Том 1. Глава 127

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 127

Он растёр скользкие пальцы, разогревая их, и коротко поцеловал меня в лоб. Вид у него был такой нетерпеливый, что я чуть не рассмеялась. Но это был последний момент, когда мне дали расслабиться.

— Ха-а…

Пальцы, раздвинув мои ноги, мягко задвигались, ощупывая тело. Всё ещё чувствовалась припухлость, какая-то непривычная плотность, но острой боли, как вчера, уже не было. Напротив — странное, сладкое ощущение заставляло поясницу невольно дёргаться.

Губы пересохли, и я облизнула их, опустив взгляд. Его низ был твёрдо напряжён. Осознание того, что вчера он уже был во мне и сегодня будет снова, отозвалось резкой искрой внизу живота. Из груди сам собой вырвался звук.

— Ах!

Бёдра подпрыгнули, и я сама услышала влажный звук от себя. Дыхание Ларса становилось всё тяжелее.

— Ты мокрая, Люсьен.

— Ч-что-то странно… подожди, убери руку…

— Ты же сказала, что не хочешь, чтобы я был джентльменом?

Он продолжал исследовать меня двумя пальцами, пропитанными ароматным маслом, наклонился и прошептал:

— Ты пожалеешь об этих словах.

— Подожди, что ты… ах! Ларс!

Он перехватил меня за лодыжку и тут же прижался губами. Горячий, скользкий язык, щекоча, входил и выходил — от этого по телу прошла дрожь. Сквозь шок постепенно накатывало головокружительное наслаждение.

Я хваталась за одеяло, потом за его плечо; в суете пальцы цеплялись за бинт, я терялась — и в конце концов вцепилась в его волосы. Я и представить не могла, что сделаю нечто подобное, но думать об этом уже не было сил.

Каждый раз, когда его губы тёрлись о меня, а кончик языка проникал внутрь, разум рассыпался. Это было ощущение, которого я не знала никогда в жизни.

— Н-не надо, быстрее, ммм…

Я сама не понимала, что говорю. Удовольствие, скользящее по телу вслед за его дыханием, вдруг взорвалось разом. Я выгнулась, вскидывая подбородок.

Будто сотни искр вспыхнули в голове. Я едва могла дышать, не понимая, что именно только что произошло. Разогретое тело обмякло, растянулось. По плотно сомкнутым векам незаметно скатилась слеза.

С трудом приоткрыв глаза, я увидела Ларса — уже раздетого, без рубашки и брюк. Наши взгляды пересеклись всего на мгновение. Не давая ни секунды передышки, его губы с ароматом роз снова накрыли мои.

И в тот миг, когда я вдохнула, он вошёл в меня.

От давления перехватило дыхание, но это уже не было так тяжело, как вчера. Оссыпающий поцелуями щёки и виски, Ларс гладил и мял всё моё тело. Стоило мне осторожно расслабиться, как он подался глубже — значит, до этого он ещё не вошёл полностью.

— Ах!

Сознание снова уплывало.

Если вчера острую боль заглушало счастье от того, что он так близко, то сегодня со всех сторон поднимались новые, незнакомые ощущения.

Я бессильно протянула руку, и его губы, склонившегося ниже, коснулись моей щеки. Он не останавливался — губами стирал слёзы, катившиеся из уголков глаз.

Мне захотелось, чтобы этот миг длился вечно.

Я нащупала его руку и спросила:

— …Хорошо?

— До безумия.

От его мгновенного ответа мы оба рассмеялись. Полуприкрыв глаза, Ларс погладил меня по подбородку.

— А тебе, Люсьен?

— Хорошо. Так хорошо, что хочется каждый день.

Я нарочно чуть качнула бёдрами — и почувствовала, как напряглась его рука, как он нахмурился.

Момент, когда его дыхание сбивалось, а взгляд темнел, был сводяще-сладким. Сердце вот-вот должно было разорваться.

— Ты просто…

Стиснув зубы и что-то пробормотав, Ларс снова накрыл мои губы и вошёл до конца. Влажные тела сталкивались, наполняя комнату приглушёнными, двусмысленными звуками, смешанными с густым ароматом роз.

Ночь только началась, и я была благодарна этому. Я с готовностью отдалась наслаждению, которое дарит возлюбленный. Я давно, слишком давно, страстно желала этого.

***

— Что ты сейчас сказал?..

Герцог Миковер Джерад едва не выронил бокал, который держал в руке. Тени от пламени, колышущиеся на стене, беспорядочно дрожали — точно так же, как и его сердце.

Не веря своим ушам, он уставился на сидевшего напротив Бейтрама. Но на тёмно-багровом лице того не отразилось ни малейшего выражения, словно только что произнесённые слова были чем-то совершенно обыденным. А ведь это было совсем не так. Поистине немыслимо.

Поспешно поставив бокал, Миковер вскочил с места, явно желая показать своё смятение. Однако Бейтрам по-прежнему невозмутимо лишь подливал себе вина, и в итоге заговорить пришлось первому.

— Это уже совсем другой разговор. Нет, даже не просто другой. Ты собираешься разыграть эту карту лишь затем, чтобы подставить какого-то герцога Диконмайера? Да кто он вообще такой?!

Он ничего не мог понять, но Бейтрам лишь нахмурился. Выдохнув сквозь зубы, Миковер снова заговорил.

— Граф, я считал, что ты действительно замыслил нечто великое. Когда ты предложил этот план — пожертвовать собственной дочерью Джойс, — никто не посмел не склонить голову перед его возвышенностью. Король стар, Феллоуик слаб — если так пойдёт и дальше, наш Эдмерс может стать вассалом Аскуна или Фримонта. И в этой опасности ты выбрал самый тяжёлый путь — за это я тебя уважал. И вдруг что? Ты собираешься целиться не в Феллоуика, а в герцога другой страны?

Не совладав с яростью, Миковер взъерошил себе волосы. Лицо его быстро покраснело от нахлынувшего жара.

С давних пор среди знати были те, кому не нравилась мысль о том, что на трон взойдёт слабый Феллоуик. Эти люди естественным образом сплотились в одну фракцию и встали за спиной графа Бейтрама Вальшайна. Миковер тоже был среди тех, кто затаил недовольство из-за способа раздела земель при Дункеле III.

С детства он слышал странные пересуды о доме Вальшайнов, но не принимал их близко к сердцу. Да, при первой встрече с Бейтрамом он почувствовал необъяснимое притяжение — но не более того. Он поддерживал графа лишь потому, что считал это выгодным для себя.

Здоровье короля Дункеля ухудшалось, и никто не знал, когда Феллоуик займёт трон. А когда это случится, тем, кто прежде раз за разом голосовал против него, не избежать кары — это было очевидно.

Пока он ещё не укрепился во власти, а король слишком слаб, чтобы следить за всем, настал лучший момент для свержения королевской власти.

И именно в этих обсуждениях Бейтрам выдвинул поразительный замысел.

Феллоуик, почуяв недоброе, вёл себя крайне осторожно, и выманить его в подходящее место было нелегко. Потому Бейтрам предложил стратегически — вынудить его принять участие в охотничьих состязаниях.

— Нет. Убить принца прямо там — слишком опасно. Это наверняка вызовет большой резонанс, и если вмешается король, под ударом окажемся мы все.

 — Да и успех не гарантирован. Феллоуик осторожен — даже если он появится на состязаниях, его будут сопровождать многочисленные охранники. Потери могут оказаться слишком велики.

Бейтрам окинул равнодушным взглядом аристократов, качавших головами, и нарушил молчание.

— Вы слишком торопитесь с выводами. Убить принца, который вскоре станет королём? Вы что, хотите открыто пойти на мятеж?

От его холодного голоса в зале повисла зловещая тишина. Миковер вмешался:

— Тогда зачем вообще приглашать Феллоуика? Что ты собираешься с ним сделать?

Передвигая слона на разложенной рядом шахматной доске, Бейтрам пробормотал, будто разговаривая сам с собой:

— Его Высочество хорошо стреляет из лука. Если стрела, пущенная им, пронзит тело моей дочери Джойс, назвать это простой ошибкой будет сложно.

Никто из сидящих за круглым столом не смог сразу заговорить — они просто не поняли сказанного. Вспыльчивый Миковер повысил голос:

— Что ты сейчас сказал?! С какой стати Феллоуик станет… убивать дочь графа?!

— Кто знает. Возможно, я показался ему помехой, и это будет своего рода предупреждение. А объясняться, полагаю, должен будет тот, кто выпустил стрелу.

С глухим стуком опрокинутой фигурки слона по шахматной доске звук прокатился по залу. Люди, подавленные его спокойствием и бесчувственностью, резко втянули воздух. Лишь спустя время кто-то сумел выдавить:

— То есть… на охотничьих состязаниях Феллоуик, под видом несчастного случая, убьёт дочь графа Вальшайна?

Громкий удар по шахматной доске заставил всех вздрогнуть. Бейтрам резко поднял взгляд и холодно ответил:

— Прошу воздержаться от слов, похожих на дурное пророчество, сэр Делмер. Я очень дорожу своей дочерью и с трудом выношу подобные формулировки.

Эти слова лишь усилили смятение. Но требовать от Бейтрама объяснений никто не решался.

Под давлением устремлённых на него взглядов Миковер сглотнул и понизил голос:

— Но если вдруг случится такое несчастье… никто не посмеет упрекнуть графа Вальшайна в ярости. И всё же… Джойс ведь всего девять лет…

Миковер видел Джойс несколько раз.

Она унаследовала черты дома Вальшайнов — тёмно-красноватую кожу и густые тёмные волосы, — но, в отличие от отца, излучала солнечное тепло и была удивительно милой. Хотя он никогда особенно не любил детей, рядом с ней невольно ловил себя на мысли, что в его крови есть что-то, откликающееся на этот род.

Характером она, вероятно, пошла в мать: спокойная, но с живым, сияющим взглядом, и с доброй улыбкой, которая ей необычайно шла. Каждый раз, завидев его, она издалека бежала навстречу с яркой улыбкой и безупречными манерами — и он сам не замечал, как начинал улыбаться в ответ.

И вот такую девочку он собирался принести в жертву.

Чтобы ударить по Феллоуику.

Чтобы защитить эту страну.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу