Том 1. Глава 6

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 6

— Где дворецкий? — таким вопросом задалась леди Стэнтон, осмотревшись в гостиной.

— Он покинул поместье по поручениям господина и до сих пор не вернулся.

— Тогда выбери работника понадёжнее и пусть передаст от меня.

Леди Стэнтон протянула экономке увесистый конверт на имя Анафи Хейльриха, настоятеля монастыря.

— Пожертвование?

— Да, мы делаем его ежегодно.

На этом леди Стэнтон закончила с распоряжениями и жестом велела удалиться. Однако экономка не ушла, а протянула письмо.

— Дворец написал нам.

— Написал?

Брови госпожи Стэнтон поползли вверх. Сложная печать королевской семьи не могла вызвать ничего, кроме удивления.

— Не понимаю, зачем его величеству так трудиться, если можно было просто уведомить Ричарда.

Она озадаченно подобрала нож для конвертов.

— Кстати, я определилась с тем, кто будет присматривать за Алисией, — произнесла она, вскрывая письмо.

— Значит, ваш выбор — Венди?

— Нет, я списала со счетов эту девчонку.

— Я полагала, вы оценили её мастерство и, следовательно, она вам понравилась.

— Не-а, оказалось, она не подходит для этой работы. И, похоже, Алисия одобряет мой выбор.

— Кто это?

— Кларо... Нет, Клара?

Леди Стэнтон склонила голову набок.

— Вы имеете в виду Клэр?

— А, да, точно. С ней не всё так чисто — буквально — и я сказала ей привести себя в порядок. Когда вернётся, убедись, что знает всё, что ей необходимо знать.

— Поняла.

Выйдя из покоев, экономка ещё раз подняла к глазам конверт с пожертвованием.

— Дворецкого здесь нет, кого же мне послать?

Из последнего разговора сама собой напрашивалась подходящая кандидатура.

* * *

Слишком бросалось в глаза, что наряд личной горничной не в пример качественнее её старого. Она с головой зарылась в нежную ткань — как же ей нравилось это ощущение! Но тут же себя одёрнула.

— Скорее в душ, нельзя заставлять малую ждать!

Клэр пружинящим шагом пробралась к общей ванной.

Тудуду-тудуду-тудутут!

Где-то вдалеке послышался галоп лошадей.

Увидев, как лошадь Ричарда Стэнтона несётся прямо на неё, Клэр всерьёз задумалась, стоит ли ей попридержать собственных коней и поприветствовать его.

Тем временем лошадь не замедляла свой ход. И ржала. И направлялась всё ещё к Клэр.

— Почему эта кобылина... Эй, эй, погодите...

Такой неожиданный разворот событий заставил Клэр замереть на месте.

Тудутут-тудутут!

— Кьяаа!

— Прочь с дороги! — зло крикнул Ричард.

Клэр выронила свёрток вещей и сама постаралась от них не отставать.

А лошадь, которая секунду назад совершенно точно вздымала пыль, остановилась как просто здесь гулявшая.

Уииии.

Дыхание Чендлера щекотало висок.

— Эй, ты в порядке?

Ричард спешился и помог Клэр подняться на ноги, одновременно осматривая ее на предмет ран.

— ...

От изумления она растерялась.

— Вы ударились головой? — он ласково погладил Клэр по голове.

Ричард сверкал в лучах солнца и жадно вбирал все характерные оттенки золотом осыпанного.

Клэр продолжала смотреть на него, оставив где-то на земле свой драгоценный рассудок.

— В чём дело? — бросил на неё подозрительный взгляд.

— Нет, мне не больно, — Клэр невпопад энергично помотала головой.

— Разве ты не видела Чендлера? Почему не отбежала?

Это лошадь набросилась на неё раньше, чем она отреагировала. Не стоило заикаться о его виновности, но Клэр не была бы собой, не защищаясь оправданиями.

— Я никого не трогала, просто стояла там...

Одной рукой она обхватила другую в локте, чтобы казаться повежливее.

— Но можно было быть внимательнее к обстановке.

— Мне очень жаль.

Клэр наклонилась поднять свой новый наряд.

— Подожди секунду, — Ричард остановил её в полуобороте.

— Не узнаю это лицо, кто ты?

— Я служанка, мимо проходила.

— Как тебя зовут?

В резиденциях богатых семей работали сотни слуг. Обычный хозяин, такой, как леди Стэнтон, не вспомнит поимённо всех, даже если их назвать.

Поэтому она не спешила произносить своё имя, пока Ричард не спросил прямо.

— Клэр Макилрой.

— У ребёнка из монастыря такое же имя.

Неожиданно он вспомнил.

— Да, это я.

— Ты тот самый ребёнок, о котором говорил настоятель, надо же, вылетело из головы.

Его внимательный взгляд нервировал.

— Что ты здесь делаешь?

— Я помогаю по дому и на кухне...

Тумп-тумп.

В спину кротко постучались.

Кто это был? Как всегда нахмурившись, Клэр обернулась на звук. Обнаружила там большое фыркающее животное и испуганно-почтительно попятилась назад.

— Это Чендлер.

Ричард уже было натянул поводья, но Чендлер проигнорировал приказ хозяина и сделал такой же шаг, на который отступила Клэр, а затем ткнул в неё мордой.

Он был до того дружелюбно настроен, что погладил её руку горячим лбом.

— У тебя в кармане есть какие-нибудь закуски, морковь, к примеру, или яблоки?

— Если б это было возможно, я бы сама давно их съела.

Поймав недоверчивый взгляд, она пустилась в объяснения:

— Не поймите меня неправильно, я не хотела сказать, что таскаю с кухни еду для собственного употребления; просто когда я выворачиваю его, он извергает столько пыли, видите?

Клэр взволнованно потрясла фартуком. Незамедлительно раздался кашель, от которого пепел разлетелся в стороны с ещё большей силой.

— Подожди секунду.

Нелепой девушке с трясущимися руками он вдруг предложил свою. Глаза Клэр расширились ещё больше, когда он крепко сжал её запястье.

— Зачем? Зачем вы?

— Продолжишь им размахивать — заставишь себя ещё и чихать.

Настала очередь Ричарда хмуриться.

— Вместо того чтобы вот так хватать меня, нельзя было просто сказать об этом?

— У меня нет причин думать, что ты воровка, — разжав руку, Ричард жестом подозвал Чендлера к себе. — Чендлер был слишком мил с тех пор, как почувствовал приятный аромат, и решил, что это морковь.

Чендлер не переставал к ней ластиться на протяжении всей их беседы.

— Эй, тише, господина перебиваешь, — Клэр мягко оттолкнула голову нахала.

Чендлер грустно покачал головой, однако быстро расслабился. Ричард, следивший за их движениями, пробормотал нечто невнятное, кажется, что-то вроде «хны-хнык».

— Почему он реагирует на тебя иначе, чем на всех остальных?

— Если б я знала.

У неё тоже были вопросы, обречённые потонуть в тишине и неловкости.

— Милорд!

Конюх подбежал весь запыхавшийся и в бледных чувствах.

— Вы ранены? — схватил поводья Чендлера и оттащил его в сторону. Тот оскалил маленькие клыки. — Да успокойся ты.

— Я цел, но он удивил меня, когда перешёл на галоп.

— Почему так? Обычно он очень хорошо слушается ваших приказов.

— Я не уверен...

Ричард встретился взглядами кое с какой служанкой.

Чендлер же занимал себя тем, что вился вокруг Клэр и демонстрировал кучеру свои жемчужные белила.

— Милорд, я должна откланяться.

Ричард слегка кивнул, как бы говоря: «не буду задерживать». Не исключено, что ситуация пойдёт на лад, как только она исчезнет из поля зрения Чендлера.

Клэр поспешно собрала обронённые вещи и скрылась из виду. Проводив её взглядом, Ричард обратился конюху.

— Узнаёшь этого ребенка?

— Видел её несколько раз.

— А ты когда-нибудь слышал её бодрую, но нервную речь?

— О, я, верно, ошибался. Думал, она не может говорить, потому что она вся такая застенчивая и сдержанная.

— Мне сказали то же самое, — задумчиво пробормотал Ричард. По просьбе настоятелся они три года назад взяли ребенка. И он отчётливо помнил, что ребёнка презентовали как немого.

— Наверно, были какие-то причины.

Ричард молча смотрел, как отдаляется Клэр.

* * *

Клэр приняла душ и помчалась обратно в хозяйскую часть дома. Она потеряла больше времени, чем ожидала.

Проходя по парадному коридору, она столкнулась с экономкой. Будет отчитывать за опоздание?

Она срочно готовила извинения, но ход её мыслей прервали:

— Мисс, вы не спите?

Казалось бы, начальница вежливо встретила Клэр кивком.

Алисия была единственной «мисс» в доме герцога. Клэр тихонько обернулась проверить свою догадку, однако никакой Алисии видно не было.

Она выпрямилась и уставилась на экономку с непроницаемым выражением лица.

— Мисс, похоже, вы хорошо выспались: ваша кожа сияет.

— ...

Настойчивое желание начальства называть Клэр мисс озадачивало. Похоже, их просто перепутали друг с другом.

— Вы давно не меняли свои очки, да?

— Я купила новые очки в прошлом году.

— Ещё не стало понятно, кто я?

— Мисс Алисия?..

— Посмотрите внимательнее.

— Вы не мисс?

Экономка в замешательстве поправила очки.

— Перед вами Клэр Макилрой.

— Клэр... горничная? Вы у-у-уверены?

Сбитая с толку экономка заикалась от ужаса.

— Да. Что случилось?

— О Боже мой!

— Почему вы так удивлены?

— ...О, ничего страшного. Я думала, ты мисс, — начальство взяло себя в руки так же стремительно, как и забилось в панике секунду назад.

— Но даже если так, как вы могли спутать меня, переодетую горничную, с мисс? — Клэр заботливо поправила новый белый фартук.

— Я же сказала: ничего страшного.

Она продолжала пристально вглядываться в лицо, так похожее на личико Алисии.

Клэр судорожно почесала щёку.

— На ней нет ничего.

— Ну да.

— Я так долго не замечала сходства между вами...

— Ой, не надо так шутить. Юная госпожа рассердится, если узнает.

— Стоило обратить на тебя настоящее внимание, как ты и выглядеть стала по-другому.

Экономка заглянула Клэр в глаза, проведя пальцами по её золотистым волосам. Затем кивнула и пробормотала, словно пришла к какому-то решению.

— Хм... в любом случае, вы только немножечко похожи.

— Могу я теперь войти в покои юной госпожи?

— Перед этим тебе нужно кое-что сделать... Филипп! — крикнула она, поправив очки.

Чрезвычайно услужливый лакей появился из ниоткуда. Экономка указала на его внушительную фигуру:

— Ты должна сопровождать Филиппа.

— А что насчёт мисс?

— Я обо всём позабочусь, тебе останется только помогать Филипу в дороге.

— Ну что ж. В какую сторону пойдём?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу