Том 1. Глава 128

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 128

Бейтрам изначально редко менялся в лице, поэтому понять, чего и насколько страстно он желает, было непросто. Одни называли его осторожным и хладнокровным, другие же жаловались, что за его внешним спокойствием невозможно разглядеть истинные намерения.

Но замысел, который на этот раз сорвался с его губ, был достаточен, чтобы у всех по спине пробежал холодок.

Потому что в нём ясно читалось: он ставит страну и собственную выгоду выше собственной дочери.

Спокойно принимая на себе взгляды присутствующих, Бейтрам тяжело заговорил:

— Если бог судьбы уже предопределил такую трагедию, избежать её будет невозможно. Я лишь верю, что небеса поймут и сердце отца, который, не вынеся горя, обратится к ярости.

Все были потрясены. И все притихли.

Раз уж Бейтрам выложил такую карту, значит, отступать он не собирался. Предчувствуя, что буря войны за королевскую власть вот-вот разразится, Миковер почувствовал, как в груди разливается горячее волнение.

— Небеса непременно взыщут достойную цену за это горе.

 — Слава Вальшайн!

 — Слава Вальшайн!

Сидевшие за столом поднялись, прижали ладони к груди и склонили головы перед Бейтрамом.

Так, с твёрдой решимостью, собрание завершилось, и каждый занялся подготовкой на своём месте.

Дела шли по плану: Феллоуик согласился присутствовать на охотничьих состязаниях. Но затем Бейтрам внезапно заявил, что меняет цель — не Феллоуик, а герцог Диконмайер из Фримонта, который тоже будет там присутствовать. Неудивительно, что Миковер взбесился.

— Герцог Диконмайер уже очень давно является ближайшим соратником принца Феллоуика.

От голоса Бейтрама Миковер отбросил свои мысли и поднял голову. Бейтрам, подняв бокал и глядя на него, продолжил:

— Изначально он был в Эдмерсе, но во время нынешней гражданской войны во Фримонте получил титул и стал аристократом. Он близок с Фримонтом III и связан с принцем прочным доверием. По сути, можно сказать, что именно благодаря ему слабый и недалёкий Феллоуик до сих пор удерживался на плаву.

От этого насмешливого тона у Миковера напряглась шея. То, что Бейтрам так открыто обнажал свои мысли, означало: он раздражён. Осушив бокал, он медленно поднялся со своего места.

— Если исчезнет человек, играющий роль моста между Эдмерсом и Фримонтом, Феллоуику будет куда сложнее заручиться поддержкой Фримонта III. А значит, когда он окажется в опасности, нам не придётся опасаться вмешательства Фримонта.

Бейтрам пристально посмотрел на Миковера, слушавшего с хмурым лицом, и добавил:

— Это фигура, которую стоит устранить. И к тому же — именно того уровня, до которого иначе просто не дотянуться. Так что надо исходить из этого и готовиться соответственно.

Объяснение нельзя было назвать нелогичным, но и полностью убедительным оно не казалось. Перед глазами Миковера всплыло улыбающееся лицо Джойс, и он резко покачал головой.

— Тогда давай подумаем о другом способе. Как ни крути, охрана у него не такая, как у Феллоуика. Может, проще просто застрелить его напрямую…

— Если бы…

Бейтрам коротко втянул воздух, и между его бровями пролегла глубокая складка. Бросив острый взгляд, он медленно произнёс:

— Если бы его можно было убить таким простым способом, думаешь, я позволил бы ему жить до сих пор?

От этого холодного тона внутри всё сжалось, но вместе с тем поднялось отторжение. В его словах ощущалась жёсткость, будто с самого начала он и не собирался прислушиваться к чужому мнению.

Да, по богатству, военной силе и законности титула многие видели в Вальшайне достойного будущего короля, но формально он всё ещё оставался графом. И всё же Бейтрам нередко вёл себя так, словно забывал о своём нынешнем положении.

— И всё-таки… неужели обязательно жертвовать Джойс? Может, стоит собрать людей и ещё раз всё обдумать…

— Времени почти не осталось. Какие ещё «другие способы» ты предлагаешь?

Раздражённо бросив эти слова, Бейтрам снова наполнил бокал.

— Я ведь не прошу тебя ставить на кон жизнь собственной дочери. Хотя, признаться, и детей, ради которых стоило бы рисковать, у тебя нет. Все до единого — бесполезные.

— Ты переходишь границы, Вальшайн!

От этой издёвки Миковер вскипел, и он повысил голос.

— Я не стал поднимать эту тему, щадя твою честь, но разве герцог Диконмайер — не тот самый человек, который сейчас готовится к помолвке с девушкой из дома Викман, с которой у тебя, поговаривают, роман? Если ты пытаешься использовать нас ради каких-то иных целей, в этом деле я сотрудничать не намерен!

В тот же миг бокал просвистел у самого уха Миковера.

Звяканье разбившегося стекла заставило его вздрогнуть — и прежде чем он успел опомниться, Бейтрам уже был рядом и без колебаний сжал ему горло. Низкий голос прозвучал грубо и холодно.

— Я же говорил, что не люблю шум.

— Кх… ч-что ты… делаешь…?

Миковер попытался оторвать от себя руку Бейтрама, но это было бесполезно. Та была словно железная колонна: сколько ни бей, ни царапай — ни малейшего движения.

Он никогда прежде не уступал кому-то в силе, и потому растерялся окончательно. Воздуха не хватало; пока он судорожно бился, в уши вонзился ледяной голос:

— Сами вперёд не выходят, только и ждут, когда им с барского стола крошки упадут, — и при этом смеют трепать языками. Сколько мне ещё вас терпеть? Что, нужно по одному вешать у городских ворот, чтобы вы наконец заткнулись?

— А-а… кх… прошу…!

Лишь когда лицо Миковера распухло, а глаза наполнились слезами и он, выдавливая слова, взмолился, Бейтрам, не разглаживая мрачного выражения лица, разжал пальцы.

Осев на пол, Миковер закашлялся, пытаясь восстановить дыхание. Потемневшее поле зрения плыло и вращалось.

— Хоть порученное дело выполняй как следует, — тогда я хотя бы буду понимать, за что держу тебя в живых.

Сквозь пелену он разглядел ботинки Бейтрама прямо перед собой и с трудом поднял голову. Наклонившись, тот смотрел ему в лицо.

В темноте черты были плохо различимы, но глаза — странного золотисто-зелёного оттенка — явственно излучали убийственную ярость. Бейтрам продолжил:

— Если тебе кажется смешным то, с каким настроем я иду на это дело, можешь убираться. Разумеется, голову придётся оставить здесь. Ради остальных, кто уже в это ввязался.

Миковер ясно понял: это не шутка. Стоило отвернуться от Бейтрама — и клинок, казалось, тут же пронзит сердце. С трудом сглотнув, он заговорил:

— Я лишь опасался, не слишком ли велика цена, которую ты готов заплатить, граф. Если твоё решение столь твёрдо — возражать я не стану.

Отвести взгляд он не смог. Бейтрам смотрел на него так пристально, словно видел насквозь.

Цокнув языком, Бейтрам наконец отступил. Одного этого оказалось достаточно, чтобы стало легче дышать; плечи Миковера обессиленно опустились.

— Тогда действуем по плану. Если погода будет на нашей стороне — и вовсе придраться будет не к чему.

Словно ничего не произошло, Бейтрам вернулся на место. Пока он искал бокал и звонил в колокольчик, подзывая служанку, Миковер поднялся, поспешно поклонился и покинул зал. Сердце колотилось так, будто вот-вот разорвётся.

Сжимая грудь, он шёл по коридору, когда навстречу показался одинокий фонарь. Увидев, кто идёт, Миковер застыл.

— Герцог Джерад, вы уже уходите?

Это была Джойс — в белом платье с оборками. Пышные волосы были собраны лентой и она ласково улыбалась.

— Д-Джойс… Уже поздно, почему ты ещё не спишь?

— Я читала. Но у вас такой вид… Вы с отцом поссорились?

— Что ты, ничего такого. Просто немного устал.

Он поспешно отвёл взгляд. Джойс тихо вздохнула — вздох, совсем не по-детски сдержанный.

— С тех пор как умерла мама, отец целыми днями занят делами. Мы уже давно не ужинали вместе. Я боюсь, как бы он не подорвал здоровье.

Миковер не считал себя особенно нравственным человеком, но в этот момент ему стало мучительно тяжело. Забота маленькой девочки о своём отце и холодная готовность этого самого отца принести её в жертву слишком резко контрастировали друг с другом.

— Твой отец… умеет заботиться о себе. Не стоит так переживать.

— Да… наверное.

Опустив голову, Джойс слабо улыбнулась. Испытав чувство, которому не находил названия, Миковер отказался от её предложения проводить его и поспешно развернулся.

Он и сам всегда верил, что ради великой цели малые жертвы неизбежны, но это решение тревожило его со всех сторон. К тому же слова Бейтрама как ни крути звучали лишь оправданиями.

Леди Викман была явной переменной.

Деньги на содержание личных солдат изначально покрывались средствами Бейтрама, но после того как торговый дом Поллук начал сдавать позиции, эта ноша легла на плечи Миковера. Однако его предложения как можно скорее разобраться с домом Никс Бейтрам пропускал мимо ушей.

Если судить по тому, что он постоянно наведывался в особняк Викман и мгновенно раздражался при одном упоминании о ней, дело было явно неладно.

Если Бейтрам и впрямь ставит что-то выше трона, эта ставка становится крайне опасной. Потерять всё, ничего не понимая, и закончить с петлёй на шее у городских ворот — такого исхода Миковер не желал. Уж лучше жить, как сейчас, пусть и не вполне удовлетворённо, но спокойно.

…Садиться в одну карету — или нет.

Глядя на ожидавшую его карету, Миковер нахмурился.

Переступив эту черту, назад уже не вернёшься. Это была последняя точка выбора.

Люсьен Викман слыла выдающейся красавицей, к тому же умной и чрезвычайно хваткой. То, что торговый дом Никс сумел вытеснить Поллук и так разрастись, приписывали исключительно её заслугам.

Было бы куда лучше, окажись она на стороне Бейтрама, но по тому, как развивались события, выходило ровно наоборот. Её жених — герцог Фримонта — был приближённым Феллоуика, а значит, и она встанет на ту же сторону.

Вот почему Бейтрам так бесновался.

Настолько, что, ослеплённый ревностью, был готов использовать замысел, предназначенный для поимки принца, против всего лишь соперника.

Его жестокость явно перешла грань. Стоит ли делать ставку на короля, который уже не в состоянии отделять личное от государственного? Ставить на такого человека собственную жизнь было слишком рискованно.

— И что же теперь делать…

Тяжело вздохнув, Миковер сел в карету. В темноте расползались мысли, переплетённые, словно паутина.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу