Тут должна была быть реклама...
Дорога была длинной и пыльной. Она тянулась под колёсами каравана, медленно катившегося по разбитому пути.
Караван, небольшой по размеру, состоял из нескольких деревянных телег, запря жённых усталыми лошадьми. Каждая телега была нагружена мешками и ящиками, заполненными сельскохозяйственными товарами — зерном, сухофруктами и различными культурами.
Сами по себе товары не были чем-то редким, но сейчас они представляли ценность из-за дефицита в регионе. Рэкеншор и окрестные деревни уже несколько недель страдали от набегов бандитов, из-за чего любому торговцу было сложно безопасно перевозить товары.
Во главе каравана ехал молодой купец, крепко сжимавший поводья своего коня. Его звали Эдрик. Он был новичком в этом деле, занимался торговлей всего год, но уже ощущал на себе всю тяжесть беспощадных требований рынка. Его лицо было напряжено, на нём читалась смесь беспокойства и решимости.
Этот караван, этот груз товаров были его последней ставкой — отчаянной попыткой спасти свой бизнес от краха.
Эдрику не терпелось оглянуться через плечо и с растущим беспокойством посмотреть на телеги позади него. Товары были куплены по дешевке в городе, у которого не было другого выбора, кроме как продавать их по низкой цене, поскольку их казну опустошали набеги бандитов и непрекращающийся конфликт в регионе. Поначалу план казался идеальным: купить товары почти за бесценок, перевезти их обратно и продать с хорошей прибылью тем, кто в них нуждался.
Но теперь, когда он ехал по пустынной сельской местности, реальность ситуации давила на него тяжким грузом. После покупки товаров у него почти не осталось денег, а это означало, что нужно сокращать расходы везде, где только можно, в том числе нанимать охрану. Ему удалось скопить достаточно монет, чтобы нанять всего несколько охранников, да и те были не самыми опытными.
Группа стражников ехала рядом с повозками, нервно оглядывая горизонт. Они прекрасно знали об опасностях, подстерегавших на этих дорогах. В последние недели участились нападения бандитов, и пути между городами стали коварными. Каждый шорох листьев, каждый отдалённый звук заставлял их нервничать.
Эдрик прикусил губу, его мысли метались от того, что могло пойти не так. Если на караван нападут, его товар будет потерян. Хуже того, если он не сможет его доставить, его бизнес полностью рухнет. Всё, ради чего он работал, исчезнет.
«Я не могу потерпеть неудачу», — пробормотал он себе под нос, пытаясь успокоить себя. — «Я должен справиться. Должен».
Дорога впереди петляла по густому лесу, и у Эдрика внутри всё сжалось, когда они приблизились к нему. Лес был идеальным местом для засад, где бандиты могли прятаться и нападать без предупреждения. Он взглянул на старшего стражника, грубоватого мужчину по имени Гарвин, который сурово кивнул ему в ответ. Они оба знали, что это самый опасный участок пути.
Когда караван въехал на затенённую тропу между деревьями, напряжение возросло. Эдрик слышал, как бешено колотится его сердце, и внимательно следил за кромкой леса, не выпуская из рук маленький кинжал на поясе. Он молился, чтобы они прошли невредимыми, но в глубине души знал, что эта авантюра может стоить ему всего.
Ветер зашумел в ветвях, и на мгновение всё стихло. Слишком тихо.
Тишина перед бурей.
Как только караван углубился в лес, тревожную тишину нарушил резкий свист с верхушек деревьев. В одно мгновение среди листвы задвигались тени, и прежде чем Эдрику удалось понять, что происходит, с обеих сторон дороги показались бандиты с оружием, сверкающим в лучах солнца.
Они двигались быстро и с отработанной точностью, окружая караван смертоносным полукругом.
— Бандиты! — крикнул один из стражников, обнажая меч, в то время как остальные приготовились к бою.
Сердце Эдрика бешено заколотилось, к горлу подступила паника. Именно этого он и боялся.
— Отойди, Эдрик. Мы сами справимся! — зарычал Гарвин, старший охранник, поднимая оружие.
На мгновение в груди Эдрика вспыхнула надежда, когда стражники бросились на приближающихся бандитов. Сталь ударилась о сталь, и лес наполнился хаотичными звуками битвы. Но что-то в этом было… не так.
И тут это случилось.
Гарвин вместо того, чтобы сразить ближайшего бандита, опустил меч с холодной ухмылкой. Остальные стражники последовали его примеру, отступив назад, когда бандиты окружили Эдрика. Осознание ударило его, как удар под дых.
Они не сражались. Они участвовали в нападении.
— Ты правда думал, что мы будем рисковать своими шеями из-за той мелочи, которую ты предложил? — усмехнулся Гарвин, и в его голосе прозвучало презрение. — Ты глупее, чем я думал, Эдрик. Никто не возьмётся за такую самоубийственную работу, если не получит более выгодное предложение.
Остальные стражники рассмеялись, их глаза сверкнули насмешкой, когда они отбросили всю видимость верности. Один из них, жилистый мужчина со шрамом на щеке, небрежно подошёл к одной из тележек и пнул мешок с зерном, как будто тот ничего не стоил.
У Эдрика пересохло во рту.
— Ты… ты всё это время был с ними? — пролепетал он, чувствуя, как в голове всё переворачивается от осознания предательства.
— Конечно, так и было, — мрачно усмехнулся Гарвин, вытирая лезвие меча о рук ав и глядя на перепуганного торговца сверху вниз. — Ты сам нам всё упростил. Отчаявшийся, неопытный и слишком наивный, чтобы поверить, что у тебя есть шанс.
Один из бандитов, здоровенный детина с заросшей бородой, вышел вперёд и ухмыльнулся.
— Спасибо, что сделали за нас всю тяжёлую работу, мистер Эдрик.
У Эдрика подкосились ноги от охватившего его страха. Всё, ради чего он работал, — все риски, все планы — ускользало прямо у него на глазах. Он попытался что-то ответить, но голос ему не повиновался, а серьёзность ситуации парализовала его.
— Не грусти так, — усмехнулся Гарвин, подходя ближе. — Ты не первый торговец, которого мы обобрали до нитки, и не последний. Просто с тобой было проще, чем с остальными.
Бандиты окружили караван и, смеясь и насмехаясь, начали грабить его, перебрасывая ящики и мешки на свои повозки. Эдрик мог только беспомощно наблюдать за тем, как рушится его последняя надежда, и осознавать, что его затея обречена на провал.
По крайней мере, так должно было быть.
Как раз в тот момент, когда бандиты начали растаскивать товары, наполняя воздух смехом и улюлюканьем, внезапный порыв ветра пронёсся среди деревьев. Сначала он был едва уловим, но затем послышались тихие шаги — слишком тихие, слишком размеренные. Гарвин перестал смеяться, его чувства обострились, словно что-то было не так. Он повернул голову в сторону леса как раз вовремя, чтобы увидеть, как на поляну выходит тёмная фигура.
Молодой человек со шрамом на правом глазу.
Прежде чем кто-либо успел среагировать, он двинулся с невероятной скоростью. Одним плавным движением его клинок сверкнул, на мгновение поймав солнечный свет, прежде чем опуститься.
*БАМ!*
Тело первого бандита было аккуратно рассечено пополам, а на его лице застыло выражение шока, когда туловище отделилось от ног. Кровь брызнула на землю, когда молодой человек, словно призрак, двинулся по поляне, с хирургической точностью рассекая оставшихся бандитов своим длинным тонким эстоком.
*СВИСТ!*
Голова ещё одного бандита покатилась по земле, а затем раздался тошнотворный звук ломающихся тел. Хаос длился всего несколько секунд — одно мгновение, и всё было кончено. Там, где ещё недавно была банда насмешливых бандитов, теперь лежали лишь несколько дёргающихся трупов, а их кровь растекалась по просёлочной дороге.
Молодой человек стоял посреди поляны, на его лице не было и тени беспокойства, как будто всё это не потребовало от него никаких усилий. Его холодный и расчётливый взгляд обвёл поляну, прежде чем остановиться на единственном бандите, которого он намеренно оставил в живых. Это был Гарвин, который в ужасе отпрянул назад, его лицо побледнело, и он смотрел на молодого человека широко раскрытыми, дрожащими глазами.
Молодой человек сделал шаг вперёд, с его клинка всё ещё капала кровь, и слегка наклонил голову.
— Где Лорен? — Его голос был низким и холодным, в каждом слове слышалась угроза.
Губы Гарвина задрожали, но, несмотря на охвативший его ужас, он промолчал. Его преданность, какой бы неуместной она ни была, не позволила ему предать своего лидера. Он был похож на загнанного в угол зверя, который слишком напуган, чтобы пошевелиться, но слишком упрям, чтобы ответить.
Молодой человек тихо вздохнул и покачал головой в лёгком разочаровании.
— Почему вы все так преданы такому человеку, как он? — пробормотал он почти себе под нос. — Это позор.
Он поднял свой эсток, готовясь прикончить Гарвина, и лезвие сверкнуло смертоносной точностью.
Но как раз в тот момент, когда он собирался нанести удар, в воздухе просвистел топор. Он летел с невероятной скоростью, рассекая пространство там, где всего несколько мгновений назад была его голова. Молодой человек слегка наклонил голову в сторону, едва избежав лезвия, которое пронеслось мимо него и вонзилось в дерево позади.
Молодой человек слегка прищурился и повернулся в ту сторону, откуда был брошен топор. Он сохранял спокойствие, но в его взгляде мелькнула слабая искра любопытст ва.
— Что ж, — пробормотал он, — похоже, мне не придётся ждать слишком долго.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...