Том 1. Глава 26

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 26

— Насчёт приглашения… Мне показалось, там есть какие-то условия. Они сказали, что я — барышня, которая может понравиться этой… гостиной.

Правая бровь Киллиана стремительно взлетела вверх. Он склонил голову с улыбкой, от которой становилось не по себе.

— Барышня, которая должна понравиться гостиной.

Ордельфия, услышавшая его слова, прозвучавшие почти как шепот и словно отражавшие внезапное падение его настроения, тоже серьезно встревожилась.

— Это плохо, да?

— Да. Очень плохо.

Услышав столь уверенное подтверждение, она непроизвольно сглотнула. Воспоминание о том, как женщина с красным зонтом волокла её за волосы под проливным дождём, вновь пробудило холодный пот на спине. Нет… возможно, тот вариант был бы даже предпочтительнее.

Она украдкой оглядела манекенов, плотно заполнивших пространство, и убедилась, что их взгляды по-прежнему прикованы к ней.

— Со... мной случится что-то ужасное?

— Хм?

— Вы же сказали, что это плохо.

— Ах. М-м. Если под ужасным ты имеешь в виду это, то да, но смысл моих слов был не совсем таким.

— Тогда что вы имели в виду?

Киллиан, смакуя ее тревогу, расползающуюся как пожар по сухому полю, резко наклонил голову и прикоснулся губами к ее уху.

— Я имел в виду, что меня бесконечно раздражает, что эта чертова гостиная решила тебя поглотить.

— ...Что?

Это были явно человеческие слова, но даже услышав их, она не могла понять. То есть, «очень плохо» — это потому что гостиная решила меня… поглотить?

— Что?

Подумав снова, она все равно не понимала, и Ордельфия могла только глупо переспросить. Но Киллиан не стал повторять ответа и заговорил о другом.

— Я тоже не сталкивался с происходящим здесь, так что не знаю точно. Но одно могу сказать наверняка.

Поскольку тема, которую он затронул, имела слишком большое значение, Ордельфия мгновенно отбросила свои сомнения и сосредоточилась. В ее изумрудных глазах появились вопросы и ожидание, и, заметив это, он мягко, почти удовлетворенно улыбнулся. Однако слова, сорвавшиеся с его губ, оказались холодными, словно лед, и обожгли сильнее любого холода.

— Чем дольше ты задерживаешься в этом месте, чем больше времени здесь проходит, тем выше становится угроза.

На мгновение она лишь моргнула, пытаясь сопоставить его спокойное выражение с тем, что он сказал. Конечно, она не видела собственного лица, превратившегося в маску, но ясно ощущала резкий контраст. Подхваченная за талию и легко приподнятая над полом, она задала вопрос:

— Время — это действительно ключевой фактор? Что именно происходит со временем, что все становится опаснее? Вы ведь говорили, что сами не уверены.

Если честно, когда она отказалась танцевать, движения манекенов выглядели угрожающе, но ни один из них не пытался причинить ей прямой вред или что-то навязать. Гостиная продолжала меняться по своей странной прихоти, но из темноты не летели стрелы, не появлялись массивные ловушки с лезвиями, способными рассечь ее пополам. Во время разговора помещение становилось похожим на банкетный зал, а стоило заиграть танцу — пространство будто само подстраивалось под ритм. Она еще не заметила, что гостиная изменилась под давлением Киллиана, но даже если бы увидела, едва ли что-то бы осознала. 

Для нее все выглядело как слегка другой узор, немного суженное пространство, чуть более тусклый свет.

Она напрягла память, пытаясь понять, не упустила ли она чего-то, и вскоре попросила ответ.

— Если вы что-то знаете, пожалуйста, скажите.

— А… значит, ты ещё не заметила, что происходит с тобой?

— Со мной?

Она просила рассказать об опасности пребывания здесь со временем, а он смотрит на нее и говорит какие-то странности. Будь на его месте кто-то другой, даже учитывая, что она в положении принимающей помощь, она, наверное, уже начала бы раздражаться. Но, слушая, как Киллиан, словно в игре в загадки, бросает ей отрывочные намеки, о которых и сам толком не знает, Ордельфия чувствовала не раздражение, а страх. Потому что его слова означали, что что-то уже случилось не с окружением, а с ней самой.

— Хм-м.

Киллиан, пробуя её страх, густой и вязкий, словно тучи перед летним ливнем, вдруг ощутил удивление. Это чувство оказалось не таким «вкусным», как он ожидал. Странно. Адель, дрожащая от ужаса, всегда была для него подобна деликатесу. Возможно, за время его долгого сна его предпочтения изменились, или же сама природа эмоций стала для него иной.

Прокатывая этот страх на языке, словно оценивая новую пряность, он едва слышно скрипнул зубами и перевёл взгляд на Ордельфию. Её растущее, сгущающееся до тягучего мрака отчаяние было перед ним ясно, как на ладони.

— Что... что я должна была заметить?

Ордельфия задала вопрос дрожащим, почти надломленным голосом. Киллиан медленно провел взглядом по ее фигуре сверху вниз, словно пытаясь уловить нечто едва уловимое, и только после этого ответил.

— Лицо.

Лицо? Она попыталась машинально поднять руку и коснуться щеки, но пальцы лишь дрогнули в его удерживающей хватке.

Киллиан, наблюдая за манекенами, чей танец постепенно замедлялся, спокойно продолжил говорить.

— Твое лицо сейчас полностью из гипса.

Ди-ли-линь!

В тот миг, когда он закрыл рот, фортепианная мелодия тоже завершилась. Манекены, кружившиеся в танце, обменялись друг с другом поклонами, слегка различающимися по этикету, и стали расходиться, но Ордельфия застыла на месте, словно статуя.

— Танец окончен. Если ты не сдвинешься с места, в гипс превратится не только твое лицо, но и другие части.

Киллиан прошептал ей это, слегка касаясь губами ее руки. Как и в тот раз, когда сработала пожарная сигнализация, как и в дождливый день, у нее не было возможности позволить себе оцепенение. Даже услышав слова, которые ударили в солнечное сплетение сильнее любого удара, слова о том, что часть ее тела, еще и лицо, превратилась в гипс, Ордельфия покорно двинулась вперед, стараясь идти быстрее.

Стоило ей пересечь границу танцевальной площадки в центре гостиной, как пространство за спиной сжалось, будто чьи-то невидимые челюсти сомкнулись с глухим щелчком. Ордельфия почувствовала ледяной укол вдоль позвоночника, обернулась и увидела, как гостиная перетекает в новую форму. Она знала, что комната способна меняться, но впервые наблюдала сам процесс так близко. И это зрелище оказалось настолько гротескным, что кожа у нее покрылась мурашками, а дыхание сбилось.

— Хх... ха... ххх...

Она, внешне сохраняя изящную походку, направилась не к месту, где сидела до танца, а в более укромный угол, где на нее бы меньше смотрели манекены, и выдохнула сдавленное дыхание.

«Гипс? Лицо. Мое лицо что? Я... я же дышу? Мое собственное прерывистое дыхание звучит так отчетливо! Что вы говорите? Я же говорила. Беседовала с Киллианом без всяких проблем. Более того, я могла наблюдать за окружением, чувствовать его характерный аромат сандалового дерева, когда он приближался.»

Глаза, нос, рот, уши — все работало исправно, и теперь вы говорите, что все это стало гипсом? Что за чушь...

Ордельфия попыталась повторно поднять голову, хотя мышцы онемевшего затылка сопротивлялись.

Манекены смотрели. Безглазые лица, лишенные черт, все равно «наблюдали» за ней. Она чувствовала эти взгляды так же отчетливо, словно была окружена настоящими живыми глазами, которые видят, слушают, оценивают и будто бы пробуют ее эмоции на вкус. Эти неподвижные головы из гипса с нечеткими линиями лица все время вели себя так, будто обладают собственным зрением.

Пальцы Ордельфии, судорожно сминающие подол платья, уже занемели, но она заставила себя всмотреться в манекенов внимательнее. И замерла.

В центре гостиной громоздилась высокая, неестественно ровная пирамида бокалов для шампанского, словно выстроенная из прозрачного льда. Среди множества хрустальных стенок один бокал оказался как раз на уровне ее взгляда. Свет, падая на огранку, создал отражение.

В стеклянной поверхности отражался её образ, но это была уже не та Ордельфия, что переступила порог гостиной. Смотрящее на нее лицо оказалось гипсовой маской — безжизненной, застывшей, с теми же смазанными чертами, что и у окружающих манекенов.

Ордельфия подумала, что широко раскрыла глаза от ужаса. Однако отражение не изменилось ни на миллиметр.

— М. Ммм. М?

Бессмысленный стон просочился сквозь побелевший гипс. Она судорожно терла лицо обеими руками, но чувствовала лишь холодный, твердый и гладкий камень, без капли тепла.

С каких пор? Нет, почему? Вдруг? Ее разум, будто с сорванной резьбой, бешено вращался, перегревался и кричал.

«Так было с самого момента, как она вошла в гостиную? Или это случилось со временем? Да, он же сказал, что с течением времени становится опаснее. Значит, это и есть та «опасность»? Если так, то почему? Просто без причины? Как и тогда, когда меня затянуло в гостиную, я ничего не делала. Абсолютно ничего...

— Я ничего не делала. Кто-то другой… что-то сделал… 

Ордельфия, бессвязно бормоча и пытаясь удержаться на поверхности собственного хаотичного сознания, уставилась на одного из манекенов, чье лицо теперь стало неотличимым от ее собственного. Манекены. Это они сделали со мной что-то. 

Не понимая, как действовать, она из последних сил собрала расползающиеся мысли и начала перебирать воспоминания. Вскрывая туманную нить прошлого, она наконец уловила суть. Эти куклы не причиняли ей боли и не были грубы, но они постоянно прикасались к ней.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу