Тут должна была быть реклама...
Насколько я успел узнать Холмс, она была особой крайне переменчивой. Обычно ленивая и рассеянная, словно витающий в облаках мечтатель, но стоило на горизонте замаячить новой загадке, она преображалась в энергичного и деятельного человека
Особенно после "Последнего дела Холмса", она, казалось, целиком погрузилась в описание пережитых событий, но, едва закончив с рукописью, вдруг отложила перо и заявила:
«Ватсон, пожалуй, на этот раз тебе лучше взяться за перо».
«Теперь-то все уверены, что я отправилась на тот свет. И от осознания того, что я больше не смогу явить миру свой исключительный талант, у меня руки опускаются».
«Приключения Шерлока Холмса подошли к концу, так что настал черед приключениям Джона Г. Ватсона. Как тебе такая перспектива? Думаю, публика заинтересуется».
«Едва ли! Кому это вообще может быть интересно?»
«Как минимум, одному человеку будет интересно».
И она, словно в шутку, одарила меня легкой полуулыбкой.
Я не мог отвести взгляда от лица Холмс, все еще не в силах привыкнуть к ее новому облику.
Впрочем, дурных мыслей у меня не бы ло.
И, чтобы оправдаться, должен заметить, что в прошлый раз, в "Cмерти Шерлока Холмса", которую Холмс писала сама, она упомянула о моей слабости к женщинам, но это было чистейшее недоразумение.
Просто мисс Мэри Морстен, с которой я познакомился во время расследования "Знака четырёх", действительно была для меня особенной, и, к концу этого дела, я стал для нее не чужим человеком.
Пусть наши отношения и не получили развития, я до сих пор часто вспоминал мисс Морстен. Особенно ее решительность и смелость, не уступавшие иному английскому джентльмену, навеки врезались в мою память.
С мисс Мэри всё обстояло несколько иначе. В ней меня привлекал неукротимый дух юности. Но при этом я никогда не испытывал к ней и тени вожделения.
«Ватсон, кажется, я придумала!»
Неожиданно воскликнула Холмс.
«Ну же, не томи».
Как бы то ни было, Холмс, так внезапно уступившая мне перо, спустя несколько д ней, во время ленча, вдруг хлопнула в ладоши.
Я вздрогнул от неожиданности и вопросительно вскинул брови, не сводя с нее взгляда.
«Ватсон, ты ведь не раз принимал участие в моих расследованиях и, полагаю, успел проникнуться интересом к криминалистике? Можешь не беспокоиться, даже в нынешнем обличье я не собираюсь зарывать свой талант в землю. Мой разум по-прежнему жаждет загадок. Так что можешь не бросать свои записи».
«Но ведь все считают тебя покойницей».
«Ну, это дело поправимое. Мы просто будем публиковать отчеты о наших, сугубо научных, расследованиях, выдавая их за дела минувших дней. И дело в шляпе».
«Холмс, вот уж не ожидал от тебя такой прыти!»
Конечно, это был обман чистой воды, но публика жаждала Шерлока Холмса.
Кто-то даже присылал мне письма с угрозами, требуя воскресить его из мертвых.
До такой степени он был нужен людям.
Вот почему я решился на обман, продолжая рассказывать истории о Шерлоке Холмсе.
Для кого-то он был последней надеждой, смыслом жизни.
И пока хоть один человек нуждался в нем, я должен был писать.
«В последние дни ты ходил словно в воду опущенный. А сейчас, я смотрю, снова заулыбался, Ватсон!»
«Признаться, ведение записей о твоем незаурядном таланте и впрямь было для меня отдушиной. И я не могу скрыть своей радости оттого, что у меня снова появилась такая возможность».
«Я тоже думаю, что это твое призвание. И я рада, что именно тебе выпала честь описывать это дело. Признаться, я с самого начала хотела, чтобы именно ты взялся за перо».
Слова Холмс отозвались во мне волной ликования.
Втайне я всегда жаждал признания от нее, поскольку она никогда прежде не проявляла интереса к моим запискам. И теперь, когда она, наконец, оценила мои труды по достоинству, я был на седьмом небе от счастья.
«Я тоже этому рад».
С другой стороны, это означало, что предстоящее дело было и впрямь из ряда вон выходящим.
Раз уж даже Холмс, с ее даром красноречия, усомнилась в способности адекватно описать происходящее и уступила перо мне.
Но почему-то мне подумалось вот что.
Я отнюдь не склонен верить в мистику, но в этот раз, расследуя это дело, мы с Холмс словно вторглись в неведомый, потусторонний мир. А началось всё с одной газетной заметки.
Сэр Хьюго Баскервиль пропал без вести!
* * *
Зимой 1891 года, когда полковник Джеймс Мориарти и полковник Моран еще дожидались решения британского суда, Холмс, после "Последнего дела", погрузилась в продолжительную праздность.
По этому поводу Холмс заметила:
«Поверь мне, запас жизненной энергии у человека отнюдь не безграничен. Особенно после всего, что случилось с моим телом, энергии стало еще меньше, и я быстро устаю. А поскольку я несколько месяцев не давала себе передышки, я совершенно измотана. Так что в ближайшее время я ни на что не гожусь. Разве что впасть в уныние».
Холмс всегда была такой.
Когда дело захватывало ее целиком, она проявляла недюжинную энергию и носилась как угорелая, но, стоило расследованию подойти к концу, как она тут же теряла всякий интерес к жизни и запиралась в своей комнате.
Первую неделю она и в самом деле ничего не делала. Целыми днями просиживала в любимом кресле, уставившись невидящим взглядом в стену.
Порой, от нечего делать, хватала нож и метала его в стену, пришпиливая к обоям свои бумаги, набивала табаком комнатные туфли, разбрасывала вещи по всей комнате и даже выносила их в гостиную.
Однажды я не выдержал и сделал ей замечание, предложив хоть немного прибраться. Но, видно, ей до смерти не хотелось заниматься уборкой, и в ответ она увлекла меня каким-то занятным делом из своего прошлого, связанным с одним из ее расследований.
В итоге, уборка так и осталась несделанной.
При этом она терпеть не могла, когда кто-то трогал ее вещи, и, стоило мне только заикнуться об уборке, тут же принималась кричать на меня.
С ней было ужасно трудно.
Но спустя неделю дело пошло на лад.
То ли трехмесячная праздность помогла ей восстановить силы, то ли еще что, но однажды она вдруг позабыла про еду и целый день музицировала на скрипке.
А когда я безмолвно внимал ее игре, она, словно в благодарность за внимание, исполнила несколько моих любимых мелодий, словно желая утешить меня.
Кто бы мог подумать, что в этой хрупкой девушке таится столько граней!
«Эй, Ватсон, тебе письмо».
«Мне? Откуда?»
«От Беллинджера!»
«Что? От самого премьер-министра? Что ему от меня понадобилось?»
«Судя по всему, он ищет встречи именно с другом Шерлока Холмс. Кажется, в свое время ты оказал ему какую-то услугу, и теперь он снова нуждается в помощи».
В то время я получал множество писем.
В основном с просьбами о помощи в расследовании – письма, которые по логике вещей должны были быть адресованы Шерлоку Холмсу. Но, поскольку Холмс больше не было, их, видимо, адресовали мне.
Как известно, за годы, проведенные бок о бок с Холмс, я успел проникнуться страстью к разгадыванию головоломок, и потому, руководствуясь методами Холмс, изо всех сил старался помочь просителям.
Но, стоило мне только допустить ошибку в рассуждениях, как Холмс тут же принималась меня поправлять, и, в конце концов, разрешение дела и ответ просителю от моего имени становились обычным делом.
При этом она неизменно подтрунивала надо мной.
«Ну что, Ватсон, похоже, нам все-таки стоит опубликовать “Приключения Джона Г. Ватсона”. Видишь, сколько людей ищут твоего совета? Пусть и не без моей помощи. Но все равно, благодарность они адресуют тебе. Теперь у нас есть как минимум десять постоянных читателей».
«Ты шутишь?»
«Рада, если тебе смешно».
«Ничуть не смешно».
«Похоже, я утратила в твоих глазах былую привлекательность?»
«Боже, надеюсь, это тоже шутка?»
«А это смешно?»
«Допустим, смешно. Иначе боюсь даже представить, что ты скажешь».
Тут Холмс, довольная произведенным эффектом, удовлетворенно хмыкнула и отправилась к себе в комнату.
Ее шутки, как всегда, были на грани фола, и моему бедному сердцу в очередной раз пришлось изрядно попотеть.
Она любила подшучивать над людьми куда больше, чем следовало бы.
Нынешнее письмо было одним из множества подобны х запросов о помощи.
В тот день, как обычно, пришло несколько писем, и миссис Хадсон, недавно вернувшаяся из отпуска, передала их нам.
Холмс, получив письма раньше меня, просмотрела несколько из них и тут же отбросила в сторону с явным пренебрежением.
В итоге, разгребать эту кипу бумаг пришлось мне.
«Я уже сто раз говорила, мой гений не для того, чтобы растрачивать его на всякую ерунду. Все эти дела, что нам присылают в последнее время, не стоят и выеденного яйца. Вот разве что история с пропажей сэра Хьюго Баскервиля – это, пожалуй, кое-чего стоит».
«Постой-ка, что ты сказала?»
«Я сказала, что все эти дела – пустая трата времени».
«Нет, после этого. Ты ведь упомянула пропажу сэра Хьюго Баскервиля, верно?»
«Да, читала об этом в газете позавчера».
Хьюго Баскервиль!
Это имя было мне хорошо знакомо.
Глава оружейной компа нии "Баскервиль и Смит" и, по совместительству, сообщник Мориарти, клеветавший на Шерлока Холмса в "Последнем деле".
Но Холмс произнесла это имя совершенно будничным тоном.
Я знал, что за этим кроется какой-то умысел.
За каждым ее словом всегда стоял определенный расчет.
И, как я и ожидал, Холмс продолжила:
«Не стоит торопиться. У сэра Хьюго Баскервиля есть сын, Генри Баскервиль. Полагаю, он скоро явится к нам собственной персоной».
В этот момент с первого этажа донесся звук шагов.
Судя по тому, что миссис Хадсон тут же проводила гостя на второй этаж, она, видимо, получила от Холмс соответствующие инструкции.
К сожалению, меня в известность не поставили.
«Слышишь, стучат в дверь! Ватсон, тебе придется принять гостя. Ты же знаешь, я теперь не в состоянии».
«Войдите!»
По приглашению Холмс я открыл дверь.
Вошедший, судя по всему, был изрядно смущен.
Он переводил взгляд с меня на Холмс и обратно, недоуменно морща лоб.
Бледный как полотно, одетый в щеголеватый костюм, но с кое-как застегнутыми пуговицами.
Видно, он второпях примчался сюда, раз даже не заметил, что из кармана его пальто наполовину высунулся кошелек.
Его взгляд беспокойно метался по комнате, словно у загнанного зверька.
То и дело он судорожно сжимал и разжимал кулаки.
Было очевидно, что он смертельно напуган.
В руке он держал трость со следами какой-то борьбы.
На набалдашнике виднелась небольшая трещина.
Пока он проковылял от двери к дивану, я успел заметить, что левая нога его заметно прихрамывает.
«Присаживайтесь, пожалуйста».
«О, благодарю вас».
Я предложил ему сесть и опустился напротив.
Холмс, не обращая внимания на растерянного гостя, налила ему стакан воды и протянула ему.
«Вы, должно быть, изрядно спешили. Выпейте воды и успокойтесь».
Он жадно осушил стакан, и лишь после этого дыхание его более-менее выровнялось.
Холмс села рядом со мной, потирая ладони в предвкушении.
Вот они, моменты, которые я ценил превыше всего.
Минуты рождения новой загадки.
«Теперь расскажите нам всё по порядку».
«Да, да. Но я не знаю, поверите ли вы мне. До того неправдоподобная история».
«На моем веку каких только небылиц не случалось. И, за редким исключением, мне удавалось докопаться до истины. Так что не стесняйтесь, рассказывайте всё, как было. Мистер Ватсон подтвердит, не так ли?»
«Совершенно верно».
Мужчина бросил на нас недоверчивый взгляд.
Но по его растерянному виду я понял, что ему и впрямь довелось пережить нечто из ряда вон выходящее, и мой интерес разгорелся с новой силой.
На этот раз Холмс решила взять инициативу в свои руки.
«Хорошо. Тогда я помогу вам начать. Вы так спешили к нам, что даже забыли представиться. Полагаю, с вами приключилась какая-то беда, связанная с диким зверем? Он укусил вас за левую ногу, но вам удалось отбиться от него с помощью трости».
Едва Холмс озвучила свои умозаключения, основанные на мимолетном осмотре гостя, мужчина, до этого смотревший на меня, резко повернулся к ней.
Его глаза округлились от изумления, что лишь подтвердило правоту Холмс.
«Неужели это правда, сэр Генри Баскервиль?»
«Боже мой, как вы узнали?!»
Холмс улыбнулась.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...