Тут должна была быть реклама...
— Нарука… что ты тут делаешь? — спросил я.
— Гуляю. Я же говорила, что, победив отца, обрела свободу. Теперь мне разрешают иногда выходить, — с гордостью начала Нарука, но, в зглянув на моё лицо, вдруг замолчала.
Её выражение стало тревожным.
— …Ицуки, что случилось? Что произошло? — спросила она с беспокойством.
Я пытался казаться спокойным, но буря эмоций в груди выдавала себя. И как назло, я встретил человека, которому могу доверять.
Подошедшей ближе Наруке я медленно начал объяснять.
— Дело в том, что…
Не желая навредить дому Конохана, я утаил некоторые детали, но рассказал главное: из-за меня Хинако допустила оплошность на людях, я был изгнан из особняка, а надзор над Хинако теперь станет ещё строже.
— …Вот как, — тихо сказала Нарука, выслушав всё с серьёзным видом.
— Конохана-сан допустила промах на публике… Трудно поверить, но, судя по твоему виду, это правда.
Должно быть, я выглядел совсем подавленным, потому что Нарука смотрела на меня с ещё большим беспокойством.
Обычно я бы попытался подбодрить её, выдав пару бодрых фраз, но сейчас… сейчас я просто не мог. Жизненные силы будто покинули меня.
— Наш дом, Миякоядзима, конечно, не сравнится с Конохана, но тоже весьма влиятелен. Поэтому я примерно понимаю ситуацию. Наверняка Хинако-сан приходилось нелегко, хотя никто этого не замечал, — сказала Нарука.
— …Да, — согласился я.
Она уловила суть, даже без лишних подробностей.
— И что теперь с Хинако-сан?
— Точно не знаю. Но, судя по всему, её будут контролировать ещё жёстче. Возможно, больше не будет ни чаепитий, ни учебных собраний.
— Вот как… Дом Конохана и правда суров. Из-за одной ошибки так ограничивать родную дочь и выгнать тебя…
Каген-сан, возможно, и не считает Хинако своей дочерью. По крайней мере, в его словах и действиях не чувствовалось ни капли отцовской заботы.
— Это всё… из-за меня, — невольно вырвалось у меня.
— Если бы я не научил её всяким глупостям, ничего бы не случи лось.
Теперь меня переполняло лишь сожаление.
Я поклялся сделать всё, чтобы Хинако не чувствовала себя одинокой. И вот к чему это привело — я лишь усугубил её страдания.
— Я всего лишь невежа-простолюдин. Лучше бы я вообще не лез к Хинако…
— Это не так! — резко перебила Нарука.
Её голос, такой решительный, был совсем не похож на привычную робкую Наруку. Я ошеломлённо распахнул глаза.
— Ицуки, ты ошибаешься! Ты ни в чём не виноват!
— Нарука…?
— Вспомни, какой я была раньше! — сказала она, глядя мне прямо в глаза. — Мне запрещали выходить на улицу! Но ты изменил мой мир! Я до сих пор ясно помню тот день, когда поняла, в каком узком мирке жила!
С чувством, почти задыхаясь от эмоций, она продолжала:
— Если бы не ты, я бы до сих пор боялась внешнего мира. Я бы не узнала вкуса дешёвых сладостей, не научилась бы делать покупки… не услышала бы гомона улиц, не почувствовала бы спокойствия парков. Всё это я узнала благодаря тебе. Я так благодарна тебе, Ицуки, словами не выразить!
С этими словами Нарука опустила взгляд.
— Уверена, Хинако-сан чувствует то же самое, — тихо добавила она с грустью.
— Расти, не зная ничего, кроме необходимого, — это так одиноко… Ты, Ицуки, наверняка спас не только меня, но и Хинако-сан от этого одиночества.
Она снова посмотрела мне в глаза.
— Будь уверен в себе. Мне… мне так нравится в тебе эта… эта…
Вдруг её щёки вспыхнули, и она, отведя взгляд, пробормотала:
— …эта твоя черта…
Последние слова она произнесла с явным разочарованием, словно подменяя ими то, что хотела сказать на самом деле. Но даже так её слова глубоко тронули меня.
– Вот оно как.
То, что для меня кажется пустяком.
То, что для меня обыденно и скучно.
Для Хинако и Наруки это может быть чем-то невероятно важным.
— Нарука… спасибо, — поблагодарил я, вспоминая дни в доме Конохана.
И это не самонадеянность.
Я твёрдо знаю, что в одном я точно не ошибся.
– Хинако не считала моё присутствие обузой.
Она доверяла мне, пусть и немного.
И я хочу ответить на это доверие.
Я ещё не оправдал её ожиданий.
— …Решено, — сказал я, вспоминая обещание, данное себе когда-то.
Хинако, такая хрупкая, несёт на своих плечах огромную ношу.
Кто-то должен быть к ней добр.
Если ни родители, ни слуги не берут на себя эту роль, то её возьму я — её сопровождающий.
— Я пошёл, — заявил я.
— Куда? — удивилась Нарука.
— К особняку Конохана.
Я посмотрел на неё, вдохновлённый её поддержкой.
— П ойду поговорю напрямую.
Мрак в душе рассеялся.
С новой уверенностью, подаренной Нарукой, я направился к особняку Конохана.
◆
Ицуки, вернувшись к своему обычному настрою, бегом скрылся из виду.
Ни разу не обернувшись, он удалялся, а Нарука, с лёгкой улыбкой, провожала его взглядом.
— …Хинако, значит, — пробормотала она.
Видимо, Ицуки был так поглощён своими мыслями, что не заметил, как она оговорилась.
— Ахх… Я же… сама дала оружие врагу! — простонала Нарука, схватившись за голову.
Помочь другу в беде — это естественно, и она ни о чём не жалела. Но это было совсем другое.
— Эти двое… что у них за отношения вообще?
Уже поблагодарили: 0
Коммента рии: 0
Тут должна была быть реклама...