Тут должна была быть реклама...
Миссис Стэнтон велела Хейли с Клэр под страхом смерти никому не рассказывать об их секрете. Клэр ничего не оставалось, кроме как смириться с положением и пойти вслед за экономкой.
После тщательного промывания тёплой водой с мылом на грубую кожу Клэр нанесли ароматное масло. Не забыли про увлажняющую маску, а также обрезку ногтей и тонкий за ними уход. Ещё в волосы что-то вложили и этим же чем-то нежно провели по голове. Затем сложили свои руки на груди и вздохнули.
— Хм...
Почему-то взгляд Хейли притягивали именно волосы.
Наконец она на удивление просто выпутала концы волос из колтуна — колтуна ли?
— Ты посмотри. Как они могут быть такими послушными?
Что бы это ни было, за столь короткое время узловатые космы превратились в струящиеся локоны. В прежнем мире Клэр эта штука стала бы большим хитом.
— Мне казалось, ты просто блондинка, но на деле ты платиновая, да, негодница?
Обесцвеченные волночки набегали друг на друга и переливались волшебным белоснежным светом.
— ...Досада.
— Почему? Красиво ж.
Клэр осторожно пригладила свои волосы.
— У мисс они не вьются.
— Ой.
Шёлковые дорожки Алисии были прямыми и гладкими. Их красота раскрывалась в движении — безупречно, легко.
— Давай пока выпрямим их.
Экономка покопалась на полках и достала оттуда пару длинных туго завёрнутых рулонов какой-то ткани. Флакон в другой руке источал резкий запах. Посматривала на находки, конечно, лишь украдкой и максимально зловеще.
— Почему такое лицо? Пугаете.
— Всё поймёшь, когда опробуем~
Колоть начало уже к концу фразы. Слова и правда могут причинять боль.
***
Прошло несколько часов.
В отражении зеркала больше видно было собственные слёзы, чем что-либо ещё. Пятно за спиной — истинно счастливый художник, не иначе.
— Это так больно.
— Не так-то просто сделать кудряшки полностью прямыми. Ты молодец.
— Я б ольше никогда не буду втирать в себя, точнее, втирать себя в это.
— Придётся, если не хочешь, чтобы тебя поймали на обмане.
— ...
— Всего лишь раз в месяц, привыкнешь.
Переродиться в следующий раз в человека с прямыми волосами. Вот он, настоящий смысл жизни.
— Давай покажем тебя госпоже, ей будет интересно.
Клэр провела рукой по краям рукавов и корсета, отороченным мягкими оборками. В довершение к образу на платье был завязан миленький бантик.
В это время в покоях леди Стэнтон, кроме неё самой, была и Алисия, владелица платья. Стоило двери открыться, как она повернулась на звук и тут же широко распахнула ресницы.
— Это я!
— Много же времени вы потратили.
Миссис Стэнтон подошла ближе и оглядела Клэр с ног до головы.
— Хм...
— Что думаете, миледи? — Хейли не терпелось узнать самое авторитетное мнение о своём шедевре.
— Неплохо.
— Ну, точно я!
Алисия тоже подорвалась с дивана и с таким же интересом рассматривала горничную, выглядевшую совсем как она. Затем взяла за руку и крепко прижала к себе.
— Ты очень храбрая, Клэр! Сохраняешь спокойствие, даже когда надо пить один и тот же чай с абсолютным злом. А у меня от одного упоминания об убийце-императоре мурашки по коже. Он же по уши в крови, ух-х-х.
Чьи-то плечики задрожали.
— Мне не придётся так уж часто видеться с императором...
— Почему?
— Кто будет добр к своему заложнику? Если не заморят голодом, уже хорошо.
— Правда?
— Правда. Могут и в холодной камере заключить, никто не препятствует.
— Мам, Клэр точно не иронизирует и не использует вторые смыслы?
— Чаще всего так дела и обстоят, дорогая.
— Как она станет императрицей, если её должны запереть на замок?
— В этом вся суть.
— Это слишком! Но, значит, запереть могли бы меня? Таков первоначальный план?
— Уже не имеет значения, вместо тебя поедет Клэр.
— Теперь я гораздо счастливее!
Клэр было собиралась тихо сидеть и восстанавливать дыхание, как вдруг живот скрутило узлом. Ну не могла она сопереживать такому счастью. Пользуясь моментом, она крепко сжала руку Алисии.
— От вас требуется только одна вещь, чтобы этот план сработал.
— Да?
Глаза Алисии лучились невинностью.
— Если я хочу выдать себя за юную леди, недостаточно соответствующей внешности. У меня должны быть такие же привычки, манера говорить и подавать себя, всё как подобает.
— И?
— Мы должны потренироваться заранее, мне ведь круглые сутки придётся вести себя как мисс Алисия.
— Понятно!
— Тогда давайте назовём вас как-нибудь иначе.
— Меня?
— С этого момента могу звать тебя, например, Клэр. Так будет лучше, правда, мама?
От слова «мама» лицо миссис Стэнтон скривилось в сложнейшей гримасе. Алисия и вовсе беззвкчно открыла рот, не спеша задавать этот вопрос.
— Я... превращаюсь в служанку?
— ...Я ведь служанка.
Алисия ничего не ответила.
Чтобы подготовить декорации к большой лжи, сначала нужно вживиться в роль. Хотя Клэр пришла в голову эта идея, по большей части, из-за узла в животе.
Но не зашла ли она слишком далеко? Алисия слишком быстро перешла с фазы возбуждения обратно в угнетённые чувства.
Клэр хотела бы помочь ей взглянуть на вещи с другого ракурса, но не могла ничего сказать.
— Похоже, будет очень весело! — Алисия захлопала в ладоши.
Клэр улыбнулась этому ребёнку. Незамутнённым опытом людям достаточно нескольких слов, чтобы всё понять.
— Кстати, Ричард не оценит попытку его одурачить, — заметила миссис Стэнтон.
— Я тоже о нём беспокоюсь. Я нечасто бываю на улице, мисс Алисию мало кто близко знает, но герцог видит её каждый день и заметит разницу.
— Пока он в неведении, есть время что-нибудь придумать, — миссис Стэнтон начала расхаживать по комнате, плотно сжав губы.
— Что, если мы поступим так?
Все повернулись к Клэр.
— У тебя на уме в самом деле что-то хорошее? — с явным сомнением спросила миссис Стэнтон.
— Предоставьте это мне, мама, — Клэр улыбнулась широко, не с залихватской наглостью деревенского мальчишки, но со знанием простого факта, что она теперь любимая и прекрасная дочь семейства Стэнтон из угодного короне герцогского дома.
***
«Клэр, ты пойдёшь со мной? — осторожно, боясь разодрать свежую рану, спросил Сэмюэль. — Пойдём. Обещаю, ты больше никогда н е будешь грустить.»
Его грубая рука нежно прикоснулась к макушке девочки.
Сэмюэль скончался вскоре после того, как подался в монастырь. Потеря любимой жены не позволила ему обрести новые связи за столь короткий срок. Оставшись одна, Клэр без лишних слов выполняла порученную ей работу.
На заре съедая свою порцию супа и чёрствого хлеба, она убирала комнаты и нарезала картошку, горы картошки. Сгорбив спину, она собирала виноград, пока палило солнце.
Клэр пришлось выдворить из-за грязных слухов, заполонивших монастырь. Но она приглянулась настоятельнице, сумевшей её пристроить в поместье Стэнтон.
Шли дни, месяцы. Скучно. Зябко, потому что никого нет рядом.
И вдруг появился человек, одетый в белое.
«Вижу, тебе одиноко. Пойдём со мной?»
Говорил то же самое, что и отчим.
И она пошла за ним.
Но в итоге острое лезвие гильотины рухнуло только на одну шею.
*
— Уф!
Она шумно втягивала воздух, которого так не хватает всем одержимым.
— Моя шея...
Нащупала. Да, холодный пот. Нет, голова не отделена от остальных частей.
— Ха-а, ха-а-а, ха-а-а... Я поклялась бы, что умерла.
Она действительно пережила смерть во сне.
Вернулось всё самое пугающее. Сцены из детства, жизнь изгоя в монастыре, работа изгоем в поместье... Словом, прошлое и настоящее Клэр.
Но человек в белом и гильотина... Ничего из этого ещё не случилось. Может, это сон, который станет явью? Если нет, то в чём тогда смысл?
Ведь присутствие смерти читалось так ясно, что не вызывало никаких сомнений: это произойдёт.
— Разве не прекрасно? Если сны показывают будущее, значит, есть вариант его исправить!
Счастье Клэр погасло быстро. Она всего лишь нищая служанка. Она не экстрасенс, у которого каждый первый со н вещий.
Из своего бедового положения она попала в ещё большую передрягу и заработала нервный срыв, вот и всё.
— Я, наверное, устала.
Клэр встряхнула голову. Хватит деструктивных мыслей.
Победный бал состоится сегодня.
Клэр научилась держать себя как подобает леди и к этому дню уже привыкла к повадкам Алисии. Участие в выборе дебютного платья тоже принимала.
Тогда почему именно в этот день ей приснился такой страшный сон?
Клэр несколько раз недовольно сморщилась, пока поднималась с постели. Затем взяла паузу на размышления и всё-таки изменила своё решение.
Пожалуй, не стоит следовать за человеком в белых одеждах. На всякий.
*
Клак, клак.
Клэр вынуждена была трястись в такт карете и потому, не производя дополнительных движений, пыталась спокойно созерцать ландшафт.
Она должна была как можно точнее копировать Алисию. Но чем больше она старалась, тем звонче ныли мышцы лица. В конце концов она не выдержала и оторвалась от окна.
Ричард, расположившийся напротив, поднял пристальный взгляд.
Клэр боялась уловить в этом взгляде узнавание, хотя у неё было чем защититься.
— Сними-ка вуаль.
Её сердце забилось чаще, но она знала, что просто развернёт покрывало другой стороной и покажет невидимый до сих пор узор. Даже будь у Ричарда острый глаз, он не смог бы наверняка определить, что лицо, которое прячут за цветочным рисунком пастельного цвета, — подделка.
— По-моему, красиво. А ты что скажешь? — сидевшая рядом миссис Стэнтон осторожно прикоснулась к вуали.
— Мне кажется, это чересчур. Ты очаровательна и без цветочков.
— О, брат, пожалуйста, пойми. Это мой первый бал, и мне будет неудобно, если люди будут пялиться и говорить обо мне.
Как и у Алисии, мягкий, любящий голос.