Том 1. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4

Венди в ужасе поспешила вернуть юбку на законное место, но ей не дали.

— Стоп, — подняла руку, надо сказать, весьма огорчённая леди Стэнтон. — Что это такое?

Все присутствующие были свидетелями чёрных полос и пятен, со всех сторон облизавших подъюбник. Пока Венди заикалась и краснела, Клэр заговорила:

— Её вещи выглядят так, будто она чистила камин за нас. Но, как вы помните, Венди поручила это нам, повторно. Она не убирала

камин, и у неё не было причин снизу доверху вымазаться в саже.

Клэр просто пересказала ложь Венди. Та в ответ издала стук бьющихся друг о друга зубов, злостный стук.

— Так ты намекаешь, что Венди перепачкалась в золе намеренно?

— Да, отпечатки указывают на это. Сделав это, она вытерла грязные руки о подъюбник, чтобы замести следы.

— Венди.

Госпожа холодно смотрела на Венди. Все смотрели на побелевшую Венди. Она потела, металась в поисках поддержки и вся тряслась.

— Нет. Это н-не правда! Мадам, вы ошиблись! Вот! Она покусала меня, её-то не искровили! Почему меня во всём виноватой поставили?! — Венди была в ловушке, ей ничего не оставалось делать, кроме как упасть на колени.

— Молчать! Как ты смеешь ещё лгать?

— Мадам, это был обман. Эта девка что-то замышляет против вас. Мадам. Синди, скажи ж!

— Хээ, что ты такое говоришь? Мадам, я не знаю, что ей взбрело в голову.

Синди, быстро подскочив, стряхнула руку Венди с её же юбки, как если бы та избавлялась от налипшей грязи.

— Синди, ты же тоже смеялась, говорила, что это будет весело...

— Ерунда. Когда такое было?

Синди пыталась не смотреть на Венди, приклеившуюся как банный лист. Аккуратно отошла. Если она будет неосторожна, то госпожа накажет и её.

— Ну не ври, Синди!

— Ты тоже обманула меня?

Синди, упав на колени, резко повысила голос:

— Нет, Венди замаралась сажей, это правда.

— Это я уже знаю.

— Но я уговаривала её не делать этого! Даже если это просто шутка. Для Клэр всё закончилось бы плохо!

Венди открыла рот, просто чтобы не задохнуться от такой наглости.

— Она всегда придиралась и жаловалась, якобы у Клэр ни словес не выходит производить, ни хорошей работы. И из-за её поклёпа этих двоих выгнали из людской и заставили ночевать в конюшне...

— Что, повтори? — скривилась в гримасе леди Стэнтон.

— Несколько дней назад Клэр разлила ведро грязи, Венди нарочно в неё врезалась. Вещи Венди испачкались, и она подняла шумиху, кричала, что не может нормально спать с Клэр...

— Венди, — зов на сей раз был произнесён ледяным тоном.

— Ма-мадам... — на лице читалось лишь отчаяние.

— Я до глубины души ненавижу людей, которые мне лгут.

— Ааа-ха... хах, да...

Венди плакала, как ребенок.

— Не выполняла свои обязанности как полагается и обвиняла при этом других. Ты. Если ты не хочешь работать, убирайся.

— Пожалуйста, мадам...

— Я рассчитывала на твой опыт, но тщетно. Надеюсь, ты не совершишь такой же ошибки в других семьях.

— Мадам!

— Уведите её! Видеть больше не желаю!

Служанки быстро и без лишних движений исполнили приказ. Синди чуть погодя встала и пошла за ними следом.

— За недопонимание — извини.

— Нет проблем, мадам.

— Но как ты узнала про отпечатки под юбкой? Это не то место, куда заглянуть как раз плюнуть.

— Я обнаружила их случайно, во время драки.

Клэр вспомнила о них, когда её загнали в угол. Она задрала юбку только потому, что терять тогда было уже нечего. Если честно, тогла у неё не было ни единой мысли, откуда могло взяться столько чёрных следов и как их увязать со лживостью Венди.

— У тебя острый глаз? — произнесла внимательно следившая за всем происходящим Алисия. — Ты не могла знать о таком, если не видела сама.

Это всё взаправду? Буквально за пару минут чаши весов сместились в её пользу. Как только попала сюда, думала, что было бы неплохо попасться леди на глаза и привлечь внимание, но не настолько же быстро.

Клэр постаралась прибить к земле свои слишком счастливые глаза.

— Ты.

— Да, миледи.

— Теперь твоё место подле Алисии.

— Я сослужу вам хорошую службу.

— И ещё... о нет.

Госпожа Стэнтон приложила салфетку к носу.

— Пожалуйста, прими душ.

Клэр провела рукой по лицу и по достоинству оценила результат. Затем вытянула руку и принюхалась. Пахло неслабо. На одежду было вовсе невозможно смотреть.

— Вот вам и весь пышный цвет герцогского дома.

— Я приведу себя в порядок и вернусь к вам, миледи.

— Я скажу Хейли, чтобы выдала тебе новую одежду.

Клэр отвесила глубокий поклон.

Тогда она не знала, что стать личной служанкой Алисии — это худший исход.

* * *

Боль не покидала сердце правителя Гризмена с того момента, как он сдался Империи. Его состояние было раздавлено тем, что добавили в договор.

«В качестве гаранта исполнения настоящего соглашения будет передан один член королевской семьи.»

Джейк никак не мог выбрать, кого из детей подвергнуть такой опасности. Старший сын вскоре должен был взять на себя управление, и о его отправке речи быть не могло. Второй сын, узнав об условиях договора, так стремительно заболел, что его состояние не позволяло покидать постель. А младшему было всего шесть лет.

— Ваше величество, его светлость герцог Стэнтон хочет вас видеть, — прервал мучительные раздумья слуга.

— Ох, просто впустите его.

Ричард сразу же зашел внутрь и выразил своё почтение.

Он был отпрыском сводного брата Джейка. Красивый молодой человек с пронзительными светлыми волосами и зелеными, как у матери, глазами. Его ум обычно давал чёткие ответы на сложнейшие вопросы.

— Ричард, дорогой племянник, почему ты здесь?

— Ваше величество, я хотел бы поговорить с вами о заложнике, — герцог не терял времени даром.

Джейк шумно вздохнул и опустился на диван. И снова заболела голова.

— Моё мнение: было бы лучше отдать принцессу, а не принца.

— «Принцессу, а не принца»?

— Если принцесса привлечёт внимание императора, то сделает огромный вклад в освобождение Гризмена.

— Освобождение?

Сама идея заставила Джейка нахмуриться.

— Гризмен на правах колонии или король без реальной власти? Что ласкает ваш слух больше?

— Ты начинаешь грубить.

До сих пор Ричард был хорошим другом. Но вот так сразу ткнуть пальцем в больное место...

— Это отличный шанс. Если принцесса станет императрицей, император не оставит родину жены простой колонией, и мы с лёгкостью заполучим наш реванш.

Слова Ричарда сочились уверенностью и постепенно уняли злость Джейка.

Вообще-то, звучало как план, который может сработать. Нет, это был лучший вариант для Гризмена.

— Послать к императору принцессу подходящего возраста, чтобы завоевать его расположение?..

— Да.

— Ты же знаешь, что у меня таких нет.

Три из пяти его дочерей были замужем, а две другие были ещё юны. Неужели придётся уповать на совсем неопытную девчушку?

— Это ведь не должна быть именно принцесса?

— А?

— Можете вспомнить, что говорится в пункте про заложника?

— Конечно, помню. Он требует передать кого-нибудь из королевской семьи.

— Верно, ваше Величество. Вам нужно всего лишь выполнить обязательство точно по тексту.

— Кто-то из королевской семьи?..

Джейк забыл об усталости и полностью погрузился в разговор.

— Есть подходящий человек. Это...

Джейк не мог поверить в свой здоровый слух, когда услышал следующие слова.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу