Том 6. Глава 10

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 6. Глава 10: Импорт

Глава 10: Импорт.

В продаже новые товары.

В самом центре столицы такое заявление красовалось на новом плакате в витрине «Универсального магазина Мицухи».

— Что это означает, Мицуха? — спросила Сабина, скептически разглядывая объявление.

—Хе-хе-хе! Просто подбрасываю немного боеприпасов, чтобы поджечь задницу этой промышленно застойной стране! — Мицуха указала на инструменты и металлические детали, которые она поручила закупить «Лефилия Трейдинг» в Ванеле, и различные другие товары, привезённые с Земли.

Предметы состояли из судостроительных инструментов, а также металлических изделий, которые были на класс или два выше того, что могли сделать люди здесь… но, возможно, могли бы воссоздать более низкокачественные версии.

Железные детали с Земли были намного более продвинутыми. У людей в этом мире не было ни малейшего шанса воспроизвести их в ближайшее время. Тем не менее, они послужили бы ориентирами и конечными целями, к которым нужно стремиться. Она выбрала самые основные вещи — рулетки, шурупы, гайки, болты, отвёртки, гаечные ключи, чтобы назвать несколько.

«Шурупы были изобретены на Земле давным-давно. Самые распространённые теории приписывают их изобретение Архимеду, Архиту или Аполлонию Пергскому, и они уже были изобретены и в этом мире тоже. Изобретены… но не получили широкого распространения. Этого следовало ожидать. Шурупы не стали центральной фигурой в производстве на Земле до относительно недавнего времени — таких прочных, детализированных, массово производимых версий, как мы видим сегодня. Этот мир ещё не достиг этой точки, вот почему шурупы здесь не очень хороши.

Такие компоненты, как шурупы, очевидно важны для производства товаров, но вам также нужны инструменты и измерительное оборудование, изготовленные по единому стандарту. Мицуха намеревалась распространять стандартизированные рулетки, штангенциркули, калибры и многое другое.

Ненавижу, когда один и тот же продукт имеет несовпадающие размеры. Не можешь починить что-то, потому что запасная часть от якобы идентичного продукта не подходит? Любой, ответственный за это, должен быть сброшен со скалы с банджи-кордом, который может быть или не быть достаточно длинным, чтобы остановить их до удара о землю. Единые измерения важны, чёрт возьми!

В любом случае, Мицуха собиралась продавать стандартизированные измерительные инструменты и шурупы, изготовленные с точностью, которой инженеры этой страны не могли соответствовать. Она начнёт с продажи небольшого количества образцов дёшево, а затем взвинтит цены, когда они официально появятся на полках её магазина. Расходы будут побуждать клиентов пытаться делать свои собственные шурупы, даже если они не смогут соответствовать качеству её.

Мицуха не могла позволить графству Ямано нести на себе бремя всего промышленного развития королевства. Вот почему она решила разбросать некоторые подсказки и примеры по королевству и рассчитывать на тяжёлый труд и изобретательность миллионов людей. Её цель в этом проекте — увеличить производственную производительность страны и улучшить её технологическое мастерство. Я позабочусь, чтобы эти инструменты и шурупы попали в как можно больше рук!

В этом мире не было никакой патентной системы, поэтому попытка создать монополию на рынке была бы невозможна. Средний заводской рабочий легко выдал бы производственный процесс своей компании в обмен на несколько золотых монет.

Первой "подсказкой", которую нужно разбросать, был шуруп — краеугольный камень производства. Затворы для дульнозарядных ружей обычно имели винтовую форму. Даже говорили, что шурупы были завезены в Японию через фитильный мушкет Танэгасима.

Почему шурупы никогда не были изобретены в Японии, когда в других частях мира они были веками? О, но, думаю, есть похожие примеры на протяжении истории; некоторые общества не додумались до колеса гораздо позже.

Мицуха решила продавать только шлицевые шурупы. В Японии преобладали крестообразные шурупы, но у них был ряд недостатков. Крестообразное отверстие могло заржаветь или забиться пылью, делая невозможным вставить головку отвёртки. Если вы закручиваете что-то в узком пространстве, сложно установить отвёртку под прямым углом. Вам также приходилось нажимать вниз, закручивая. Шурупы из более мягкого материала легко изнашивались — или "слизывались" — делая невозможным их открутить. Они не подходили для производителей с низкокачественным металлом и технологиями.

С другой стороны, шлицевой шуруп можно было затянуть даже бронзовой монетой в узком пространстве, и, если быть осторожным, был небольшой шанс, что шлиц "слижется". Они были единственным типом шурупов на Земле в течение долгого времени, но злые, серьёзно flawed крестообразные шурупы свергли их по одной причине: в них было намного легче попасть отвёрткой и повернуть. Это избавляло от хлопот по совмещению отвёртки с отверстием, что сокращало время производства.

Не могу передать, сколько раз мой день был испорчен "слизанным" крестообразным шурупом… Нет сомнений, что эти ужасные плюсоголовые дьяволы в конечном итоге спустятся и завоюют и этот мир, но я сделаю всё, что в моих скромных силах, чтобы отсрочить этот день**.

— В заключение, — объяснила Мицуха, — я импортировала кучу измерительных инструментов, шурупов и прочего из Японии. Я собираюсь использовать их, чтобы устроить ремесленникам этой страны — нет, всего континента — величайший культурный шок в их жизни!

—Ты уверена в этом? У меня такое чувство, что это как-то ужасно обернётся… — нахмурила брови Сабина.

«Не волнуйся,Сабина — никто не радуется новым технологиям и игрушкам больше, чем инженеры!**

— Святая корова! Что это такое?! — Кунц был как ребёнок в кондитерской. — Вы предлагаете серьёзную скидку на первую покупку?! Дайте мне понемногу всего!

«Спасибо за покровительство!Я знала, что это его обрадует. Он всегда стремится совершенствовать своё мастерство».

— Что это за штуки?! — воскликнул кузнец. Он делал инструменты, а не оружие.

«Интересно,купит ли он понемногу всего, как Кунц».

—Это ересь! Оскорбление моему ремеслу! Ни одному опытному мастеру не стоит использовать такие сомнительные безделушки!

«Чёрт,он ушёл…**

— Что за мир… Как это возможно… — другой клиент бормотал себе под нос.

«О,это новая реакция».

—Нет никакой возможности, чтобы я смог сделать что-то подобное… — вздохнул он, опустив голову.

«Чёрт,он тоже ушёл…**

В магазин Мицухи приходило больше клиентов, но все они реагировали одним из этих трёх способов. Немногие проявляли энтузиазм Кунца, и те, кто проявлял, были плотниками, как и он.

— Я пыталась тебе сказать, Мицуха… — сказала Сабина. — Сунуть что-то настолько продвинутое людям под нос без должного объяснения заставит их либо отвергнуть это с порога, либо перегрузиться и пасть духом.

«Ну и ну,Сабина. Опять с критикой», — подумала Мицуха.

—Но Кунц и несколько других плотников быстро приняли их.

«Каждый реагирует по-разному.Не всем должно нравиться эти продукты сразу. Если я смогу заставить хотя бы нескольких людей использовать их… Тогда я уверена, что упрямые и консервативные старшие поколения быстро увидят, насколько они полезны, и тоже присоединятся».

Сабина парировала: — Это потому, что Кунц и другие клиенты были плотниками. Они покупают инструменты и металлические детали только для помощи в своей работе по дереву. Им не нужно думать о том, как они на самом деле сделаны.

—Ах… — Мицуха почувствовала, как её сердце упало.

У Сабины был резон. Даже в Японии плотники не делали сами рубанки, пилы, угольники или гвозди. Всё это производилось профессионалами в этой области — именно теми людьми, которые только что отвергли их или покинули её магазин в подавленном состоянии.

— Понимаешь теперь, что ты наделала? Не думаю, что какой-либо из ремесленников, пришедших в магазин сегодня, одобрит твои инструменты или попытается сделать свои собственные версии в ближайшее время.

«О,чёрт побери! Я недооценила, насколько упрямыми могут быть ремесленники… Так что всё, чего я достигла сегодня, — это заставила некоторых металлистов упереться и раздавила им дух…»

— Они все ушли, ничего не сказав, потому что ты Архижрица Молний, но они, наверное, расстроены. Ты вызвала их сюда, чтобы они ознакомились с новыми продуктами, и вот что ты им показала…

—Не-е-е-ет!!!

—Ч-Что мне делать…? — запаниковала Мицуха.

—Ты могла бы попросить отца издать распоряжение о принятии этих новых инструментов.

Мицуха оценила предложение, но это не было вариантом.

— Абсолютно нет! Нет ничего, что ремесленники ненавидят больше, чем когда их заставляют менять методы сверху! Это заставило бы их полностью взбунтоваться и похоронить цель принятия этих стандартов!

«В этом и есть их суть как мастеров.По словам моего брата».

— Я могла бы продолжать продавать инструменты дёшево, чтобы проникнуть на рынок, но тогда никто не станет пытаться делать подделки, поскольку мои цены не стоили бы конкуренции. Другой вариант — продавать все товары, включая образцы, по низким ценам какое-то время, а затем без предупреждения взвинтить их, но это выбьет почву из-под ног у моих постоянных клиентов. Это не очень хорошо для моего магазина… Пожалуй, пока просто продам их графству Бозес…

Графство Бозес имело верфь, где четыре выживших корабела из ванэльского флота и остальные натурализованные моряки помогали строить корабли. Они были бы рады использовать инструменты со своей родины. Молодые инженеры из этого королевства, которые на них равнялись, наверняка последуют их примеру и тоже начнут использовать инструменты.

«Тогда графство Бозес может стать эпицентром технологических инноваций вместо столицы! На захваченных судах уже были некоторые инструменты, но они предназначались для ремонта кораблей, а не для постройки новых. Их также было ограниченное количество и разнообразие, поэтому инструменты, которые приобрела Мицуха, должны были помочь. Я потрачу чертовски много денег зря, если они не помогут!

Привозить большие судостроительные краны с Земли не было вариантом. У людей этого мира были свои собственные методы судостроения. Натурализованные граждане могли со всем этим разобраться. Возможно, среди них не было морских инженеров, но некоторые из моряков и корабелов должны были хотя бы в общих чертах знать, как строится корабль. Думаю, это означает, что технология будет развиваться из графства Бозес, а не из столицы… Интересно, станет ли графство Бозес в конечном итоге истинным центром королевства, лишив столицу её важности. Я не хочу слышать никаких жалоб от инженеров в столице, когда это произойдёт. Я дала им первый выбор на мои железные изделия — они могут винить в этом только свои собственные упрямые головы**.

— Я-я не верю…

—Ты просто спасительница! Это те самые, что мы использовали дома! Если мы сможем наладить их производство здесь, они заменят устаревшие инструменты наших подмастерьев и облегчат нам жизнь!

Мицуха привезла железные инструменты в графство Бозес и показала их натурализованным ванэльским морякам. Они отреагировали так же радостно, как она и ожидала.

Один человек, однако, молчал. Он внимательно изучал один из инструментов.

—Эй, мисс… — начал он неуверенно.

—Что такое? — спросила Мицуха.

—Это же от "Розатц Машинери", не так ли? Торговая марка и название компании выгравированы здесь. Этот серийный номер указывает, что он был сделан недавно…

«Караул!Ну, думаю, мне не выбраться из этой ситуации…**

—Да, чудесная сила Богини перенесла меня в Ванель, и я купила эти инструменты на ванэльскую валюту, которую вы обменяли. Что насчёт этого?

В этом ответе не было лжи. Говорить правду было важно для поддержания доверия.

Бывшие ванэльцы замолчали. Они достигли этого континента после долгого и изнурительного путешествия, которое увело их далеко от дома, зная, что никогда не смогут вернуться к своим семьям и друзьям. И теперь Мицуха только что сказала им, что прогулялась туда так же непринуждённо, как если бы отправилась за покупками в соседний город. Не было никакой возможности, чтобы они отреагировали на это хорошо.

Тишина была оглушительной.

—Э-э… Эм… — запинаясь, произнесла Мицуха.

Давление нарастало.

—Э-э, ну… Ха-ха, хе…

Они,вероятно, не ожидали, что она отвезёт их домой, но некоторые, должно быть, надеялись, что она хотя бы передаст письма их семьям и друзьям, чтобы те знали, что они в порядке. Не было возможности сделать это, сохраняя секретность, и они, вероятно, понимали это.

— Э-э… Ну, это всё, за чем я сюда приходила! Если хотите ещё таких, сообщите количество. И если есть что-то ещё, что вам нужно, назовите название продукта. Я хочу начать производить эти инструменты и здесь, так что, если они не срочные, могу я попросить вас подождать немного дольше и, возможно, сотрудничать в планировании производства? Увидимся позже! — Мицуха поспешно выскочила из комнаты, пытаясь избежать напряжённости. Она чувствовала, что они вот-вот обрушатся на неё с просьбами — такими, которые она, вероятно, могла бы легко выполнить, но не без риска для своего собственного королевства.

Её следующим пунктом назначения было поместье графа Бозеса. У неё были дела для обсуждения.

«Я не собираюсь отдавать эти инструменты бесплатно! Конечно, я собираюсь на них заработать. Нам также нужно выяснить, как заставить его граждан начать делать подражания. И я хочу, чтобы он знал, что моя цель — не монополизировать их; я просто хочу, чтобы эти инструменты стали нормой по всей стране и в конечном итоге на всём континенте. Граф — мудрый человек. Я уверена, он поймёт, что сейчас не время беспокоиться о прибыли его графства или страны…**

— Понял. Я организую процесс выбора поставщика, чтобы решить, какой мастерской будет доверен проект, — сказал граф Бозес. Он быстро уловил намерения Мицухи.

—Эм, как я и сказала, я не хочу, чтобы мы монополизировали эти инструменты. Я хочу, чтобы они распространились среди как можно большего числа людей. Это нормально? — спросила она.

—Конечно. Мы едва ли сможем поднять технологическое мастерство страны, если будем заботиться об эксклюзивности и прибыли.

«Он и правда проницателен…**

—Но вы предложите мне другие источники прибыли взамен, верно?

«Чёрт!Слишком уж проницателен…**

—Беатрис в настоящее время принимает инвентаризацию партии из моей родной страны. Могу я попросить вас организовать караван для их транспортировки в столицу? — сказала Мицуха.

Караван будет отправлен из графства Бозес в графство Ямано, загружен экспортными товарами — а также продукцией и переработанными морепродуктами, произведёнными в графстве Ямано — и затем отправится в столицу. Караван не только будет перевозить товары Ямано в столицу, но также доставлять товары графства Бозес в графство Ямано. На каждой повозке будут развеваться флаги графства Ямано и графства Бозес.

Повозки, связанные с владениями Архижрицы Молний, практически не имели шансов быть атакованными бандитами, так что они сэкономят на охране. «Мы всё равно назначим некоторую охрану — просто нам не нужно нанимать так много, потому что риск нападения низок. Это вроде как страховые взносы по здоровью, которые дешевле, чем здоровее человек**.

— Я также думала превратить порт Бозес в туристическое направление, — сказала Мицуха. — Уверена, множество людей хотят увидеть военный корабль вблизи. Мы могли бы организовать экскурсии по верфи, позволить бывшим морякам, выучившим наш язык, рассказывать посетителям историю их сурового плавания и продавать морские сувениры. Мы также можем продвигать местную кухню, такую как рис с рыбой, морепродуктовый окономияки, такояки, икаяки, и более здоровые варианты, такие как блюда из водорослей. Единственное побережье в этом королевстве здесь, вдоль северной стороны, в основном в графстве Бозес, графстве Ямано и на землях Алексиса. Мы должны воспользоваться этим и заработать на океане как можно больше!

—Расскажи мне больше об этом плане, Мицуха! — заинтересовалась леди Ирис.

«Вау,она ухватилась за идею быстрее, чем граф… Не могли бы вы перестать впиваться пальцами мне в плечи? Я никуда не денусь… Ай-ай-ай… Ваши ногти впиваются мне в кожу!**

Мицуха обсудила свою идею дальше с графом Бозесом и леди Ирис.

— Мы могли бы построить роскошные гостиницы, элитные общественные бани и изысканные рестораны, чтобы побудить дворян и богатых туристов тратить много денег. Мы, конечно, предоставим и более доступные варианты для простолюдинов. Наличие разнообразных привлекательных объектов заставит посетителей считать порт Бозес местом для отдыха, а не просто местом, где можно увидеть корабли. Мы хотим, чтобы наши гости возвращались снова и —

—Элитные… общественные бани? — перебила Мицуху леди Ирис.

—Это горячий источник, где люди могут наслаждаться тёплой ванной. Думаю, можно построить и без природного горячего источника, но лучше, если он есть. В моей родной стране они популярны не только для мытья, но и для здоровья и расслабления.

—Они популярны в вашей стране? — В глазах женщины вспыхнула искорка.

—Д-Да. У них есть эффект лифтинга кожи, так что они популярны среди женщин —

—Эффект лифтинга кожи?!

«Ик!Чёрт, она потом будет донимать меня этим…**

Мицуха лихорадочно искала больше идей. «Как военно-морские города в Японии зарабатывают деньги…? Круизы по гавани? Нет, у нас нет подходящего типа лодок для этого. Попытка управлять лодкой без ручного привода была бы опасна в порту, полном военных кораблей. В гавани всего четыре корабля и три причала в любом случае. Вам едва ли нужно садиться на лодку, чтобы хорошо их рассмотреть.

Местная кухня… Как насчёт карри? О, это тоже не сработает. Если я перестану телепортировать специи в этот мир, они не смогут воспроизвести вкус местными. Бизнес рухнет сразу. Нет, эта идее не годится! Тогда, может, никудзяга? Думаю, мы справимся с этим с помощью приправ и ингредиентов отсюда. Блюдо никудзяга не обязательно должно быть идентично японскому, пока вкус хоть отдалённо похож. Имони тоже подойдёт. Это похожие рагу — ключевая разница в том, что никудзяга использует картофель, а имони — корни таро. Я "потушим" над этим немного… Ха-ха. Нам придётся быть осторожными, чтобы не начать войну картофеля против таро или свинины против говядины… Это не шутка, как война грибов против побегов бамбука в Японии. Могут погибнуть люди…**

И тут Мицуху внезапно осенило.

— Мы также могли бы продавать еду, которую моряки ели во время плавания!

—Еда для моряков? Она действительно так хороша? — спросил граф Бозес.

—Нет, она вызывает рвоту.

—Тогда почему она будет продаваться? — Граф, казалось, был раздражён гримасой Мицухи.

—Не волнуйтесь, будет!

«Морская кухня в основном состояла из черствого хлеба, кишащего долгоносиками, едва посоленного бобового супа и наполовину протухшей солёной свинины, которую съел бы только человек на грани голодной смерти. Но я знаю, что это будет убийственно! Э, в прямом смысле я не это имею в виду! Это человеческая природа — хотеть попробовать необычную еду. Люди настолько странные, что будут есть космическую еду и пищу, которую ели бы экспедиционные команды в Антарктиде — и платить за это приличные деньги. Даже если еда в итоге окажется не такой отвратительной, их удовлетворяет сам опыт. "Вау, так вот что они едят там. Им, конечно, нелегко. Думаю, это показывает, насколько сложны транспортировка и хранение пищи", — скажут они, и на этом остановятся — игнорируя тот факт, что версии, которые они едят, было вовсе не трудно достать. Вы знаете, как есть люди, которые любят покупать те дорогие армейские сухие пайки? И это не только военные фанаты. Совершенно обычные люди, и мужчины, и женщины. Полагаю, всё дело в опыте, вроде как люди платят безумно высокие цены за отвратительную ярмарочную еду, которую они никогда бы не съели в ином случае. Кто-нибудь вообще доедает те карамельные яблоки? В любом случае, лучшая часть продажи "морской еды" — это то, что мы сможем продавать старые бобы и гниющую свинину как полноценные продукты! Муа-ха-ха… Муа-ха-ха-ха-ха!**

— Ты сейчас что-то замышляешь, не так ли? — вздохнул граф Бозес.

«Заткнись!О да, есть одна вещь, которую нельзя забывать, когда речь идёт о морском рационе! Я говорю о… вы угадали. Роме! Любимом напитке моряков повсюду. Чтобы сделать ром, вы выращиваете сахарный тростник, а затем извлекаете мелассу — нет, это не так. Меласса — это побочный продукт переработки сока сахарного тростника в сахар. Никто не выращивает сахарный тростник исключительно для получения мелассы! Я имею в виду… Думаю, нельзя полностью исключить возможность иметь ферму сахарного тростника только для производства рома… Независимо от этого, нам понадобится сахарный тростник, чтобы делать ром здесь. В Японии его не выращивают севернее префектуры Сидзуока. Я знаю это, потому что рассматривала сахарный тростник, решая, какие культуры выращивать в графстве Ямано. Думаю, климат здесь будет работать едва-едва. …Хотя, погодите. Графство Ямано и графство Бозес оба находятся у моря, так что ветер может быть слишком солёным. Но графство Бозес довольно длинное. Мы могли бы посадить его в южной — погодите-ка, я идиотка! Окинава, острова Нансэй, острова Амами и части Сикоку известны выращиванием сахарного тростника в Японии! Они все близко к океану! Сахарный тростник не рос бы в тех регионах, если бы не переносил солёный бриз! Ладно, я изучю температуру и осадки в самой северной части Японии, где его выращивают, и —**

— …Пожалуйста, вернись к нам, Мицуха, — подтолкнул граф Бозес.

«Ах…Ой…**

—О, я просто пыталась выяснить, как производить здесь новый вид алкоголя. Я не витала в облаках или что-то вро —

—ТЫ СКАЗАЛА: "НОВЫЙ ВИД АЛКОГОЛЯ"?

«Ик!Я только что выкопала себе могилу!**

— Так вот, сахарный тростник! — заявила Мицуха.

—Ты понимаешь, что ещё ничего нам не объяснила, верно…? — Мириам, советница Мицухи по делам графства, вздохнула, но её комментарий остался без внимания.

Мицуха собрала своих вассалов и старост трёх фермерских деревень. Она не вызывала старост рыбацкой деревни или двух горных деревень, так как тема обсуждения касалась только фермерских деревень.

Три фермерские деревни вместе имели большее население, чем город (который официально назывался столицей графства, но никто, включая Мицуху, так не называл, потому что было слишком неловко). Трое отвечали за сельское хозяйство, которое раньше было наиболее важной отраслью графства.

«Обратите внимание на "раньше". Это было уже не так, теперь, когда рыбацкая деревня экспоненциально увеличила улов и начала производить соль, а горные деревни начали делать настольные игры и выращивать грибы шиитаке. Город будет зарабатывать больше денег, как только начнётся бизнес по пошиву одежды — пропуская пока этапы шелководства, разматывания шёлка и ткачества — и другие новые отрасли встанут на ноги. Мицуха поставляла ткань с Земли для производства одежды, что означало, что это был единственный из её проектов, который мог рухнуть, если бы она исчезла. Она хотела как можно скорее наладить шелководство, разматывание шёлка и ткачество, но на это ушли бы годы. Всё, что она могла сделать, — это развивать другие отрасли в городе, чтобы создать больше рабочих мест на случай, если производство одежды пойдёт прахом. Фермерские деревни уже начали видеть результаты своей сельскохозяйственной реформы через овощеводство, но урожай пшеницы был ещё не скоро. И независимо от того, насколько эффективной оказалась реформа, немного больший размер урожая не приведёт к экспоненциальному росту их прибыли. Ну, если говорить о тоннаже урожая, секция с картофелем может быть отличной, но заработок, очевидно, не будет пропорционален весу. Напротив, рыбацкая деревня преуспевала благодаря резкому росту улова, растущему спросу на переработанные морепродукты и расширению рынка из-за их длительного срока хранения. Горные деревни тоже шли хорошо, несмотря на замедление продаж настольных игр. Продажи грибов шиитаке росли, и Мицухе приходилось изо всех сил бороться, чтобы не позволить чрезмерно амбициозным жителям слишком быстро расширять свои пахотные земли. А теперь столица графства… или город оживился благодаря новой возможности заработка. Трое старост фермерских деревень, должно быть, были раздосадованы, наблюдая, как остальная часть графства процветает, оставляя их позади. Но теперь Мицуха обратилась к ним с новым деловым предложением, и тем, что касалось сахара — который считался предметом роскоши — и нового вида алкоголя. Их реакция едва ли была удивительной**.

— Вы можете доверить пробное выращивание сахарного тростника моей деревне!

—Нет, моей!

—Что вы двое говорите?! Как староста первой фермерской деревни, основанной в этом графстве, мой долг — действовать как лидер и брать на себя риск новых вызовов. Не волнуйтесь, виконтесса — я не позволю вам поставить на карту средства к существованию ваших людей. Вы можете оставить это на моей деревне…

—Заткнись, старый хрыч!

«Следовало ожидать…**

Мицуха думала провести конкурс поставщиков, чтобы решить, какая деревня будет выращивать сахарный тростник, но она чувствовала, что это может привести к настоящей кровопролитной вражде. Вместо этого она решила разделить работу поровну между тремя. Она ожидала, что они расчистят новые земли и будут возделывать их, чтобы не повлиять на рост других культур, но все три деревни решили начать пробное земледелие на полях, которые они готовили для другой культуры. Новые поля должны были быть вспаханы под другие культуры, такие как картофель. Имело смысл использовать проверенную плодородную почву для пробного участка и начать заново для картофеля. Жители были настроены серьёзно.

Мицуха достанет саженцы сахарного тростника из самой северной точки Японии, где они росли, потому что они с большей вероятностью выдержат более холодный климат. Урожай сахарного тростника обычно собирали два раза в год, но им следовало бы посадить его весной, когда погода была идеальной.

Она планировала начать с черенкования, которое требовало лишь простого действия — посадки ветвей сахарного тростника в землю. Выращивать их было сложной частью. Всё, что они могли сделать на данный момент, — это ждать до сезона посадки.

«Ладно, думаю, это всё, что мне нужно сделать сейчас… Семья Бозес, наверное, будет потом донимать меня из-за моего болтливого языка, но нет необходимости спешить. Выращивание новой культуры может занять годы**.

— Госпожа Мицуха, прибыл гонец из поместья графа Бозеса, чтобы обсудить определённый новый проект ваш…

«Боже милостивый,это было быстро!**

Караван графства Бозес прибыл на территорию Мицухи, был загружен товарами с Земли и из графства Ямано, а затем отправился в столицу. Мицуха ещё не выставила счёт за товары. Не то чтобы графу Бозесу не хватало денег; он на самом деле предложил заплатить сразу, но она настояла на продаже в кредит. Так караван был бы в большей безопасности.

Это был тот же метод, который она использовала в Новом Свете — товары, за которые не заплатили, всё ещё принадлежали графству Ямано. Это означало, что любой, кто атаковал караван или обманом заставил отдать груз, бросал вызов Архижрице Молний. Мицуха ответила бы в полную силу, а графство Бозес и другие союзные графства отправили бы солдат, чтобы уничтожить их.

Мицуха позаботилась, чтобы на повозках развевался флаг графства Ямано в дополнение к флагу графства Бозес, чтобы у нападавших не было оправданий. «Хотя я сильно сомневаюсь, что кто-либо вообще захочет связываться со стремительно развивающимся графством Бозес, будь то бандиты или подручные дворян, переодетые бандитами…**

Беатрис была вне себя от радости, когда загруженный караван отправился. Это была первая партия, которую она когда-либо инвентаризировала. В этом мире было крайне редко, чтобы дети — особенно девочки — ставились во главе такой операции. Даже в Ванеле, где с женщинами обращались намного лучше, чем в этом королевстве, талантливая Лефилия была бы не более чем дочерью купца, а позже женой купца, если бы не столкнулась с загадочной девушкой, несущей большую коробку.

Что касается того, будут ли помнить Беатрис как икону, вдохновившую перемены в обществе для женщин и помогшую им подняться от чернорабочих до ключевых операторов, нам придётся подождать мнения будущих историков…

«…А что насчёт меня, спросите вы? Думаю, технически я владелица магазина… Но "Универсальный магазин Мицухи" — крошечный бизнес с одним сотрудником. Независимо от того, насколько низко положение женщин в обществе, всегда есть горстка женщин-трактирщиц и управляющих универсальными магазинами. Кроме того, мой магазин считается "предприятием, принадлежащим лорду"; это не независимый магазин, управляемый простолюдинкой. Дворянка или местный правитель всегда будут иметь более высокий ранг, чем владелец компании мужского пола рабочего происхождения. Классовая система имеет приоритет над полом. Беатрис тоже дворянка, но у неё нет титула, как у меня. До недавнего времени всё, на что она могла рассчитывать в жизни, — это выйти замуж в другую дворянскую семью. Ей никогда бы не дали возможности по-настоящему отличиться в обществе. Ну, теперь, когда граф Бозес неизбежно будет повышен до маркиза и его графство становится ключевым для обороны королевства, Беатрис могла бы даже выйти замуж за королевскую семью. Граф Бозес и я, конечно, сделаем всё возможное, чтобы этого не произошло. Точно так же теперь, по сути, нет никаких шансов, что она когда-либо выйдет замуж за сына вассала. Её ценность стала слишком высока для этого. Заранее извиняюсь перед любыми сыновьями вассалов, которые в неё влюбятся…**

— Мне на самом деле нравится идея выйти замуж за принца… Думаю, даже отец одобрил бы это, — вставила Беатрис сзади.

—Какого чёрта?! Откуда ты знала, что я об этом думаю?!

«Как долго она стояла позади меня?!И как она прочитала мои мысли?! Она что, телепат?! Любой мужчина, который попытается навязать ей нежеланный брак, познает её телегнев!**

—Ты всё это говорила вслух! — воскликнула Беатрис.

«Ох…Так ли это было… Ну, меня не волнует, чего хочет Беатрис. Граф Бозес, леди Ирис и я сделаем всё возможное, чтобы оставить её здесь навсегда! И как будто я позволю ей выйти замуж раньше меня!**

—Если я буду ждать, пока ты первая выйдешь замуж, я состарюсь в одиночестве!

«Ой,да перестань! И перестань читать мои мысли!**

—Как я уже сказала, ты всё это говоришь вслух!

«Ох…Кажется, так оно и есть…**

—В любом случае, насчёт каравана, Мицуха…

«Вау,ты сразу переходишь к делу, не так ли, Беатрис.**

—…Я думаю, мы могли бы сократить количество охранников ещё на двадцать процентов. Никакие бандиты или гражданские с других территорий не будут настолько глупы, чтобы атаковать наши караваны. Главные дороги также регулярно "очищаются", так что нет риска встретить монстров, кроме небольших стай гоблинов или кобольдов, или случайного забредшего огра. Всё, что нужно каравану, — это пара охранников с приличным боевым опытом. Кучеры и купцы тоже должны справиться с гоблинами и кобольдами.

—Э-э… — Мицуха онемела.

—Также, можете ли вы увеличить количество соли, которое вы отправляете? Я знаю, вы пытаетесь быть внимательными к существующим купцам, но они продают каменную соль. Это совсем не то, что ваша морская соль. Плюс, ваша обязанность как купца — удовлетворять спрос, даже если это вредит вашим конкурентам. Продажа её по текущей цене и количеству приведёт к дефициту, что только побудит людей скупать её всю и перепродавать…

—В любом случае, не купцы производят каменную соль. Если она перестанет продаваться, они просто переключатся на другой продукт; это не их единственный товар. Каменная соль также производится за границей, так что ничего страшного, если продажи упадут в этой стране. И если продажа вашей морской соли в итоге вызовет раскол, то что ж, я не вижу, как это наша проблема.

«Святая корова…**

—Также…

«У неё ещё есть?!**

—Я хотела бы сопровождать следующий караван в качестве его командира…

—Граф Бозес и леди Ирис убьют меня!

Мицуха решила проконсультироваться с Мириам, Петцем и графом Бозесом насчёт сокращения охранного персонала и продажи большего количества соли. Что касается вопроса о руководстве караваном Беатрис…

— Абсолютно нет!

«В этом мире есть вещи,которые просто нельзя позволять. Особенно если на кону твоя жизнь. Граф Бозес и леди Ирис сняли бы с меня голову, если бы я дала Беатрис добро на это… О, погоди! Я знаю лёгкий выход из этого!**

— Спроси разрешения у своих родителей. Этот караван из графства Бозес. Я отвечаю только за поставку товаров, да ещё и в кредит — у меня нет никакой власти над самим караваном, — сказала Мицуха.

—Грр…

«Отлично,я выиграла! Даю Беатрис 0,01% шанса прорваться через крепость графа Бозеса и леди Ирис. Не о чем беспокоиться. Проблема решена! И решилась сама!**

— Мицуха, мама и папа сказали, что я могу командовать следующим караваном!

—ЧТООООО?!

«Как это могло случиться…?»

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу