Том 3. Глава 116

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 116: Покорение

— Это прямой вызов. Он знает, что мы не убьём мальчика.

Слова Альрика эхом разнеслись по комнате, и с каждой секундой Корван распалялся всё больше, его разум кипел от гнева.

— Убей мальчишку, — прорычал он, и в его голосе прозвучала злоба. — Мы должны отрубить ему голову прямо сейчас и бросить её к воротам Рэкеншора. Покажи им, что бывает, когда они переходят мне дорогу!

Альрик, стоявший в тени рядом с троном Корвана, слегка прищурился, но сохранил невозмутимое выражение лица.

— Корван, мы не можем этого сделать, — сказал он размеренным и расчётливым тоном. — Если мы убьём мальчика, то лишимся единственного рычага давления. Как только его голова слетит с плеч, у барона Эдриса не останется причин сдерживаться. Он бросит на нас все свои силы.

Корван развернулся и уставился на Альрика.

— Он уже идёт на нас! — взревел он. — Этот чёртов указ — достаточное доказательство того, что барон решил выступить против меня. Ему больше нет дела до жизни своего сына!

Альрик встретил взгляд Корвана, не дрогнув.

— Именно поэтому ситуация кажется подозрительной, — ответил он невозмутимым тоном. — Барон ведёт себя безрассудно, да, но этот указ… это блеф. Он хочет, чтобы мы запаниковали и совершили ошибку. Если мы убьём Рона, у него не будет причин вести переговоры или тянуть время. И как только это произойдёт, мы потеряем контроль над ситуацией.

Корван сжал кулаки, но продолжил слушать. Альрик всегда умел видеть ловушки, а его холодная логика годами обеспечивала бесперебойную работу операций Корвана. И всё же от мысли, что барон бросил ему такой публичный вызов, у него закипела кровь.

— Значит, ты считаешь, что этот указ — блеф? — спросил Корван, едва сдерживая ярость.

Альрик кивнул.

— Да. Барон в отчаянии, но он не глуп. Он знает, что мы по-прежнему держим его сына, и это единственное, что удерживает его от полномасштабного нападения. Но этот указ, Корван, — он призван спровоцировать нас. Заставить нас действовать, прежде чем мы будем готовы.

Корван стиснул зубы, обдумывая слова Альрика.

— И что ты предлагаешь? — спросил он низким голосом. — Мы просто будем сидеть здесь и ждать?

Губы Альрика изогнулись в едва заметной расчетливой улыбке.

— Нет. Мы готовимся. Мы укрепляем лагерь и следим за тем, чтобы никто не проскользнул незамеченным. Но мы не убиваем мальчика. Пока нет.

— Пусть думают, что загнали нас в угол. Пусть верят, что их указ работает. А мы тем временем будем расставлять ловушки.

Гнев Корвана начал медленно утихать по мере того, как в его голове формировался план Альрика. Его правая рука была права — у них всё ещё был козырь в рукаве. Убийство мальчика сейчас приведёт лишь к хаосу. Но если оставить его в живых… это даст им выбор.

Корван глубоко вздохнул и медленно кивнул.

— Хорошо. Пока будем играть по их правилам. Но если они сделают хоть один неверный шаг — всего один, — я хочу, чтобы голова этого парня была насажена на пику.

Альрик слегка поклонился.

— Понял, командир. Я прослежу, чтобы всё было готово. Мы не позволим им застать нас врасплох.

Когда Альрик вышел из комнаты, чтобы начать подготовку, Корван откинулся на спинку стула. В его голове всё ещё бурлил гнев, но он сдерживал его, понимая, что они всё ещё в выигрыше.

Однако Альрик не ожидал, что такое безрассудное решение будет принято первым делом на рассвете.

*********

В тусклом свете зари лес вокруг убежища Корвана был окутан густым туманом. Бандиты, встревоженные известием о смерти Лотара и Лорена и указом барона, были начеку. Небольшая группа разбойников патрулировала периметр лагеря с оружием наготове, хотя усталость в их глазах выдавала их измотанность.

Два бандита, идущие бок о бок, что-то тихо, но напряжённо обсуждали.

— Ты можешь поверить в этот бардак? — проворчал один из них, крепко сжимая рукоять меча. — Ещё несколько недель назад всё было хорошо. Мы держали Рэкеншор в кулаке, а теперь… Теперь мы теряем людей направо и налево, а этот указ? Я не подписывался сражаться с целой армией.

Другой бандит, неряшливый на вид мужчина со шрамом на щеке, фыркнул в знак согласия.

— Да, без шуток. Сначала Лотар и Лорен погибли как мухи, а теперь барон требует наши головы. Мне это совсем не нравится.

Некоторое время они продолжали патрулирование в тишине, ощущая гнетущую атмосферу леса, сгущавшуюся вокруг них. Густой туман заглушал их шаги, создавая жуткую тишину.

Как только первый бандит открыл рот, чтобы снова заговорить, справа от них громко зашуршал подлесок. Прежде чем кто-либо из них успел отреагировать, из кустов появились фигуры с оружием, поблёскивающим в бледном утреннем свете.

— Засада! — крикнул один из бандитов, его голос дрожал от страха, когда он обнажал меч.

Но было уже слишком поздно.

Люди Родерика, пробудившиеся воины под его командованием, атаковали с жестокой точностью. Сверкающий клинок рассек воздух, сразив первого бандита прежде, чем тот успел поднять своё оружие. Кровь брызнула на лесную подстилку, когда остальные бросились защищать себя.

— Враги! — закричал один из выживших бандитов, отступая назад с широко раскрытыми от ужаса глазами. — Сообщите в лагерь! На нас напали!

Оставшиеся в живых патрульные разбежались в разные стороны. Одни тянулись к рожкам, чтобы подать сигнал тревоги, другие отчаянно пытались сдержать нападавших. Но люди Родерика действовали со смертоносной эффективностью, их удары были точными, а намерения — ясными: уничтожить бандитов до того, как они успеют предупредить основной лагерь.

В разгар хаоса одному из бандитов удалось протрубить в рог, и глубокий, эхом разносящийся звук прокатился среди деревьев.

*Ту-у-ум!*

Тревога была поднята.

Остальные силы Родерика устремились вперёд, прорвавшись сквозь туман, словно волна возмездия. Раздался звон стали, и началась настоящая атака на передовой. Из лагеря донеслись тревожные крики: бандиты спешили защитить своё убежище.

— Мы идём, — прорычал один из лейтенантов Родерика, его клинок уже был залит кровью.

С началом атаки в лесу воцарился хаос: фактор внезапности сыграл свою роль.

*******

Корван беспокойно расхаживал по своим покоям, всё ещё кипя от злости после разговора с Альриком. Его разум был охвачен гневом и паранойей, он не мог избавиться от тревожного ощущения, что что-то не так. Он сделал большой глоток вина, и на мгновение его мысли затуманились от горькой жидкости.

Но тут из-за двери донёсся громкий, отчаянный стук.

*Тук-тук-тук!*

— Лидер! — раздался снаружи настойчивый голос.

Корван прищурился, подошёл к двери и распахнул её. Там стоял один из его лейтенантов, тяжело дыша и бледнея от страха.

— На нас напали! — выпалил лейтенант. — Люди Родерика — они здесь, прямо у лагеря!

На мгновение Корван застыл, бокал с вином выскользнул из его руки и с грохотом упал на пол. Его глаза расширились от удивления, а в груди вспыхнула ярость, словно ревущее адское пламя.

— Что?! — взревел Корван, и в его голосе прозвучала неприкрытая ярость. — Как они могли найти нас так быстро?!

Лейтенант, дрожа от страха, отступил на шаг.

— Я... я не знаю, командир! — пролепетал он. — Но они уже сражаются с нашими людьми на периметре! Нам нужно действовать быстро, иначе нас одолеют!

Корван крепко сжал кулаки, так что костяшки побелели. Он резко обернулся и крикнул:

— АЛЬРИК!

Через несколько мгновений в дверях появился Альрик. Выражение его лица было спокойным, но взгляд — расчётливым.

— Полагаю, атака началась, — сказал он холодным и собранным тоном.

— Подготовьте всех, кто у нас есть! — прорычал Корван. — Мы сокрушим их, но сначала... — Его голос затих, а глаза потемнели от внезапного осознания.

Он промчался мимо Альрика, направляясь прямиком в комнату, где держали Рона. Его сапоги стучали по каменному полу, и этот звук эхом разносился по всему убежищу, в котором царил хаос. Он лихорадочно соображал: Рон был его козырем, последним рычагом давления. Если с мальчиком что-то случится…

Корван добрался до двери и распахнул её с такой силой, что она ударилась о стену. Он быстро обвёл взглядом комнату, осматривая каждый уголок.

Но там было пусто.

Рон исчез.

У Корвана перехватило дыхание, сердце бешено заколотилось, когда он вошёл в комнату. Там не было никаких следов борьбы, никакой опрокинутой мебели — ничего. Рон словно испарился.

— Где он?! — взревел Корван, и его голос эхом разнёсся по пустой комнате.

Он ударил кулаками по стене, и камень треснул. Его глаза вспыхнули от ярости, когда он обернулся и посмотрел на Альрика, который только что вошёл в комнату.

— Он ушёл! — взревел Корван, и его ярость грозила выплеснуться наружу. — Как, чёрт возьми, это произошло?!

Глаза Альрика осмотрели комнату, его расчетливый взгляд фиксировал каждую деталь. Выражение его лица оставалось спокойным, хотя в глазах мелькнула тревога.

— Похоже, нас переиграли, — пробормотал он почти про себя. — Они точно знали, когда нанести удар.

Руки Корвана задрожали от ярости.

— Найдите его! — крикнул он хриплым от гнева голосом. — Найдите мальчика, или я разнесу здесь всё в клочья!

Альрик кивнул и уже собирался уйти, чтобы отдать приказы. Но в глубине души он не мог избавиться от тревожного ощущения, что они играют на руку своему врагу. Ситуация выходила из-под контроля быстрее, чем он ожидал.

И это был лишь вопрос времени, когда всё рухнет.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу