Тут должна была быть реклама...
Стоило Ларсу вспомнить произошедшее, как внизу живота стало не по себе, и он невольно нахмурился. В этот момент ему на глаза попалось лицо Феллоуика, расплывшегося в широкой улыбке. Стерев из взгляда едва заметный жар, Ларс спросил:
— И какая именно часть моих слов показалась вам настолько забавной?
— Да вот это выражение лица.
Феллоуик приподнял чашку и кивнул на него.
— Словно ты наконец снова ногами на земле стоишь. Может, как-нибудь заглянешь во дворец вместе с леди, а…
— Вы ведь лучше меня знаете, какие отношения связывают дом герцога Джерада и род Вальшайн. Говорят, что торговый дом Поллук уже не приносит прежних доходов, вот и Вальшайн сближается с герцогом Джерадом, владеющим самыми плодородными землями в Эдмерсе. Частые встречи, совместные охоты.
В словах Ларса явно прозвучала черта, подводящая итог разговору. Феллоуик с сожалением пожал плечами, затем, став серьёзнее, кивнул и заговорил:
— Говорят, отец герцога и бабушка Бейтрама росли почти как одна семья. Они никогда не признавали, что были возлюбленными, но история о том, как прежний герцог Джерад отправил на свадьбу с Вальшайном подарки на девяти каретах, известна всем. Как и то, что на той свадьбе он танцевал с графиней дольше, чем сам жених — граф Вальшайн.
Феллоуик опустил в чашку сахар и изящно размешал его ложечкой.
— Это была их последняя встреча. После рождения двух сыновей графине запретили выходить из дома, и она умерла от чахотки. Поговаривали, что тот танец был платой за это. Герцог каждый год навещал её могилу, а спустя несколько лет сам умер, ослабев от неизвестной болезни. Титул унаследовал нынешний герцог Джерад.
— И что с того? Разве герцог Джерад обязан благоволить графу, унаследовавшему кровь Вальшайнов?
На холодный вопрос Ларса Феллоуик наклонил голову и продолжил:
— С детства ему это вбивали в голову. Мол, если род Вальшайн попросит о помощи, он обязан быть на их стороне. Говорят, он даже дал рыцарскую клятву той самой бабушке. Она была сиротой, без семьи. Выходит, её кровь продолжилась только через дом Вальшайн, а Бейтрам, по слухам, унаследовал её черты сильнее всех.
Сделав глоток чая, Феллоуик рассеянн о скользнул взглядом по столу. Помолчав, он слегка улыбнулся и добавил:
— В любом случае, герцог Джерад всегда становился на сторону графа. Кто знает… возможно, в крови Вальшайнов есть сила, способная очаровывать дом Джерадов.
Герцога Джерада, если говорить мягко, можно было назвать вспыльчивым, а если честно — просто человеком с изломанным характером.
Однажды, увлёкшись охотой, он погнался за лисой, упал с лошади и получил трещину в кости ноги. Вернувшись домой, он, хромая, явился в конюшню и забил конюха железными вилами — за то, что тот плохо выдрессировал коня.
В своей жестокости они были удивительно схожи, так что их взаимопонимание не вызывало удивления. Вопрос был лишь в том, скрывается ли за этим приглашением на охоту какой-то умысел.
— И всё-таки странно, что он устраивает охотничий турнир именно сейчас. Обычно это делали осенью.
Феллоуик прекрасно понял, что означает «именно сейчас».
Здоровье Дункеля III оставляло желать лучшего. Уже несколько месяцев его не покидал кашель, и он всё реже занимался государственными делами. Показывать знати, как с каждым днём он слабеет, значило лишь разжигать смуту. Поэтому Дункель III готовился передать трон Феллоуику.
Известие о том, что супруга Феллоуика, принцесса Кармелла, наконец забеременела, лишь ускорило это решение. Будь он здоров, он дождался бы подтверждения, что ребёнок — сын, и только потом объявил об отречении. Сейчас же времени ждать не было.
Между тем среди проницательных аристократов уже поползли слухи о состоянии здоровья короля. Одни по-прежнему уважали законную королевскую кровь, другие — нет.
Если рассуждать лишь с точки зрения личной выгоды, момент для мятежа был более чем подходящим. Феллоуик чувствовал едва заметное шевеление тех, кто слишком долго ждал своего часа, и потому держал все чувства настороже.
Заметив, как Феллоуик погрузился в раздумья, Ларс снова заговорил:
— Для начала стоит найти предлог для отказа. Если заручит ься поддержкой леди Кармеллы, это будет несложно. Забота о здоровье беременной принцессы может перевесить всё остальное.
Феллоуик поднял глаза. На его губах мелькнула горькая улыбка.
— Граф уже всё усложнил. На прошлом заседании совета мы столкнулись лоб в лоб из-за назначения управляющего портом Китен.
— Жалобы на то, что суда торгового дома Поллук мешают другим рыбацким лодкам, поступают уже давно. Улова стало меньше, цены выросли, и жизнь простого люда лишь усложнилась. Этот вопрос нельзя было больше откладывать.
Они и раньше разными способами перекрывали потоки денег, текущие в карман Вальшайна, и это было лишь одной из таких мер. То, что граф воспротивился, было вполне ожидаемо.
— В тот день я очень жёстко раскритиковал графа. Если я не способен настоять на своём даже в таком пустяке, то и после наследования престола всё будет точно так же. Похоже, многие были этим сильно удивлены.
Люди, должно быть, заметили, что принц, прежде казавшийся нескол ько пассивным и замкнутым, изменился. Проницательные начали всерьёз размышлять о причинах этих перемен. К каким выводам они придут, покажут их дальнейшие действия. Ларс приставил людей к нескольким аристократам, имевшим собственную армию.
— Однако на следующий день после того совещания по государственным делам граф прислал письмо. Там было что-то вроде: он забыл о долге вассала и осмелился повысить голос на принца — сплошная нелояльность и всё в таком духе… А в знак извинений он приглашает на чаепитие. Да ещё и…
Феллоуик на мгновение замолчал, глядя в сад, наполненный шелестом листьев на ветру, а затем продолжил:
— Он писал, что был бы счастлив удостоиться чести поприветствовать и герцога Фримонта, которого я принимаю как почётного гостя, и что намерен доказать свою преданность Эдмерсу самым тщательным и почтительным приёмом.
На лбу Ларса пролегла складка.
— И?
— Разумеется, я отказался. Слишком уж очевидно, что у него есть скрытый умысел.
Спустя некоторое время граф вновь попросил о встрече, но тогда у меня были другие дела, и я снова отказал. После этого начали расползаться слухи.
— Сейчас слишком рано превращать Вальшайна во врага, Ваше Высочество. До восшествия на престол вам следует быть предельно осторожным во всём.
Даже аристократы, поклявшиеся в верности Дункелю III, позволяли себе такие осторожные намёки.
Сначала это казалось пустяком, но слухи разрастались, и всё чаще говорили, будто принц намеренно сдерживает графа. А когда подобные разговоры становятся всеобщими, ничего хорошего в этом нет: напротив, это может дать противной стороне повод.
И вот в такой обстановке герцог Джерад прислал приглашение, объявив о проведении охотничьего турнира. В его письме пространно излагалось «скромное желание» — развеять недоразумения между Его Высочеством принцем и его другом.
Если он так написал в письме, значит, так же пустил и слухи. И если отказаться от этого приглашения, тогда недовольство сторонников графа из-за холодного обращения принца вырвется наружу.
Ларс медленно постукивал пальцем по столу.
От приглашения не уйти. Судя по тому, сколько усилий было вложено, весьма вероятно, что на этом охотничьем турнире готовится нечто ещё.
Охота может быть лишь предлогом — возможно, они хотят вновь обсудить вопрос о назначении управляющего портом Китен. Если бы Вальшайн был заурядным дворянином, можно было бы так подумать, но, к сожалению, он таковым не был.
Цель наверняка куда более зловещая. Особенно учитывая, что речь идёт об «охотничьем» турнире.
Герцог Джерад считался неплохим охотником, но сравнивать его с Вальшайном было невозможно. На любом турнире Вальшайн добывал самого крупного и самого свирепого зверя — и самым жестоким способом.
Он не пользовался луком. Он не действовал вместе с загонщиками. Имея при себе лишь один кинжал, он в одиночку и бесшумно уходил в лес и всегда возвращался, с головы до ног залитый кровью.
О каких-то тайных подменах добычи ради чести не могло быть и речи. Трофеи Вальшайна всегда были разделаны его собственным, характерным способом.
Было очевидно, что для Вальшайна охота значила нечто иное, нежели для прочих аристократов.
Для него охота походила на поединок — на поединок, где он ставит на кон собственную жизнь и отнимает жизнь у противника. Разумеется, это слишком благородное слово для описания того, что он творил, но суть от этого не менялась.
Как бы то ни было, если в такой ситуации с Феллоуиком, участвующим в охоте, что-нибудь случится, первым подозрение падёт именно на Вальшайна. К тому же напасть на Феллоуика, окружённого загонщиками и охраной, — дело не такое уж простое.
Вопрос был в другом: считает ли сам Вальшайн это настолько хорошей возможностью, чтобы пойти на подобный риск.
— Он наверняка ожидал, что я поеду с вами. Вот только не могу понять, на кого нацелен его клинок.
На его ровные, лишённые интонаций слова Фел лоуик покачал головой.
— На меня, разумеется. Какие у него могут быть счёты с герцогом Диконмайером из Фримонта? Тебе не обязательно ехать. Неужели ты думаешь, что в таком месте он всерьёз попытается меня убить? Я буду окружён десятками людей.
— Вы ведь не считаете, что Вальшайн не способен убить и эти десятки?
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...