в разговор между Ватсоном и мисс Мэри вклинился спокойный голос худощавого мужчины.
От этого ровного голоса у Ватсона по спине побежали мурашки. И это при том, что мужчина не сделал ни малейшего движения.
«Примите наши извинения за столь внезапный визит, но у нас не было иного выбора. После вашей публикации к вам приковано слишком много внимания. А потому нам пришлось выбрать столь ранний час, чтобы избежать лишних глаз, не так ли?»
«Говорите. Чего вы хотите?»
Спросил Ватсон, понимая, что медлить больше нельзя.
И тут Ватсон окончательно убедился – эти двое и есть те самые враги Шерлока Холмса, истинные хозяева тех, кто угрожал ему все это время.
И, разумеется, теперь ему стала ясна и роль мисс Мэри, стоявшей рядом с этими злодеями.
Эта девушка была их шпионкой, приставленной следить за ним. Иначе с чего бы ей якшаться с этими мерзавцами?
Если она заодно с ними, то теперь понятно и происхождение красного пятна в день их знакомства.
И, главное, теперь стало ясно, почему она так упорно стремилась быть всегда рядом с Ватсоном.
Горечь предательства ледяной волной захлестнула сердце Ватсона.
«Чего мы хотим? Если вы спрашиваете о цели нашего визита, то все просто. Мы пришли, чтобы сделать вам весьма интересное предложение».
«Мне не о чем говорить с негодяями!»
«А знаете ли вы, что, когда животное чувствует угрозу, оно старается казаться больше, чем есть на самом деле? Это от страха. И сейчас вы в моих глазах выглядите именно так».
Ватсон должен был понять.
Он загнан в угол, но и его враги тоже в отчаянном положении. Иначе с чего бы тем, кто до сих пор скрывался в тени, так нагло являться к нему средь бела дня?
Но Ватсон не понял этого.
Он был подавлен видом этих двоих, и все, что он мог – это направить револьвер на лоб худощавого мужчины. И в этом жесте сквозила лишь личная обида.
«Мое предложение предельно просто. Вы отказываетесь от своей публикации, забываете о нас и живете себе тихо-мирно».
«Думаете, публика настолько глупа, чтобы поверить в это?»
«Мне нужна лишь тень сомнения в умах людей. Если вы откажетесь от своих слов, в обществе возникнут вопросы. А уж я-то сумею посеять эти сомнения, не сомневайтесь».
«Что будет, если я откажусь?»
С вызовом спросил Ватсон.
И тут Ватсон заметил, что гигант наставил на него пневматическое ружье.
Ватсон был отличным солдатом, но эти двое, судя по всему, были еще лучше.
«В последнее время Ее Величество королева весьма обеспокоена состоянием воды в Темзе. Почему бы вам, как верному подданному, не оказать ей услугу? Если мистер Ватсон на собственном примере продемонстрирует опасность купания в Темзе, разве это не привлечет внимание общественности?»
Напряжение между двумя незнакомцами и Ватсоном достигло предела. Но никто не спешил действовать первым, понимая, что любая неосторожность может стать роковой.
И вдруг раздался резкий смех.
Звук был таким, словно кто-то долго сдерживался, но, наконец, не выдержал и разразился раскатом веселья.
Смех был заразительным, даже несколько фривольным, как показалось Ватсону.
Все трое невольно повернули головы к источнику звука.
Рыжеволосая девушка с серыми глазами, заливаясь хохотом, держалась за живот.
«Боже мой, что вас так развеселило?»
Спросил гигант, нахмурившись.
«Ваши слова так забавны! Полковник Мориарти, неужели вас и впрямь заботит качество воды в Темзе? Вот уж не думала! Как удачно получилось! Зрители уже собрались».
Сквозь слезы смеха проговорила девушка.
Худощавый мужчина, полковник Мориарти, казалось, был озадачен не меньше гиганта.
Но Ватсон уже понял. Он узнал этот неповторимый смех.
От изумления у него отвисла челюсть.
«Позвольте представить вам!»
Мисс Мэри, только что еще притворявшаяся испуганной, словно не замечая направленных на нее ружей, неторопливо вышла на середину комнаты. И, раскинув руки, приветственным жестом обвела собравшихся.
Словно конферансье, приветствующий публику перед началом представления.
На лице Мэри играла лукавая улыбка, а в ее прежде невинных глазах сверкнул стальной блеск.
«Полковник Моран и полковник Мориарти!»
Да, это я.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...