Том 1. Глава 44

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 44: «Жди меня, юная леди»

— Нарука… что ты тут делаешь? — спросил я.

— Гуляю. Я же говорила, что, победив отца, обрела свободу. Теперь мне разрешают иногда выходить, — с гордостью начала Нарука, но, взглянув на моё лицо, вдруг замолчала.

Её выражение стало тревожным.

— …Ицуки, что случилось? Что произошло? — спросила она с беспокойством.

Я пытался казаться спокойным, но буря эмоций в груди выдавала себя. И как назло, я встретил человека, которому могу доверять.

Подошедшей ближе Наруке я медленно начал объяснять.

— Дело в том, что…

Не желая навредить дому Конохана, я утаил некоторые детали, но рассказал главное: из-за меня Хинако допустила оплошность на людях, я был изгнан из особняка, а надзор над Хинако теперь станет ещё строже.

— …Вот как, — тихо сказала Нарука, выслушав всё с серьёзным видом.

— Конохана-сан допустила промах на публике… Трудно поверить, но, судя по твоему виду, это правда.

Должно быть, я выглядел совсем подавленным, потому что Нарука смотрела на меня с ещё большим беспокойством.

Обычно я бы попытался подбодрить её, выдав пару бодрых фраз, но сейчас… сейчас я просто не мог. Жизненные силы будто покинули меня.

— Наш дом, Миякоядзима, конечно, не сравнится с Конохана, но тоже весьма влиятелен. Поэтому я примерно понимаю ситуацию. Наверняка Хинако-сан приходилось нелегко, хотя никто этого не замечал, — сказала Нарука.

— …Да, — согласился я.

Она уловила суть, даже без лишних подробностей.

— И что теперь с Хинако-сан?

— Точно не знаю. Но, судя по всему, её будут контролировать ещё жёстче. Возможно, больше не будет ни чаепитий, ни учебных собраний.

— Вот как… Дом Конохана и правда суров. Из-за одной ошибки так ограничивать родную дочь и выгнать тебя…

Каген-сан, возможно, и не считает Хинако своей дочерью. По крайней мере, в его словах и действиях не чувствовалось ни капли отцовской заботы.

— Это всё… из-за меня, — невольно вырвалось у меня.

— Если бы я не научил её всяким глупостям, ничего бы не случилось.

Теперь меня переполняло лишь сожаление.

Я поклялся сделать всё, чтобы Хинако не чувствовала себя одинокой. И вот к чему это привело — я лишь усугубил её страдания.

— Я всего лишь невежа-простолюдин. Лучше бы я вообще не лез к Хинако…

— Это не так! — резко перебила Нарука.

Её голос, такой решительный, был совсем не похож на привычную робкую Наруку. Я ошеломлённо распахнул глаза.

— Ицуки, ты ошибаешься! Ты ни в чём не виноват!

— Нарука…?

— Вспомни, какой я была раньше! — сказала она, глядя мне прямо в глаза. — Мне запрещали выходить на улицу! Но ты изменил мой мир! Я до сих пор ясно помню тот день, когда поняла, в каком узком мирке жила!

С чувством, почти задыхаясь от эмоций, она продолжала:

— Если бы не ты, я бы до сих пор боялась внешнего мира. Я бы не узнала вкуса дешёвых сладостей, не научилась бы делать покупки… не услышала бы гомона улиц, не почувствовала бы спокойствия парков. Всё это я узнала благодаря тебе. Я так благодарна тебе, Ицуки, словами не выразить!

С этими словами Нарука опустила взгляд.

— Уверена, Хинако-сан чувствует то же самое, — тихо добавила она с грустью.

— Расти, не зная ничего, кроме необходимого, — это так одиноко… Ты, Ицуки, наверняка спас не только меня, но и Хинако-сан от этого одиночества.

Она снова посмотрела мне в глаза.

— Будь уверен в себе. Мне… мне так нравится в тебе эта… эта…

Вдруг её щёки вспыхнули, и она, отведя взгляд, пробормотала:

— …эта твоя черта…

Последние слова она произнесла с явным разочарованием, словно подменяя ими то, что хотела сказать на самом деле. Но даже так её слова глубоко тронули меня.

– Вот оно как.

То, что для меня кажется пустяком.

То, что для меня обыденно и скучно.

Для Хинако и Наруки это может быть чем-то невероятно важным.

— Нарука… спасибо, — поблагодарил я, вспоминая дни в доме Конохана.

И это не самонадеянность.

Я твёрдо знаю, что в одном я точно не ошибся.

– Хинако не считала моё присутствие обузой.

Она доверяла мне, пусть и немного.

И я хочу ответить на это доверие.

Я ещё не оправдал её ожиданий.

— …Решено, — сказал я, вспоминая обещание, данное себе когда-то.

Хинако, такая хрупкая, несёт на своих плечах огромную ношу.

Кто-то должен быть к ней добр.

Если ни родители, ни слуги не берут на себя эту роль, то её возьму я — её сопровождающий.

— Я пошёл, — заявил я.

— Куда? — удивилась Нарука.

— К особняку Конохана.

Я посмотрел на неё, вдохновлённый её поддержкой.

— Пойду поговорю напрямую.

Мрак в душе рассеялся.

С новой уверенностью, подаренной Нарукой, я направился к особняку Конохана.

Ицуки, вернувшись к своему обычному настрою, бегом скрылся из виду.

Ни разу не обернувшись, он удалялся, а Нарука, с лёгкой улыбкой, провожала его взглядом.

— …Хинако, значит, — пробормотала она.

Видимо, Ицуки был так поглощён своими мыслями, что не заметил, как она оговорилась.

— Ахх… Я же… сама дала оружие врагу! — простонала Нарука, схватившись за голову.

Помочь другу в беде — это естественно, и она ни о чём не жалела. Но это было совсем другое.

— Эти двое… что у них за отношения вообще?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу