Том 1. Глава 102

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 102

Глава 102.

В особенности горничные, которые очень любили Лириэт, с возбуждёнными лицами топали ногами.

– Думаю, именно так мисс Лириэт будет выглядеть, когда вырастет, верно?

– Не знаю. Мне кажется, Мисс мягче неё…… В любом случае, она станет такой же красивой.

– Естественно, наша мисс Лириэт всегда будет лучшей!

Ребекка открыла дверь под взглядами шумных горничных.

Лириэт, находившаяся в комнате, нахмурилась:

– Следовало войти в комнату лишь после того, как я разрешила это после стука.

– Зачем маме делать подобную неприятную вещь, чтобы войти в комнату дочери? – фыркнув, отбила Ребекка.

Лириэт прикусила губу от этих бесстыдных слов.

Ребекка всё время была такой.

Несмотря на то, что она пробыла в замке всего 3 дня, она вела себя так, словно прожила здесь 3 года.

– Ха, я слышала, что у герцога Винджоайс столько денег, что они гниют, – скрестив руки на груди, Ребекка подошла к дочери. – Правда, не могу поверить, что такое роскошное платье носит 15-летний ребёнок.

– ……

– Оно определённо красивое и стильное. Только…… – продолжила Ребекка, осматривая Лириэт с головы до ног. – Общий облик крайне простой. Тебя зовут младшей Принцессой Винджоайс, но разве не будет стыдно выйти из замка в подобном виде?

– Нисколько не стыдно, поэтому не нужно волноваться.

Ребекка нахмурилась, услышав резкий ответ Лириэт.

Девушка вышла из комнаты, не обращая внимания на мать, которая явно демонстрировала то, что ей не понравилось поведение дочери.

– Куда ты? – Ребекка последовала за Лириэт. – Я пришла позавтракать с тобой.

– Не хочу этого.

– Лириэ…… уг.

Лириэт обернулась на болезненный стон.

Ребекка прикрывала рот с побледневшим лицом. Удивившись, девушка приблизилась к матери.

– Что такое, где-то болит? – спросила Лириэт, смотря на Ребекку, которая не могла ответить из-за спазмов. – Позову врача.

– Не нужно. Всё будет нормально, если я немного отдохну.

Спустя некоторое время тошнота Ребекки прекратилась и цвет её лица вернулся к обычному.

– Три дня одна и та же реакция. Холодное отношение, но теряешься, когда видишь боль.

– Нельзя просто так оставить больного человека, – вскинула брови Лириэт.

– Верно. Как ты и сказала, я больной человек. Поэтому давай закончим разговор и поедим вместе. Хочу провести как можно больше времени со своей дочерью, прежде чем умру.

Лириэт нисколько не потрясло слово «дочь», но её сердце дрогнуло от слова «смерть».

Нахмурившись, она посмотрела на Ребекку.

Длинный стол, за которым Лириэт и Лауренсио каждый день сидят друг напротив друга. Сегодня за ним напротив друг друга сидели Лириэт и Ребекка.

Еда была расставлена на столе.

Герцог приказал позаботиться о Ребекке, чтобы она могла жить здесь как можно комфортнее.

Чтобы удовлетворить женщину, которая плохо себя чувствовала, повар готовил лёгкие для усвоения печенью и легко перевариваемые блюда.

– Хм-м, выглядит съедобно, – Ребекка довольно посмотрела на поданную еду и подняла вилку.

Лириэт, сидевшая напротив неё, тоже взяла вилку.

Первым, что они подцепили на вилки, был зелёный салат.

Ребекка рассмеялась, словно это было забавно:

– Тебе нравятся сырые овощи, потому что у тебя такой же вкус, как и у меня.

Это не всё.

Помидоры, фасоль, черника – их вкусы в еде были крайне схожи.

Была лишь одна вещь, которая решительно отличалась.

В отличие от Ребекки, которая почти не ела мясо, Лириэт уделила ему тщательное внимание.

– Я никогда не ем мясо из-за его запаха, но ты ешь его хорошо, – пробормотала Ребекка, наблюдая. – Этим ты в отца?

Лириэт, которая всё это время молчала, неосознанно ответила:

– Верно, этим я похожа на папу.

Она говорила, что похожа на Лауренсио. 

Только Ребекка интерпретировала папу из слов Лириэт как другого:

– Да, так и есть. Похоже, ты была создана по моему образцу, но взяла характер своего папы. Новорождённый ребёнок, который почти не плакал, а просто улыбался……

Твоего папы.

Эти слова потрясли сердце Лириэт.

Ребекка, увидевшая выражение её лица, усмехнулась:

– Ты ведёшь себя холодно по отношению к маме, что прямо перед тобой, но, кажется, тебя интересует твой папа, которого ты даже не видела?

– ……

– Твой папа был садовником, – заговорила Ребекка так, словно разговаривала сама с собой, отлавливая оливки в салате. – Он проводил каждый день, уткнувшись в деревья и цветы. Ему говорили прикладывать все усилия, платя при этом маленькую зарплату, но он никогда не злился. Наоборот, всегда отвечал с улыбкой. Говорил, что рад видеть, как растут растения, о которых он заботится……

– ……

– Я не только влюбилась в такого глупого человека, но и в итоге вышла за него замуж.

– Вы были женаты?

– Да, были.

И женщина, и мужчина остались одни, поскольку все в их семьях погибли. У них не осталось собственности, которой можно было бы владеть.

Поэтому, они решили пропустить свадьбу и просто жить вместе.

Но несмотря на это, мужчина подарил ей кольцо.

Кольцо из полевых цветов, цветущих в саду.

– Он сказал это, надевая кольцо на мой безымянный палец. Сказал, что будет защищать меня до конца жизни. Что сделает счастливой.

Тогда Ребекка покраснела и рассмеялась невинной клятве возлюбленного. Однако……

– После этого его сбила карета, и он умер. Ещё до того, как ребёнок в моём животе родился.

– ……! – глаза Лириэт широко распахнулись от шокирующих слов Ребекки.

Красивое лицо женщины исказилось настолько, что это было больно видеть:

– Когда я услышала эту новость, я была так потрясена, что ничего не могла сделать. Я прорыдала несколько дней. А затем родилась ты.

Слегка пигментированные серебристые волосы, небесно-голубые глаза, белая кожа.

Всё в ребёнке напоминало Ребекку, но улыбка девочки была точь-в-точь как у мужчины.

Не было ни тёплой комнаты, ни уютного одеяла – ничего, но новорождённая малышка ярко улыбалась.

– Но я просто не могла воспитывать ребёнка. Поскольку я родила тебя сразу после его смерти, моё тело и разум были нездоровы.

В итоге Ребекка оставила свою дочь, которой было всего несколько дней, перед Храмом.

Надеясь, что священники хорошо позаботятся о ребёнке……

Ребекка протянула руку к Лириэт.

И продолжила говорить, нежно поглаживая щёку дочери, плечи которой дрожали:

– Поэтому можешь ли ты простить маму? Я оставила тебя потому, что мне было очень тяжело.

Тудум, тудум, тудум, тудум, – сердце Лириэт тревожно билось.

Девушка посмотрела на Ребекку растерянными глазами, не зная, что делать, а затем встала:

– Я вернусь в свою комнату.

После того, как Лириэт стремительно ушла, Ребекка осталась одна в просторной трапезной.

Грустная улыбка исчезла с лица женщины, сменяясь холодным, как лёд, выражением.

*****

Комната Герцога.

– Узнал о леди Ребекке? – спросил Лауренсио в белой рубашке, делая глоток алкоголя.

Симон кивнул.

Перед встречей Ребекки и Лириэт он расследовал вопрос о том, действительно ли женщина родила тогда.

Расследование остальных подробностей уже завершилось.

– Полное имя – Ребекка Коглан. Говорят, она родилась простолюдинкой, рано потеряла родителей и долгое время жила на улице. Когда ей было 17 лет, она встретила Уилла, работающего садовником, они поженились, и у них появился ребёнок.

– Это была Лириэт? – спросил Лауренсио тихим голосом.

– Да, – кивнул Симон. – Несмотря на то, что их отношения с мужем были хорошими, счастливый брак продлился недолго. Всё потому, что её муж погиб в результате несчастного случая ещё до рождения ребёнка. Не имея ни родственников, ни друзей, которые могли бы оказать помощь, она родила ребёнка одна и, оставив новорождённого перед Главным храмом, ушла в удалённую местность.

После этого жизнь Ребекки стала сточной канавой.

– Говорят, она каждый день попрошайничала на улицах и употребляла алкоголь. Люди, помнившие её в то время, рассказывают, что она была настолько сумасшедшей, что не было бы ничего удивительного, если бы она умерла.

Прожив несколько лет как сумасшедшая, Ребекка встретила мужчину и во второй раз вышла замуж.

– Этот мужчина был богатым купцом. Несмотря на то, что родственники и знакомые мужчины категорически выступили против госпожи Ребекки, утверждая, что она окрутила его из-за денег, он пошёл дальше и женился на ней. Удивительно, но говорят, что эти двое были близки более 10 лет.

Нет уверенности, из-за денег или любви, но.

– Только несколько месяцев назад мужчину сбила карета. Как и биологического отца мисс Лириэт.

Одна из бровей Лауренсио приподнялась.

Симон продолжил:

– Врач, осматривавший мужчину, сказал, что он больше никогда не придёт в себя из-за тяжёлой травмы головы. Тогда Ребекка избавилась от его компании.

Словно ждала именно этого дня.

– Те, кто работал в компании мужчины, резко критикуют госпожу Ребекку, говоря, что она злодейка, которая околдовывает мужчин и крадёт их богатство.

– Хочешь сказать, что, возможно, она также пришла к Лириэт за деньгами? – спросил Лауренсио, опуская взгляд.

– Учитывая обстоятельства, это можно рассматривать именно так, однако я не уверен. Если бы ей нужны были деньги, Госпожа заключила бы сделку с Вами, Ваше Высочество, а не искала встреч с Мисс. Куда важнее…… – продолжил говорить Симон, держа лист бумаги. – В документе, который дала мне госпожа Ребекка, говорится, что, когда она умрёт, всё её имущество унаследует мисс Лириэт. Поэтому, думаю, весьма вероятно, что её слова о том, что она приехала потому, что желала встретиться с дочерью до своей смерти, являются правдой.

– Понял, – с опозданием кивнул Герцог.

– Ваше Высочество, как долго Вы планируете позволять госпоже Ребекке оставаться в замке? – спросил Симон, смотря на господина встревоженными лисьими глазами.

– Столько, сколько захочет Лириэт.

– Вы уверены, что не стоит возражать? – нахмурился дворецкий при этом ответе.

– О чём ты?

– Сейчас мисс Лириэт холодна, как зима, но по мере того, как они будут проводить больше времени вместе, она постепенно откроет своё сердце госпоже Ребекке.

– Тогда это будет хорошо, – ответил Лауренсио так, словно в этом не было проблем. – Потому что она будет счастливее, любя свою биологическую мать, чем обижаясь на неё.

– Конечно, я тоже так думаю, – тихо вздохнув, забормотал Симон. – Однако разве госпожа Ребекка не находится в критическом состоянии, и мы не знаем, когда оборвётся её жизнь? Я волнуюсь, что прямо на глазах Мисс что-то может пойти не так, и ей придётся нелегко.

Всё в порядке. Потому что я буду рядом с Лириэт, – но Лауренсио было нелегко произнести эти слова.

Лириэт говорила, что не испытывает никаких чувств к Ребекке.

Однако Лириэт, которая добра ко всем, особенно сурова к ней. Бесконечно чистые глаза Лириэт наполнены глубокой обидой.

С другой стороны, это означает, что Ребекка является для неё особенным человеком.

Смогу ли я утешить боль от исчезновения такого человека?

Лауренсио не мог быть уверен в этом.

Он, который не терял величественности, даже когда шёл убивать дракона.

*****

И сегодня Ребекка пришла в комнату Лириэт. Как обычно, не получив разрешения.

Сколько бы Лириэт ни говорила ей уйти, Ребекка даже не пыталась слушать. Девушка не была настолько жестокой, чтобы заставить её уйти, используя кого-то.

Осознавая это, Лириэт просто читала книгу.

Ребекка, сидевшая рядом с ней и наблюдавшая за дочерью, болтала без умолку:

– Какой ребёнок весь день читает книги? И твой папа, и я не увлекались книгами. Не знаю, на кого ты похожа в этом.

– ……

– Но ты и правда можешь понять содержание этой книги? Разве там не полно букв, которые трудно читать?

– ……

– Просто признайся честно. Ты притворяешься, что читаешь, потому что хочешь выглядеть достойной имени младшей Принцессы Винджоайс?

Обычно Лириэт проигнорировала бы это.

Потому что знала, что если отреагирует хоть на каплю, Ребекка цепко вцепится в неё.

Но почему-то сегодня ей было трудно вынести это.

В конце концов, Лириэт разозлилась:

– Пожалуйста, остановись!

.

.

.

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу