Том 1. Глава 26

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 26

Плавание «Блю Марлин» началось с громкого звона большого колокола, установленного у носа корабля.

По приказу капитана подняли якорь, и три огромных паруса были распущены. Поймав ветер и натянувшись, они потянули судно вперёд.

Пока команда была занята своими обязанностями, Туран лениво лежал на койке в каюте и читал книгу.

Первой он открыл ту, где излагались правила и распорядок корабля.

Начиная с иерархии экипажа, в ней подробно описывались должности на судне, затем следовали негласные правила и суеверия — среди них попадались поистине странные.

Не брать на борт женщин, не смотреть ночью на море, не свистеть…

Запретов было столько, что это казалось почти смешным.

Причём наказания за их нарушение были весьма суровыми — чаще всего провинившегося привязывали к мачте и пороли.

Затем Туран взялся за книгу о русалках. Возможно, потому что она была написана неподалёку от мест, где, по слухам, они обитали, содержание оказалось куда более подробным и конкретным, чем в издании из библиотеки Орем-Сити.

Там рассказывалось о магическом зеркале, соединяющем Северное и Южное моря, а также о русалочьей знати, способной превращаться в гигантских рыб.

Книга, купленная почти случайно, оказалась неожиданно увлекательной, и время пролетело незаметно.

Спустя примерно два часа Турану стало тесно в маленькой каюте. Он закрыл книгу и вышел на палубу.

К тому моменту суша давно исчезла за горизонтом, и во все стороны простиралось лишь бескрайнее синее море.

Из-за этого, несмотря на то что корабль рассекал ветер и двигался вперёд, ощущение продвижения почти не возникало.

— О, господин рыцарь вышел!

Стоило Турану появиться на палубе, как старший помощник Осбан радушно его поприветствовал.

Благодаря только что прочитанной книге Туран знал, что Осбан занимает второе место на корабле после капитана.

От ответственности за весь груз до управления судном в отсутствие капитана — обязанностей у него было немало.

Однако чрезмерная услужливость придавала ему несколько легковесный вид, не вполне соответствующий должности.

— Вышел подышать. Внутри слишком душно.

— Каюта у нас и правда такая, ха-ха… Вообще-то торговые суда обычно не столь тесные.

Осбан неловко рассмеялся.

По его словам, судовладелец, движимый жадностью, слишком расширил грузовой трюм, сократив жилое пространство.

Обычно даже старшие члены экипажа имеют комнаты немного просторнее каюты Турана, но на этом судне им приходилось делить одну чуть большую каюту на нескольких.

Услышав это, Туран решил быть благодарным хотя бы за то, что у него есть собственное помещение.

— Я слышал, до пустыни Энрил плыть от двадцати дней до месяца.

— Да, но это при попутном ветре и спокойном море. Северное море славится суровым нравом.

Осбан рассказал, что в молодости ходил по Южному морю. Там волны мягче, ветра спокойнее — корабли идут медленнее, зато путь менее непредсказуем.

Северное же море — полная противоположность. При удачном ветре можно нестись почти как сам ветер, но риск сбиться с курса или пойти ко дну куда выше.

И, конечно, пираты и русалки шныряют повсюду — полностью безопасных мест нет.

— Но с вами на борту, господин рыцарь, я чувствую себя гораздо спокойнее!

Хотя он ни разу не видел Турана в бою, Осбан громогласно заявлял, что ни пираты, ни русалки не осмелятся приблизиться к кораблю.

Туран, слегка смущённый лестью, лишь криво улыбнулся и не стал его прерывать.

В конце концов, это могло бы напрасно испортить атмосферу. К тому же младшие моряки поблизости явно приободрились от этих слов.

Похоже, преувеличенная похвала была осознанной попыткой поддержать дух команды.

Если говорить откровенно, в словах Осбана была доля правды.

Немногие решились бы напасть на торговое судно, охраняемое человеком уровня Турана — представителем верхней середины среди дворян.

Выслушав разговор, Туран задал вопрос, давно его занимавший.

— Я не совсем понимаю, почему здесь рыцари так высоко ценятся. Разве дому Кармайн не выгоднее размещать своих рыцарей на торговых судах за разумную плату, чтобы их не грабили? Ведь налоги с торговли они всё равно получают.

Разве в доме Арабион рыцари вассальных домов не выполняли обязанности телохранителей?

Хотя Туран не вникал глубоко, вряд ли их жалованье было столь непомерным, чтобы торговцы не могли себе позволить охрану.

— Ну, понимаете…

Осбан замялся, почесав щёку, и ответил осторожнее:

— При всём уважении, море — это постоянный риск смерти. Когда мы, моряки, теряем связь с человеком, с которым ходили пару лет, мы не думаем, что он уехал далеко. Мы думаем — он погиб. Так что…

— Значит, даже рыцари боятся, потому что если корабль утонет, они утонут вместе с ним?

— Н-нет, я не это хотел сказать!

— Нет, если подумать, вы правы. У всего есть свои причины.

Если бы корабль затонул посреди океана, даже ему было бы непросто вернуться на сушу.

Воды хватало бы — морскую можно очистить магией. С пищей тоже можно справиться, ловя рыбу. Но плыть до берега? А где спать?

Если даже он испытывал сомнения, обычные рыцари долго бы не продержались. Иссякнет магическая сила — и они ничем не отличаются от простых людей, обречённых утонуть.

Возможно, дом Кармайн когда-то и размещал рыцарей на торговых судах, но позже поднял плату, когда потери стали слишком велики.

— Похоже, разговор у вас интересный.

В этот момент из-под палубы поднялся капитан Пирес, поправляя повязку на глазу.

Он слегка склонил голову перед Тураном.

— Принял на борт столь почтенного гостя и даже толком не поприветствовал. Надеюсь, эти болваны не доставили вам неудобств?

— Ничуть. Мы как раз обсуждали любопытные вещи.

— Рад слышать. Осбан, проверь трюм с зерном. Похоже, где-то протекает. Переложи груз.

— Есть!

Осбан ударил кулаком в грудь в знак почтения и поспешил вниз.

Наблюдая за этим, Туран воспользовался моментом и задал Пиресу вопрос, который собирался задать раньше.

— Кстати, чем вы в основном торгуете в пустыне Энрил? Я плохо знаком с этим регионом.

— Разным товаром. Пустыня есть пустыня — кругом один песок. Хлопок там не растёт, поэтому хорошо идут хлопчатобумажные ткани и муслин. А с тех пор как сухопутная торговля с Арабионом прервалась, вырос спрос и на зерно. Но если честно, основную прибыль мы получаем не по пути туда, а на обратном рейсе.

— На обратном?

— Да. Товары, нужные в Энриле, тяжёлые и объёмные по сравнению с их ценой. А вот то, что мы везём обратно в Абачу, стоит дорого и занимает мало места. В основном специи и драгоценные камни — на обратном пути можно спать куда спокойнее.

— Жаль, что я не поплыву с вами обратно. Хотелось бы это испытать.

Пирес усмехнулся.

— Вы собираетесь надолго остаться в пустыне Энрил?

— Скорее всего, да.

На самом деле Туран всё ещё не понимал, как искать свои корни в землях Захара.

Врываться в главный дом, не зная даже личности отца, — всё равно что вслепую лезть в ящик, не зная, сокровище там или клинок.

Если отказаться от столь безрассудного шага, у него оставались лишь портрет матери и несколько памятных вещей.

И с такими зацепками поиски в бескрайней пустыне могли занять годы.

Первое плавание Турана, к счастью, всю неделю проходило спокойно.

Ни штормов, ни гигантских волн, ни нападений пиратов или русалок.

А значит — дни тянулись однообразно и скучно.

— Это пятая верёвка?

— Да. Если подует сильный встречный ветер, нужно ослабить её и вон те две посередине, чтобы быстро собрать паруса. Иначе корабль будет крутиться на месте.

— Понятно.

Прочитав все книги, Туран начал утолять жажду знаний, по очереди расспрашивая свободных матросов и осваивая различные приёмы — начиная с управления судном.

Сначала моряки терялись: рыцарь, почти божество в их глазах, хотел учиться ремеслу простых матросов. Но, увидев, как внимательно он слушает и как быстро всё запоминает, они с энтузиазмом начали делиться своими навыками.

К тому же, с его юной внешностью он выглядел едва ли не младше многих из них, так что учить его казалось естественным.

— Время есть!

— Ладно, поели — и обратно за работу! Все в столовую!

Кормили три раза в день, и, как и ожидалось, пища уступала той, что подают на суше — и по качеству, и по количеству.

Запасы продовольствия были ограничены, да и само провиантирование оставляло желать лучшего.

Даже капитанская каюта не отличалась простором, поэтому Пирес и Туран ели вместе с командой в самой большой кают-компании.

— Хорошо хоть квашеную капусту не убирают! Без неё мы бы давно перемёрли от болезни дёсен.

— Болезни дёсен?

— Да, сэр. Дёсны начинают кровоточить — и человек умирает. Помогает кислая пища. Фрукты быстро портятся, вот и берём квашеную капусту. На вкус отвратительная, ха-ха.

Ренак, боцман, рассмеялся, жуя сухарь с солёным мясом и капустой.

За последние дни, пока Туран учился морскому делу и задавал вопросы, Ренак стал относиться к нему меньше как к высокородному рыцарю и больше как к новобранцу, пусть и с уважением в голосе.

— Любопытно. А как это узнали?

— Кто-то когда-то заметил, а дальше слухи разошлись. До этого, говорят, ели русалок сырыми.

— Вот как.

В воображении Турана вспыхнул образ тёмных эльфов-некромантов, пожирающих людей, и аппетит пропал. Он отложил еду.

В этот момент сверху, с мачты, раздался крик:

— Корабль по курсу! Два часа! Средний размер!

— Что?

— Пираты?!

Один из матросов выкрикнул это, и вскоре последовал ответ:

— Не разобрать! Флага благородного дома нет!

— Похоже на пиратов. Я знал, что что-то не так — слишком долго хорошая погода. Готовиться к бою!

По приказу боцмана моряки вскочили, выбежали на палубу и начали раздавать оружие — без лишних указаний.

Старший помощник Осбан повернул «Блю Марлин» влево, пытаясь уйти от сближения. Капитан Пирес, хоть и выглядел напряжённым, сохранял спокойствие и наблюдал за действиями команды.

Туран, пробравшись сквозь суету, вышел на палубу и активировал магию обнаружения, чтобы изучить приближающееся судно.

Оно было немного меньше «Блю Марлин», с четырьмя парусами, и, судя по скорости, чуть быстрее.

Через мгновение неизвестный корабль повернул вправо — словно начал преследование.

— Чёрт, и правда пираты!

— Капитан, что делать? Попробовать уйти? Они быстрее — если погоня затянется, нас догонят. Если ветер будет на нашей стороне, можем попытаться укрыться у ближайшего острова.

Туран заметил, как взгляд Пиреса скользнул к нему.

Хотя он уже продемонстрировал способности, капитан всё ещё колебался — боевого опыта Турана он не видел.

— Справитесь?

— Если у них нет рыцаря или дворянина, проблем не будет.

— …Хорошо. Развернуть корабль! Встретим их лицом к лицу!

— Да здравствует господин рыцарь!

— Убейте их, сэр!

Уверенный ответ Турана приободрил команду «Блю Марлин» — тревога сменилась доверием.

Корабль развернулся, и расстояние между судами быстро сокращалось.

Пираты явно опешили от резкого манёвра, но их агрессивность не исчезла.

— Эй вы! Остановите корабль! Тогда пощадим ваши жизни!

Когда между ними осталось несколько сотен метров, мужчина на носу пиратского судна прокричал это во весь голос.

Туран с любопытством повернулся к боцману:

— Если мы сдадимся, они правда нас отпустят?

— Говорят, зависит от их настроения.

— Ясно.

Ожидать, что пираты будут держать слово, было бы наивно.

Эта мысль окончательно избавила Турана от сомнений.

Люди, убивающие ради наживы, ничем не лучше волков, которых следует истреблять.

Корабли сближались.

Когда расстояние сократилось до тридцати или сорока метров, Туран оттолкнулся с нечеловеческой силой и перелетел на палубу пиратского судна.

С оглушительным грохотом доски под его ногами раскололись.

Пираты, глядя на разрушения, застыли с ошеломлёнными лицами.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу