Тут должна была быть реклама...
Хотя на расстоянии вытянутой руки по-прежнему ничего нельзя было разглядеть, он не растерялся и не испытал удивления, а сразу зажег заранее подготовленный фонарь.
Шорк. Шорк.
Продвигаясь вперед в круге тусклого света, он ни на мгновение не позволял себе отвлечься и смотрел исключительно прямо перед собой.
Вокруг возникали бесчисленные тени, вспышки света, а порой и нечто, похожее на звуки или отголоски, которые пытались завладеть его вниманием. Однако, не получив отклика, они быстро утрачивали интерес и растворялись.
Разумеется, находились и такие, кто охотился за ним вне зависимости от этого.
И способ справляться с ними был особый.
〈А? А если все же попадешься? Ха ха ха. Себастьян, ты задаешь слишком очевидный вопрос. Если не повезет, значит не повезет, вот и все.〉
Адель ответила так, ослепительно улыбаясь. К счастью, с того дня и до настоящего момента управляющий ни разу им не попался.
И это путешествие завершилось столь же благополучно. Вскоре он остановился перед дверью номера 1201, ничем не отличавшейся от остальных дверей в коридоре отеля.
Тук. Тук-тук.
— Киллиан. Это Себастьян.
Дверь распахнулась прежде, чем он успел договорить. Управляющий слегка нахмурился и вошел внутрь.
В отличие от кромешной тьмы снаружи, где существовал лишь узкий круг света от фонаря, за порогом царил яркий, почти дневной свет.
Путь от входа до номера 1201 подчинялся хаотичному и непредсказуемому течению времени, но сама комната жила по законам обычной реальности.
— В чем дело.
Из глубины комнаты, со стороны кровати, раздался усталый голос, и в воздухе ощутилось движение. Управляющий не стал подходить ближе и, оставаясь на месте, произнес:
— Вам нужно выйти.
— Угу. Выйду.
— Сейчас же.
— Нет, не сейчас. Позже.
— Киллиан. Разве я когда-либо говорил вам что-то просто так?
— Был… нет, не было? Но какое это имеет значение? То, что так было всегда, не значит, что так будет и дальше.
— Госпожа Ордельфия исчезла.
Киллиан, до этого слушавший с видом «все надоело», вскочил, едва услышав ее имя. Себастьян, будто ожидая этого, продолжил:
— Похоже, ее затянуло.
— Ты уверен?
— Я заходил к ней в комнату. Ее нет. Сотрудники тоже говорят, что никто ее не видел.
— В подвале ее нет?
— Там я тоже проверил. Вы ведь встречались с ней вчера? Ничего странного не заметили?
Киллиан, перекидываясь с управляющим репликами, сбросил халат, накинул рубашку, встряхнул головой, приводя в порядок волосы, и ответил:
— Нет. Я вообще не чувствую такие штуки заранее. Если бы хоть что-то можно было понять до того, как втянет, Адель не липла бы ко мне так, что не оторвать.
В конце концов даже Киллиан не мог быть уверен ни в чем, что касалось «странностей», но ни он, ни управляющий об этом не жалели. Они слишком хорошо понимали, что поиски причины или источника этих явлений изначально лишены смысла.
Киллиан, который до этого вел себя так, словно был совсем другим человеком, рассеянно слушая управляющего, теперь уже стоял у двери. Поравнявшись с ним, он взялся за ручку и, не оборачиваясь, спросил:
— Во что, думаешь, ее затянуло?
— Разве не вы должны знать это лучше меня?
— М-м. Все-таки, кажется, лестница. Но я не могу быть уверен, пока не увижу.
— Уж не пятно ли вы имеете в виду?
— Не «уж не», а это оно и есть, других пятен нет.
Правило №11: Если на лестнице вы заметили аккуратное черное пятно из нескольких ровно вложенных друг в друга колец, немедленно посыпьте его солью, которая хранится в шкафу кладовой для уборки на третьем этаже. Не обращайте внимания на любые оставшиеся следы.
— Хм. Тогда хоть немного легче. Это пятно ведь раньше проблем не доставляло.
Управляющий заметно выдохнул, будто напряжение наконец отпустило плечи.
Но Киллиан пок ачал головой.
— Ты после всего, что видел, всерьез такое говоришь? В этом отеле нет ничего, что было бы для вас безопасным.
Молодое лицо управляющего вновь стало серьезным.
— Прошу прощения. Это была оплошность. Пожалуйста, поспешите.
— Да. Пора идти.
Выходя через дверь, которую держал управляющий, Киллиан издал звук, не то вздох, не то усмешку.
— С ней вечно хлопот полно.
Он не добавил вслух того, что вертелось следом.
Что именно поэтому она ему и нравилась.
***
Это было около полудня. Или, возможно, еще утро. А может, уже вечер.
Ордельфия не следила за временем. Точнее, она вовсе перестала ощущать его ход.
С той ночи, когда она начала различать маленьких существ по отдельности, и до самого этого момента она находилась рядом с ними. Она почти не отходила от черного пятна, которое медленно, но заметно разрасталось.
— Хмм, значит, им не хватает воды.
Те существа, что сначала были меньше муравья, со временем сравнялись с ним по размеру, а потом стали еще крупнее.
Но Ордельфия этого не замечала, потому что перемены, происходящие медленно и на глазах, почти невозможно уловить.
— Богиня! Ниспошли нам воду! Дождь! Смилуйся над нами и спаси!
Особенно нарядно разукрашенное крошечное существо в самом центре пятна словно обращалось прямо к ней.
Ордельфии захотелось дать им воды.
Может быть, заплакать? Плюнуть? Но слюна казалась чем то слишком грязным и неподходящим.
Стремясь любой ценой исполнить их желание, Ордельфия на мгновение задумалась, а затем огляделась по сторонам.
— А, вот это сгодится.
У начала лестницы она увидела вазу подходящего размера.
Она без колебаний выдернула из нее цветы, разом испортив всю эту аккуратную композицию, и почти бегом поднялась обратно к пятну.
— Можно ли просто вылить ее?
Хотелось полить, как дождем, но лейки поблизости не было, поэтому она просто наклонила вазу.
Кап. Кап-кап. Шлеп.
Вода, падавшая поначалу капля за каплей, в какой-то момент хлынула потоком.
На короткий миг ее сжала тревога. Вдруг случилось что то плохое, вдруг вода смыла крошечных существ, как муравьев после ливня? Но опасения оказались напрасными, и все обошлось.
— Вода! Вода! Ооо! Вода! С неба падает вода!
— Богиня ниспослала воду! Да здравствует госпожа Ордельфия!
— Кричите все! На раз — Ордельфия! На два — любовь! На раз!
— Ордельфия!
— На два!
— Любовь!
— На раз!
Слушая эти однообразные выкрики, похожие то ли на лозунги, то ли на исповедание веры, Ордельфия неожиданно перестала чувствовать прежнее смущение, когда тело сковывало, а руки и ноги сводило от напряжения. Напротив, на мгновение ей даже пришла мысль, что можно было бы полить их щедрее.
Она почти не обратила внимания и на странное явление, когда вылитая вода полностью впиталась в черное пятно, не оставив ни капли вокруг.
Гораздо больше ее тревожило другое.
Воды в вазе осталось лишь наполовину, и ее могло не хватить.
Оглядываясь по сторонам, Ордельфия даже не осознавала, в какой момент так увлеклась исполнением желаний этих крошечных существ. Поначалу она собиралась лишь выслушать их молитвы и получить жертву. По крайней мере, именно так она это для себя объясняла.
Но, продолжая смотреть на них снова и снова, различая каждого по отдельности, она постепенно забыла о самой жертве. Ей стало их просто жалко, и возникло нестерпимое желание дать им что угодно, сколько угодно, без всякой меры. Будто она и впрямь начала ощущать себя богиней.
Ордельфия принесла еще одну вазу с водой, чуть меньшую, чем преды дущая, но все же наполненную. По дороге ей попадались цветы самых разных оттенков, вырванные наспех и уже утратившие жизненную силу.
Бульк.
Пусть это была всего лишь вода из стоявшей неподалеку вазы, маленькие существа встретили второй низвергшийся на них дождь с восторженным ликованием, снова и снова выкрикивая имя Ордельфии.
— Ордельфия! Ордельфия! Оооо! Наша богиня!
Пятно заколебалось и зажило собственной пульсацией.
Любой сторонний наблюдатель, увидевший это безо всякого объяснения, наверняка испытал бы ужас, но Ордельфия, глядя на происходящее сверху, лишь тихо пробормотала:
— Бедные создания.
Ей вдруг захотелось обнять их, так, как они сами того требовали.
Прошло еще какое-то время.
В какой-то момент маленькие существа доросли до размеров кошки, но Ордельфия этого не заметила. Сейчас ее внимание было занято куда более серьезными вещами, чем подобные изменения.
— Убейте их!
— Во славу!
— Защитим нашу богиню!
— Остановите этих еретиков!
Маленькие существа раскололись на два лагеря и начали сражаться друг с другом.
Их формы нельзя было назвать человеческими. Иногда среди них попадались очертания, напоминавшие людей, но чаще они походили на улиток, муравьев или вовсе не имели четких границ, оставаясь чем-то расплывчатым и аморфным. Определить для них одну общую форму было невозможно.
И все же их война поразительно напоминала человеческую.
Картина, разворачивавшаяся у нее на глазах, была Ордельфии странно знакома. Она узнавала ее по книгам.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...