Том 1. Глава 16

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 16

Гиза была пограничным городом на стыке Ливии и Египта. Она образовывала относительно автономную область, включающую окрестные деревни Ситтат, Мулай и десяток других небольших поселений. Люди в этих деревнях и городах с гордостью называли эту область Гизой. Конечно, такое обращение использовалось только в частных разговорах. Фараон обладал абсолютной властью над территориями Египта и не потерпел бы подобной «автономии».

Первый принц, Сеф, был генеральным консулом Гизы. Он был назначен самим Сети I, который скончался несколько месяцев назад. Как старший принц, Сеф должен был быть следующим в очереди на корону. Но Сети I вместо этого дал своему второму сыну, Рамсесу II, титул «Сын старого фараона». С именем своего деда этот молодой принц управлял страной в идеальном порядке, демонстрируя выдающиеся способности в управлении государственными делами. В результате нынешний фараон — это второй принц Рамсес.

«У фараона есть наложница по имени Маатхорнеферуре?»

«О, даже такой деревенщине, как ты, многое известно. Да, у фараона до его восшествия на престол было только две наложницы. Одна — принцесса Маатхорнеферуре, а другая — принцесса Эбони. Но ходят слухи, что он женился на этих женщинах исключительно из политических соображений. Его Величество имеет репутацию любителя женщин, но он никогда лично не давал ни одной из них титула наложницы».

«Что ты имеешь в виду?»

«Я имею в виду, что у него было много любовниц. Но он никогда не делал их своими женами, и, по слухам, он даже не делил ложе со своими двумя единственными женами. Думаю, Нефертари могла быть исключением, но она давно умерла».

«Нефертари умерла… давно? Когда?»

Бука и Айви шли друг за другом по безжизненному и пустынному песку, пока неутомимый Лу летел впереди. Они обменивались фразами. Айви заметила, что Бука на самом деле был очень общительным и разговорчивым человеком. Хотя он иногда говорил глупости вроде «деревенщина и простак», он терпеливо отвечал на каждый ее вопрос.

«Ох… Как давно? Я забыл, но, возможно, это было четыре или пять лет назад». Бука резко свистнул в небо, и Лу, сделав круг, спустился и мягко приземлился на его левую руку.

«Лу, вот тебе мяса». Лу ловко взял мясо из рук Буки клювом и отлетел в сторону, медленно поедая его. Бука крикнул Айви: «Простак, тебе тоже нужно поесть. Разве ты не собираешься приготовить себе еду?»

Айви посмотрела на Буку с недоумением, села на землю и открыла свою сумку. К счастью, она принесла с собой две упаковки быстрой еды на случай непредвиденных обстоятельств. Бука достал из своей сумки что-то похожее на хлеб и сел рядом с Айви, глядя на коробку с едой в ее руках.

«Что это за штука? Это можно есть?»

Айви не ответила и открыла упаковку своего ланча. Через три минуты аромат карри заполнил воздух. Бука, который жевал твердый хлеб, с удивлением посмотрел на маленькую коробку в руках Айви. «Как вкусно пахнет…» Он протянул руку и потрогал коробку.

«О? Ах! Она все еще горячая!»

Айви посмотрела на любопытное и жадное лицо Буки и нашла это забавным. «Сколько времени займет добраться до Гизы?» Когда она доберется до Гизы, у нее будет возможность найти больше еды и лошадь для поездки в Мемфис.

Глаза Буки не отрывались от ее ланч-бокса. «О, может быть, два или три дня. Не слишком далеко».

Это значит, что нужно будет поесть еще шесть-восемь раз. Айви принесла только две упаковки быстрой еды, и у нее не было другой еды или воды. Что ей делать?

«Эй! Ты, это вкусно?» — не удержался Бука. Услышав это, Айви не смогла сдержать улыбки. Похоже, проблема с едой на следующие три дня будет решена.

«Хочешь попробовать?» — Айви сдержала улыбку и серьезно посмотрела на Буку.

Бука отвернулся и продолжил жевать свой твердый хлеб.

«Серьезно, хочешь попробовать? Я могу сделать это для тебя». Бука повернулся и увидел, как Айви искренне протягивает ему свою коробку с карри. «Это вкусно», — добавила она, подливая масла в огонь. Бука с сомнением взял коробку и осторожно попробовал.

Вкусно! Хотя вкус был очень странным, это было невероятно! Бука отложил свой хлеб в сторону и быстро съел все. Айви с радостью наблюдала, как он ест.

«Отлично!» — Бука вытер рот и вернул пустую коробку Айви. «Еда, которую ты принес, действительно хороша».

«Тебе понравилось?» — Айви взяла коробку с улыбкой. «В нашей стране такой обед стоит пятьдесят коров и сто лошадей. Это определенно редкое сокровище».

«Ч-что?!» — Бука чуть не упал. «Ты врешь!»

«Конечно, нет. Весь Египет, включая великого фараона Рамсеса II, точно никогда не видел такой еды, что, очевидно, делает ее священной! Я изначально планировал принести это фараону…» — Айви намеренно сделала смущенное выражение лица. «Это довольно проблематично. Как это мог съесть сын главы деревни Ситтат?»

«Ты, ты, ты сам дал мне это…»

«Ты был слишком добр ко мне». Не дожидаясь, пока Бука закончит, Айви продолжила. «Ты готов помочь мне добраться до Мемфиса. Мне стыдно, что я создал тебе трудности…»

Бука закивал как сумасшедший.

Айви радостно улыбнулась. «О! Тогда в качестве награды за то, что ты довезешь меня до Мемфиса, я считаю этот вопрос решенным, но только если ты обеспечишь меня водой и едой в пути и дашь мне лошадь, когда мы доберемся до Гизы. Это действительно огромная скидка! Увы, я хотел использовать этот подарок, чтобы угодить фараону».

Бука поспешно сказал: «Договорились. Я должен доставить тебя в Мемфис как можно скорее! Когда ты увидишь фараона, об этом больше не должно быть и речи».

«Ну что ж! Раз ты предложил, я должен согласиться!» — Айви почувствовала, как в ее сердце расцвела радость. Глупый мальчишка больше не посмеет на нее кричать!

Глядя на хитрую улыбку Айви, Бука почувствовал, что его обманули, но у него не было времени задавать вопросы. Внезапно резко закричал Лу, настороженно взлетая.

«Что случилось?» — Бука встал и посмотрел в направлении, куда летел Лу, но ничего не увидел.

Кажется, у Паррисона было некоторое предвидение. Размышляя об этом, Айви достала из сумки инфракрасный телескоп.

«Что это за странная штука?» — Бука наклонился и с любопытством посмотрел на Айви, держащую странный предмет. Он поднес его к глазам.

«Ах!» — Айви вскрикнула от удивления вместо ответа. «Быстрее, Бука! Это человек! Человек, покрытый кровью!»

Прежде чем Бука успел ответить, Айви бросилась вперед одна. Бука посмотрел в направлении, куда она побежала. Странно, у него было хорошее зрение, но почему он не видел человека, покрытого кровью?

Айви чувствовала, как ее сердце выпрыгивает из груди. Увидев раненого человека с кровью вблизи, она не могла не почувствовать страх. Она опустилась на колени рядом с лежащим на земле человеком, не в силах говорить.

«Чего ты замешкался!» — Бука, подбежавший сзади, громко сказал: «Давай проверим, дышит ли он еще! Дай ему воды!»

«Ах, точно». Айви дрожащими руками поднесла руку к носу человека. «Дыхание очень слабое, но он еще дышит!»

«Тогда чего ты ждешь!» — Бука подбежал, поднял человека, открыл его сухой рот и влил туда воды. «Все раны на его теле нанесены ножом. Его ограбили?»

«Скорее… скажите фараону…» — окровавленный человек, немного очнувшись, закашлялся и тут же схватил Буку, чтобы с трудом и тревогой сказать: «…Ливия, ливийцы… три дня назад…»

«Не говори, или ты умрешь». Бука хотел остановить его.

«Мула… деревня Мула… пожалуйста, спасите деревню Мула…»

Он умирает? Айви смотрела на несчастного человека.

Выражение лица Буки стало очень серьезным. «Деревня Мула? Что случилось в деревне Мула?!»

«Мула… Ливия… Спасите…»

Дыхание раненого остановилось в объятиях Буки.

«Он, вероятно, хотел сказать, что ливийцы напали на деревню Мула три дня назад?» — тихо сказала Айви.

Бука медленно положил умершего на землю. «Эти проклятые ливийцы! Как они посмели нарушить мирный договор! Неужели они забыли, что их принцесса вышла замуж за принца Сефа, генерального консула Гизы?! Черт возьми! Нам нужно быстрее добраться до Гизы! Деревня Мула — вторая по величине деревня в Гизе, принц Сеф точно вмешается! Лу! Лу!» — Бука громко позвал своего спутника и ускорил шаг.

Айви смотрела на умершего. Это был третий раз, когда она видела смерть. Смерть — это шокирующая вещь, наблюдение за уходом жизни заставляло ее чувствовать холод глубоко в сердце. «Но я чувствую, что что-то… не так».

«Деревенщина! Чего ты ждешь?! Мы должны попросить помощи у Гизы!»

«Нет! Не ходи! Мы не можем идти в Гизу!!!» — Айви громко остановила Буку.

«Что? Что ты говоришь? Ты с ума сошла? Разве ты не хочешь спасти деревню Мула?!» — Бука кричал, не понимая.

«Подумай, Бука! Подумай! Как далеко деревня Мула отсюда?»

«Полтора дня с нашей скоростью».

«А от Гизы?»

«Целый день! Это близко! Да, так что давай попросим помощи у Гизы!»

«Бука, подумай головой!» — быстро сказала Айви. «Этот человек только что сказал, что война началась три дня назад, а Гиза находится в дне пути от деревни Мула. Это очень близко, невозможно, чтобы они до сих пор не знали новостей. Но за три дня не было отправлено никаких войск, что оставляет нам только две возможности! Либо Гиза пала, либо…»

«Гиза и ливийцы действуют заодно?!» — следуя мысли Айви, Бука с подозрением дал ответ.

«Верно!» — вздохнула Айви. «Независимо от того, какой сценарий, мы ничего не сможем изменить».

Бука чуть не сел, схватившись за свои рыжие волосы, похожие на пламя, в отчаянии. «Тогда что нам делать? Деревня Ситтат дружит с деревней Мула. Как сын главы деревни Ситтат, как я могу, как я могу…» — лицо молодого человека выражало тревогу и даже беспомощность.

«Не переживай». Голова Буки поднялась, услышав твердый и спокойный голос, и выражение лица Айви было удивительно спокойно. «Разве у тебя нет Лу? Отправь его к твоему брату в Мемфис. Он намного быстрее нас обоих. Пусть твой брат сообщит фараону о ситуации и попросит его отправить войска для помощи. Помни, только запрос на войска. Фараон не должен покидать Фивы ради заслуг. Я боюсь, что ливийцы могут быть не такими простыми, как мы думаем».

Бука смотрел на Айви с ошеломленным взглядом.

«На что ты уставился? Быстрее запиши это!»

Бука покачал головой. «У меня нет… у меня нет папируса…»

Айви достала бумагу и ручку из сумки: «Вот, держи, быстрее запиши то, что я только что сказал».

Бука взял бумагу и ручку и с любопытством посмотрел на них.

«Нет времени разглядывать, быстрее пиши!»

«О! О!» — Бука быстро опустил голову и начал писать. «Тогда… деревенщина… Нет, я имею в виду Айви, что нам делать?» — Бука начал серьезно называть Айви по имени. Его слова только что подняли образ этого худого мальчика в его сознании.

«Нам?» — Айви нахмурилась. Чтобы помочь Бифиту, я не могу недооценивать любое событие, которое может угрожать его жизни.

«Мы идем в деревню Мула».

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу