Том 1. Глава 103

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 103

Глава 103.

Это был резкий выговор, который невозможно было представить по обычному поведению Лириэт.

Ребекка, которая вела себя бесстыдно, что бы ни говорила Лириэт, широко распахнула глаза:

– Как ты можешь говорить такое своей маме? Этому тебя научил Герцог?

Лириэт нахмурилась при слове «Герцог»:

– Папа всегда учил меня добрым и замечательным вещам!

– Хм, ты молчишь, как немая овца, но чутко реагируешь при упоминании Герцога? Поскольку вы не имеете ни капли общей крови, ты не можешь ощущать его как папу…… – больше Ребекка не могла ничего сказать.

Всё из-за пристального взгляда Лириэт.

– Если я останусь в такой атмосфере вместо того, чтобы хорошо проводить время с дочерью, моё здоровье только ухудшится, – сказала Ребекка, с искажённым лицом вставая с кресла.

– ……!

– Ухожу, как ты желаешь, – женщина вышла из комнаты, хлопнув дверью.

Лириэт посмотрела на закрывшуюся дверь с искажённым от страдания лицом и вздохнула.

Почему я так разозлилась?

И дело было не только в том, что Ребекка царапала нервы. С того момента, как я проснулась утром, я волнуюсь и раздражаюсь из-за каждой мелочи.

Живот пульсирует и спина болит…… – Лириэт прикрыла живот обеими ладонями и пробормотала с изумлённым лицом:

– Невозможно……

*****

Лауренсио закончил свою работу и вернулся в замок. Только Лириэт, которая всегда приветствовала его, нигде не было видно.

– Мисс плохо себя чувствует и отдыхает в своей комнате, – доложил Симон.

При этих слова взгляд Герцога на мгновение стал острым.

Ранее Лауренсио приказал Симону:

– Если возникнут какие-либо проблемы с безопасностью Лириэт, немедленно сообщи об этом мне, независимо от того, где я нахожусь и что делаю.

– Почему ты не сообщил об этом?

Симон пожал плечами и ответил на резкий выговор Герцога:

– Мисс попросила меня не сообщать об этом Вам, Ваше Высочество, поэтому у меня не было выбора. Простите.

Поставить просьбу Лириэт выше приказа хозяина……

Возможно, в другое время это было бы нормально, но в данной ситуации это абсолютно неприемлемое поведение.

Каким бы талантливым дворецким Симон ни был, ему можно было оторвать голову.

Ст, страшно, – Симон сглотнул слюну, ощущая угрозу своей жизни из-за давящей ауры Герцога.

Но вскоре Лауренсио утратит гнев. Поскольку сейчас было не время обсуждать это.

– Врач был у неё? – спросил он, делая широкие шаги.

– Да. Врач был немедленно вызван, – ответил Симон, следуя за Герцогом.

– Где и как болит?

– Это…… 

Прежде чем дворецкий успел ответить, Лауренсио, идущий впереди, остановился.

Потому что столкнулся в коридоре с Ребеккой.

Прошло несколько дней с тех пор, как женщина осталась в замке, но они почти не виделись друг с другом.

Вместо того, чтобы поприветствовать Герцога, которого она давно не видела, Ребекка нахмурилась:

– Вы же не направляетесь сейчас в комнату Лириэт, не так ли?

– Направляюсь туда.

– С ума сошли?!

Лауренсио моментально разозлился.

И дело было не в грубости женщины и её неуважительном тоне.

Нюанс вопроса, почему он пытается войти в комнату Лириэт, разозлил Герцога.

– Леди Ребекка, – заговорил Лауренсио тихим голосом. – Я – отец Лириэт. Услышав, что моя дочь заболела, естественно, я отправлюсь проверить её состояние.

– Это Ваше мнение. Лириэт, вероятно, не захочет, чтобы Вы сейчас приходили к ней в комнату, – прежде чем Герцог успел спросить, о чём она, Ребекка продолжила. – Потому что у Лириэт началась менструация!

– ……!

Ребекка торжествующе посмотрела на мужчину, глаза которого широко распахнулись:

– На свете нет девушки, которая желает показывать свои менструальные боли мужчине, с которым она не связана кровным родством. То же касается и Лириэт, которой Вы нравитесь странным образом, – сказала женщина резким тоном и, пройдя мимо Лауренсио, вошла в комнату.

Лауренсио ничего не мог сказать, даже когда дверь захлопнулась.

Лишь спустя некоторое время он спросил:

– То, что она сказала, правда?

– ……Да, – Симон кивнул, наблюдая за мыслями Герцога.

Лауренсио не был невинным мальчиком, ничего не знающим о женщинах.

Он знал, что в любой момент у Лириэт могут начаться месячные.

Но Герцог никогда не задумывался об этом глубоко.

Всё же, не считая его глубокой привязанности к дочери, он оставался мужчиной.

Менструация для него была крайне неловкой и смущающей темой.

Настолько, что он не знал, как выразить это словами.

– Мисс разговаривала с Мари в течение дня, – доложил Симон, опуская брови. – О менструальных болях.

– ……

– Только боль настолько сильная, что Мисс не может встать с постели. Врач прописал лекарство, чтобы уменьшить боль, но оно, кажется, не слишком эффективно.

Лицо Лауренсио ожесточилось.

Он ничего не знал о менструальных болях женщин.

У его матери, Оливии, вообще не было спазмов при менструации, поэтому Герцог очень заволновался.

– Неужели из-за месячных и правда может быть так больно?

– Да, верно. Врач сказал, что никаких других проблем нет, и главное, чтобы мисс Лириэт оставалась спокойной.

– Один день будет очень больно, а на следующий день станет лучше. Поэтому не волнуйтесь, – со спокойным лицом, на котором не было видно никакого смущения из-за того, что у неё впервые начались месячные, сказала Лириэт.

– Мисс просила передать Вам послание, Ваше Высочество, – продолжил Симон, вспоминая неловкость того момента. – «Я выйду из комнаты, когда почувствую себя лучше, поэтому не волнуйтесь и отдыхайте спокойно».

Не хочу.

Хочу увидеть Лириэт и лично подтвердить это.

Насколько, чёрт побери, это больно? Это и правда нормально?

Могу ли я что-то сделать для неё?

Но Лауренсио понимал, что если войдёт в комнату, то только смутит дочь.

– Понял, – кивнул мужчина с лицом, которое отражало его попытки подавить эмоции.

Он развернул своё огромное тело и направился обратно в том направлении, откуда пришёл.

Симон опустил брови, смотря на спину Герцога, который был размером с медведя.

Прошло много времени с тех пор, как я видел Его Высочество таким подавленным, – дворецкий последовал за Лауренсио, думая, что стоит утешить господина лучшим алкоголем и горой мясных блюд.

*****

Щёлк.

При звуке открывающейся двери Лириэт, сжавшаяся в клубочек, держась за живот, нахмурилась.

Я велела никому не приходить, пока я не скажу, что всё в порядке……

Только вопреки её ожиданиям, человеком, вошедшим в комнату, был не Герцог.

Это была Ребекка с бледным лицом и красными губами.

В тот момент, когда Лириэт подтвердила личность незваного гостя, она нахмурилась ещё сильнее.

Женщина проигнорировала это и присела на край кровати:

– Похоже, это очень больно.

Всё было так, как она и сказала.

Спина и живот Лириэт болели так, словно вот-вот взорвутся.

Ей было так больно, что как бы она ни терпела, стоны боли вырывались наружу.

Ребекка опустила брови, смотря на девушку, кусающую губу:

– Всё ещё спокойна. Когда у меня впервые начались месячные, я плакала как сумасшедшая, потому что это было крайне больно и страшно.

– ……

Лириэт была такой же.

В прошлой жизни.

Тогда у меня впервые начались месячные в 20 лет, на 5 лет позже, чем сейчас.

Несмотря на то, что я заранее знала симптомы, читая книги по медицине, боль была крайне сильной.

Я плакала, как ребёнок, ощущая боль, словно мой живот распарывали ножом.

– Физическое явление, с которым женщины во всём мире сталкиваются раз в месяц, не может быть таким болезненным. Мне до смерти больно!

После целого дня страданий и постепенного исчезновения боли я признала, что это были менструальные спазмы.

Хоть я и признала это, ничего не изменилось.

Менструация, которая приходила каждые несколько месяцев (в прошлой жизни у меня были задержки и нерегулярный цикл из-за сильного стресса), была настоящим адом.

Не могу поверить, что мне снова придётся переживать эту боль…… – на глаза Лириэт навернулись слёзы.

Ребекка протянула дочери чашку с дымящимся чаем:

– Обезболивающее не поможет, но чай из листьев падубы может помочь облегчить боль. У меня так же, – она нахмурилась, смотря на Лириэт, которая не стала принимать чай. – Что за выражение? Боишься, что я могла отравить его?

Прежде чем войти в комнату девушки, Ребекка прошла тщательный осмотр.

Есть ли у неё что-то, что может нанести вред Лириэт, каков состав принесённого ею чая и так далее……

Мари, вошедшая в комнату вместе с Ребеккой, шепнула Лириэт:

– Можете спокойно пить, его безопасность подтверждена врачом.

Только тогда Лириэт приняла чашку.

На лице Ребекки отразились неприятные чувства, но она ничего не сказала и просто смотрела на дочь, которая начала пить чай.

– Почему не уходите? – нахмурившись, спросила Лириэт, выпившая весь чай в чашке.

– Хочу увидеть, сработает это или нет.

.

.

.

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу