Том 1. Глава 162

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 162

"Организация Ада..." — произнес Эндрю, услышав название организации, которое уже давно стало олицетворением страха и безумия. Он собрался с мыслями и еще раз взглянул на стоявшее перед ним "произведение искусства".

Тело, изначально выставленное на центральном перекрёстке города, было доставлено к нему стариком Джо. Никто не знал, как ему удалось забрать его под пристальными взглядами толпы и в присутствии сотрудников полиции, но сейчас это было и не важно. Ведь когда все собрались на третьем этаже бара Эндрю и увидели это тело, их лица резко изменились.

Эндрю внимательно рассматривал его. Внутренности были вырезаны и заменены цветами. Одежда на теле была изысканной, волосы аккуратно уложены, а ногти идеально подстрижены — всё выглядело так, будто убийца относился к жертве с невероятным уважением.

Именно эта скрупулёзность в мелочах и вызывала холодок у присутствующих. Улыбка на лице, протянутая рука — всё это наполняло тело загадочностью.

"У членов организации Ада свои извращённые увлечения" — нарушила молчание Вивиан: "Оставлять подобные тела как приветствие — одно из них. Говорят, что это визитная карточка капитана седьмого флота Белого Дьявола, одного из десяти командиров организации. Он любит отправлять подобные 'произведения искусства' в города перед тем, как захватить их."

"Если жители города разгадывали загадку, скрытую в этих телах, то они могли избежать полной катастрофы. Но если не разгадывали... тогда Белый Дьявол уничтожал город, не оставляя камня на камне" — продолжила она.

Эти слова вызвали у всех чувство подавленности.

"Так что же символизирует это тело?" — вдруг спросил Лукас.

"Разве не очевидно?" — заговорил старик Джо: "Протянутая рука — значит, они хотят что-то от нас. А две красные розы в глазницах — это символ приближающегося моря крови."

"Но эта улыбка, наполненная удовлетворением, и цветы внутри тела..." — он замялся, ощущая, что не может понять всех деталей, некоторые из которых были особенно странными.

"А что толку гадать?" — резко перебила Изабель, одна из сестёр-змей: "Мы что, теперь играем в загадки с организацией Ада?"

"Ты правда думаешь, что если мы поймём, что они хотят сказать через это тело, они нас пощадят?"

В этот момент дверь в кабинет открылась, и вошёл один из работников бара, но его взгляд был пуст, а голос звучал механически: "Организация Ада вернулась, чтобы получить то, что оставил предыдущий председатель. И с того момента, как вы выбрали нового, вам стоило бы подготовиться к их второму приходу."

"Мистер Соул" — все присутствующие обменялись напряжёнными взглядами. Очевидно, ситуация была серьёзной, если даже Соул использовал тело одного из сотрудников бара для участия в собрании.

Его слова заставили всех взглянуть на Эндрю. С того момента, как он стал новым главой, они все хотели знать, нашёл ли он то, что было спрятано в сейфе, и что оно из себя представляет. 

Поймав их взгляды, Эндрю почувствовал себя неловко. Он нахмурился и внезапно произнес: "А если я скажу, что эта штука пропала, вы мне поверите?"

В зале повисло молчание.

"В такой момент шутки неуместны" — подумали все.

"Я знал, что вы не поверите" — вздохнул Эндрю. Но в глубине души он действительно не знал, куда исчезла эта загадочная вещь.

"Может, просто сдать им трёх псов? Нет, достаточно и одного. Вопрос только в том, сработает ли это" — размышлял он про себя.

Однако спокойный и безразличный вид, который он старался показать, казался окружающим легкомысленным, и даже пренебрежительным. Это ясно указывало на то, что он даже не рассматривает возможность отдать ту загадочную вещь, которая некогда находилась в сейфе председателя. 

Каждый из них понимал. Что если Эндрю решится отдать эту вещь, то Блэквуд вряд ли окажется в столь уязвимой ситуации... Но если не отдать... то что тогда?

Организация Ада уже подала знак, что их вторжение неизбежно, и скоро город окутает густой туман. И теперь им остается решить что делать с этой новостью...

В нависшей тишине Лукас, повернулся к Вивиан и спросил: "А что говорит организация Данте?"

Все сразу напряглись и с нетерпением подняли головы. Ведь единственной силой, способной сразиться с организацией Ада в открытую, была таинственная организация Данте.

Вивиан посмотрела в пол, словно о чем-то задумавшись, а затем подняв взгляд, спокойно сказала: "Я останусь в Блэквуде и буду сражаться вместе с вами против членов организации Ада."

Эти слова принесли мгновенное облегчение, ведь всем им была известна мощь Вивиан. Но никто из присутствующих не был наивен, и уже вскоре раздался встревоженный голос старика Джо: "Только ты? А как же организация Данте? Ты ведь говорила, что они не позволят организации Ада вновь атаковать нас."

В этот момент все взгляды вновь устремились на Вивиан. Обычно спокойная и хладнокровная, она на этот раз казалась необычно задумчивой. И вновь выдержав паузу, она подняла глаза и тихо сказала: "Я продолжаю убеждать их. Но будьте уверены, организация Ада — враг всех чужаков, и если прошлый раз нападение на Блэквуд было неожиданным, то на этот раз мы не останемся без поддержки".

Хотя её слова звучали как обещание, все почувствовали легкое разочарование. Когда происходил выбор нового председателя, Вивиан заверила, что организация Данте не оставит Блэквуд в беде. Но почему же сейчас она так неуверенна?

Эндрю, чувствуя давящую атмосферу, уловил тонкую смену эмоций. Будучи провидцем, он отлично чувствовал колебания в поведении людей. Из-за чего он заметил, что за спокойной маской Вивиан скрывались подавленность, злость и решимость. Было ясно, что она твёрдо намерена остаться в Блэквуде и сражаться против организации Ада, даже рискуя своей жизнью. Но когда речь зашла об организации Данте, её уверенность ослабла, и в её голосе прозвучали нотки злости.

"Она не уверена, что сможет убедить их прийти на помощь" — догадался Эндрю.

"Но организация Данте так велика и известна — неужели они изменят своим обещаниям? Видимо, они выдвинули какие-то условия..." - он мгновенно понял, что происходит, переваривая эти мысли. Его старая подруга, обладающая поразительной силой и красотой, в душе была чрезвычайно наивной и идеалистичной.

Она как-то сказала ему, что многие считают, будто она приехала в Блэквуд только ради того, чтобы заполучить содержимое сейфа предыдущего председателя, а все разговоры о восстановлении порядка и его наследии — лишь предлог. Однако сама Вивиан действительно искренне верила в свои идеалы. Если ей выпадет возможность получить вещь из сейфа — хорошо, но если нет, это не остановит её в борьбе против царящих в Блэквуде хаоса и отчаяния.

Именно это отношение и вызывало у Эндрю к ней уважение. Но если она придерживается таких принципов, означает ли это, что организация Данте также будут разделять её убеждения? А что, если они дали ей понять, что не станут вмешиваться до тех пор, пока не получат доступ к содержимому сейфа?

Эндрю предполагал, что Вивиан не ожидала такого поворота событий, и именно это и привело её в столь сложное положение. И только так можно было объяснить её смятение и нерешительность.

Он вспомнил, как после того, как сам побывал в доме предыдущего председателя, Вивиан на несколько дней замкнулась в себе, что скорее всего и было связано с мыслями об организации Данте...

Однако сейчас, осознавая, что дальнейшие разговоры могут поставить её в неловкое положение, он вдруг улыбнулся и произнёс: "Чего волноваться?"

Все были напряжены, и даже Соул, который вселился в тело официанта, сохранял молчание. Но услышав внезапные слова Эндрю и увидев его расслабленное лицо, все они невольно удивились.

"Всё просто, не так ли?" — с улыбкой продолжил Эндрю: "Организация Ада — это нечто отвратительное. Посмотрите хотя бы на это 'произведение искусства'. Насколько же извращённым нужно быть, чтобы сотворить подобное?"

Присутствующие осмотрели его с ног до головы, подумав: "А сам-то ты далеко от них ушёл?"

"Их приход был неизбежен" — продолжал Эндрю, всё ещё улыбаясь холодной улыбкой: "Даже если бы они не появились, рано или поздно мы бы сами нашли их. Ведь иначе, смерть наших товарищей в том тумане оказалась бы напрасной. Как и те потери, которые мы понесли, когда восстала семья Серебряной пули, которые бы остались неотмщёнными."

Его голос стал глубже и серьёзнее. После чего он неожиданно вытащил серебряный револьвер и выстрелил в потолок. Из-за громкого звука выстрела, все вздрогнули. А сам Эндрю, лишь усмехнулся и сказал: "Мы давно в смертельной вражде. И теперь они вновь идут к нам — так разве это не идеальный расклад?"

Его слова ошеломили всех присутствующих, и у каждого из них в голове крутилась мысль: "Что это значит? Почему мне, кажется, что он рад приближению организации Ада? Да, его слова имеют смысл — между Блэквудом и организацией Ада кровавая вражда, но... Разве мы способны отомстить им? Достаточно ли мы сильны для этого?"

"Так что мой план прост" — продолжил Эндрю тихим, но решительным голосом: "Если они придут, то мы не позволим им уйти."

Его слова прозвучали негромко, но он произнес их столь уверенно, что все почувствовали перед ним трепет. Столкновение с организацией Ада казалось неизбежным, и никто не верил в свои силы перед столь сильным врагом. Однако сейчас, глядя на Эндрю, который демонстрировал уверенность и даже высокомерие, в них также зародилось чувство, что они могут победить. Организация Ада была известна своей жестокостью и безумием, но в Эндрю они видели нечто похожее, что означало, что у них есть свой собственный безумец. Так что если, безумие можно победить лишь таким же безумием?

В то время, как у присутсвующих начали закипать эмоции, Эндрю сохранял полное спокойствие. Он казался совершенно невозмутимым. И под шумок, пока никто не обращал внимания, он подошёл к Вивиан, и улыбаясь прошептал ей на ухо: "Передай организации Данте, что я сделал громкое заявление. Но если они не помогут... То я попросту передам ту вещь членам организации Ада."

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу