Тут должна была быть реклама...
Глава 124.
– Боже мой……! – Артемис издал восклицание, словно не мог в это поверить. – Я никогда в жизни не видел такого огромного количества божественной силы.
– Кроме того, как она может быть такой чистой и тёплой. Правда…… – говорил священник с необычайно взволнованным лицом и приподнял уголки губ с восторженным взглядом. – Думаю, я влюбился♡
– ……! – в этот момент Лауренсио, спокойно стоявший в шаге от них, схватил Лириэт, спрятал её за собой и грозно посмотрел на Артемиса, как отец, пытающийся защитить своего ребёнка от сумасшедшего.
Артемис, вдруг пришедший в себя от огромной угрозы жизни, вскинул руки:
– Бо, божественная сила госпожи Лириэт настолько захватывающая, что я на мгновение потерял рассудок. Я клянусь, что ничего бы не сделал. Будет трудно, если Вы ударите или убьёте меня.
Несмотря на его отчаянные объяснения, Герцог не ослабил защиты дочери и отчётливо говорил взглядом:
«Перестань говорить чушь и переходи к сути».
Пожав плечами, Артемис заговорил:
– Всё именно так, как я сказал. Божественная сила внутри госпожи Лириэт огромна. Невозможно точно сказать, насколько именно, – и продолжил, с волнением смотря на девушку. – Возможно, именно поэтому госпожа Лириэт не может проявлять свою божественную силу должным образом. Чем больше сила, тем труднее контролировать её по своему желанию.
То, что огромная сила не выражалась внешне, не означало, что она исчезла.
Сила, заключённая в маленьком теле девушки, просто выражалась по-другому.
– Поэтому часть её просочилась в кровь госпожи Лириэт.
Глаза Лириэт расширились от слов священника.
Артемис улыбнулся и опустил брови:
– Не стоит удивляться. Я услышал это от Его Высочества. Его Высочество сказал, что госпожа Лириэт исцелила гниющие глаза Его Высочества после нападения монстров 5 лет назад, верно?
Лириэт поколебалась и кивнула:
– ……Верно. Я исцелила глаза папы своей кровью.
При этих словах Артемис восторженно воскликнул: «Вау!».
5 лет назад, когда глаза Ла уренсио не заживали, какие бы лекарства он ни применял, Герцог позвал Артемиса.
Я попытался излечить глаза Герцога, выжимая всю божественную силу из своего тела, но это не дало никакого эффекта.
– Чтобы исцелить глаза Его Высочества, рана которого была такой ужасной, божественная сила госпожи Лириэт должна была быть не только большой по количеству, но и крайне эффективной, – глаза Артемиса сверкнули, как у человека, нашедшего бесценное сокровище.
В отличие от него, Лириэт заговорила со спокойным лицом, лишённым малейших признаков волнения:
– Меня интересует не то, сколько у меня сил, а то, смогу ли я использовать свою божественную силу другим способом, кроме проливания крови. Это возможно?
– Это невозможно! – широко улыбнувшись, ответил Артемис.
Радость в его голосе была такой, что и Лауренсио, и Лириэт подумали, что ослышались.
Но они не ослышались.
Артемис пояснил с сияющим лицом:
– Я бы смог помочь Вам, если бы божественная сила госпожи Лириэт была слишком мала, чтобы проявиться. Но поскольку ситуация противоположная, я ничем не могу помочь.
«Бесполезный ублюдок».
Артемис надул губы, как утка, видя ругающийся взгляд герцога Винджоайс.
– Трудно выдержать такой презрительный взгляд. Это не значит, что выхода совсем нет, – сказал священник, вращая кольцо из белого света на кончике пальца. – Госпожа Лириэт, если божественная сила внутри Вас настолько велика, что Вы не можете контролировать её должным образом, разве простое уменьшение божественной силы не решит эту проблему?
– Уменьшение божественной силы?
Артемис кивнул в ответ на вопрос Лауренсио:
– Да. Отправьтесь к искусному магу и попросите его создать магический камень, способный управлять божественной силой. Это определённо будет полезно для госпожи Лириэт.
*****
На континенте было 2 загадочные силы.
Божественная и магическая.
Но эти силы сильно различались.
Если божественная сила была врождённой способностью, с которой рождались лишь те, кто был отмечен Богиней, и размер которой нельзя было увеличить, то магическая сила была сферой, подобной таким талантам, как владение мечом или выдающийся интеллект.
То есть врождённой способностью, которую можно было развивать посредством усилий.
Поэтому маги, способные манипулировать божественной силой, не были такой уж редкостью.
– Однако есть лишь горстка магов, которые могут создать магические камни, способные управлять божественной силой.
При этих словах Артемиса Лауренсио сжал кулаки, словно это было проблемой.
– Разве Вы не знаете одного из таких магов?
Всё было так, как сказал священник.
Герцог знал мага, который мог помочь Лириэт.
Ведьма пустыни Аракшина.
Женщина, которую он не любил настолько, что ненавидел встречаться с ней.
Обычно мне бы никогда не пришло в голову самому ехать туда. Но…… – Лауренсио посмотрел на дочь и сказал:
– Я встречусь с магиней и вернусь.
– Ты, папа?
– Да. Эта магиня не из тех, кто придёт лишь потому, что я попросил её об этом. Быстрее и надёжнее, если я съезжу лично, изложу проблему и получу желаемую вещь.
– Но, папа, у тебя много работы.
В Северных горах монстры часто сбивались в стаи. Герцогу Винджоайс также приходилось управлять огромным поместьем, поэтому к нему каждый день приходило бесчисленное количество людей, составляющих северную знать.
Кроме того, Император, находящийся в столице, искал возможность напасть на Герцога.
Герцог Винджоайс был настолько занят, что даже 10 тел не хватило бы.
Папа уже несколько месяцев не может нормально работать, поскольку беспокоится обо мне, и я не хочу усложнять ему всё.
– Я поеду с рыцарями, чтобы встретиться с магиней, – ясным голосом сказала Лириэт. – Я – та, кто в любом случае получит помощь от неё.
Если бы это был тот Лауренсио, каким он был ещё несколько месяцев назад, он бы в итоге кивнул, говоря, что согласен, даже если ему не нравится эта затея.
Он всегда считал решение сердца Лириэт самым важным.
Но не сейчас.
– Место, где живёт Ведьма пустыни Аракшина, жаркое и опасное. У магов тоже могут быть плохие намерения. Я не хочу отправлять тебя в это место.
– Я буду осторожна. Пожалуйста, позволь мне поехать.
– Нет. Поеду я.
Сверк, – между отцом и дочерью вспыхнула искра спора.
Артемис, оказавшийся между ними, принялся жевать лежавшее на столе печенье с лицом, которое отчётливо показывало его веселье.