Том 7. Глава 3

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 7. Глава 3: Эхо

Эхо

Три дня спустя я вернулся из школы в поместье и сразу же запустил Турнир Менеджеров.

— Ого-го! — вырвалось у меня непроизвольно.

Моя внутриигровая почта была забита под завязку непрочитанными письмами.

— Неужели… все это — запросы?

Судя по заголовкам, почти каждое письмо было просьбой о консультации. Но откуда такой внезапный шквал?

(Понятно. Объявление вышло сегодня.)

У меня было предчувствие. Я проверил игровые новости. Так и есть — там красовалась огромная статья о стратегическом альянсе J. Co., Ltd. и Тайсё Мувинг.

Статья была просто гигантской, даже больше, чем та, где я отразил поглощение Суминоэ-сан. Просмотров море, и черным по белому было написано, что инициатором альянса выступила Томонари Консалтинг. Вот она, причина этого почтового цунами.

Пока я в ступоре пялился в почтовый ящик, в дверь постучали.

— Войдите.

— Простите за беспокойство.

Вошел Сидзунэ-сан, толкая перед собой сервировочную тележку. Судя по всему, снова принесла напитки.

— Ицуки-сан, мне показалось, я услышала какой-то возглас…

— А, простите. Просто в игре случилось кое-что неожиданное…

— Неожиданное?

Сидзунэ-сан наклонила голову набок, явно не понимая. Я показал ей экран. Она взглянула на новостную статью, потом на мой почтовый ящик, и все встало на свои места.

— Это… Вы предложили блестящую бизнес-идею.

— Вы тоже так думаете?

— Конечная цель этого турнира — применить игровой опыт в реальной жизни. Ваше предложение идеально ей соответствует. Остальные студенты, должно быть, это осознали, отсюда и такая реакция… Думаю, судьи тоже весьма впечатлены.

Если вдуматься, и Асахи-сан, и Тайсё были поражены, что такое вообще может сработать в реальности. Выходит, я попал в самую суть турнира.

Я пролистал новость дальше.

(Тайсё и правда молодец.)

Выделился еще один заголовок.

Оказалось, Тайсё Мувинг разработала и запатентовала новые упаковочные материалы, в основном для перевозки хрупкой техники, которые теперь будет продавать как самостоятельный продукт. Я лишь намекнул на идею, но Тайсё сделал все по высшему разряду. Как и следует из названия, они грузчики. Перевозка техники — их конек. Эта специализация идеально легла в основу, и они, должно быть, использовали весь накопленный опыт для разработки.

В этот момент завибрировал телефон. На экране светилось: — Такума Конохана.

— Это вы, Вака-сама?

— Да. У нас по плану созвон.

— …Тогда я удалюсь.

Сидзунэ-сан положила руку на дверную ручку. Мне стало неловко, словно я выгоняю ее, едва она успела принести напитки.

— Можете остаться и послушать, если хотите…

— Боюсь, я буду лишь отпускать язвительные комментарии. Я пас.

…Что ж, возможно, ей и правда лучше уйти.

Дверь закрылась, и я начал звонок с Такума-сан.

— Привет, Ицуки-кун. Как дела в консалтинговой фирме?

— Пока все в порядке.

— Так я и думал. Я ведь предложил тебе это, потому что верил, что у тебя получится… Над чем конкретно работал?

— Подготовил отчет. Сейчас отправлю.

Я скинул подготовленный файл, чтобы обсудить его. Шимакс, J. Co., Ltd. и Тайсё Мувинг — вот моя тройка клиентов.

— О… Мобильная продажа бытовой техники. Интересная мысль.

Такума-сан похвалил меня.

— Я просто соединил сильные стороны двух компаний. Они… случайно совпали.

— Умение найти эти сильные стороны — и есть талант. И суть работы управленческого консультанта.

Слышать такое от него было немного головокружительно. Даже для меня все складывалось слишком гладко для простого — удачного старта. Но затем я вспомнил, что получил эту работу только благодаря близости с Нарикой, Асахи-сан и остальными. Я снова подумал о том, как мне повезло с нашим альянсом чайных церемоний. Личные связи оказались невероятно мощной силой.

— Можешь скинуть мне данные по Шимакс?

— Хорошо.

Я отправил файл. Он замолчал — наверняка читал.

— Хм… Ты и Миякодзима-сан, кажется, хорошо дополняете друг друга.

Я как раз потягивал чай, когда Такума-сан это произнес.

— Она же творческий гений, верно? Но, похоже, совсем не умеет выстраивать связи. Ей бы многого добиться в партнерстве… Просто она нелюдима.

Потрясающе. Он попал в самую точку.

— А ты, с другой стороны, хорошо сходишься с людьми. Особенно в переговорах со сверстниками и другими управленцами. Если использовать твои сильные стороны, чтобы поддерживать Миякодзима-сан, Шимакс и правда может взлететь. Это куда более сильная синергия, чем просто… компенсировать чужие слабости.

— …Понял.

Значит, работа с Нарикой была правильным решением.

— Хм?

В почтовый ящик пришло новое письмо. Отправитель… Нарика.

— Что-то не так?

— А, нет. Просто Нарика прислала рабочее письмо.

— Легок на помине. Ладно, давай закругляться. Тебе стоит ответить ей сразу же.

— А? Мы уже все?

— Скорость решает все, особенно с крупными клиентами… Я пришлю тебе на почту пару замечаний по улучшению. Просто просмотри их.

Что ж, она и правда важный клиент… Послушаюсь Такума-сана и поставлю ее в приоритет.

Я закончил звонок с ним и увидел пропущенный вызов… от Нарики. Наверное, пыталась дозвониться. Я перезвонил из истории.

Она ответила мгновенно.

— Прости, я был на другом звонке. Сейчас удобно говорить?

— Д-да! Я… хочу кое-что обсудить.

Голос Нарики звучал немного отрешенно.

— Я хочу усилить внутреннюю кибербезопасность. Как лучше это сделать?

— Кибербезопасность…

Информационная безопасность… IT-защита.

Но в Шимакс уже есть отдел информационной безопасности.

— Твоя текущая стратегия не работает?

— Она есть… но с запуском нового сайта электронной коммерции я хочу усилить весь IT-отдел. Надеялась, ты подскажешь лучший способ.

Значит, она использует новый сайт как повод для полного обновления инфраструктуры компании. Шимакс — компания с историей, у таких наследственных предприятий IT-системы часто устаревшие. Желание разом все исправить… понимаю.

— Т-так… сколько это займет? Ты можешь помочь прямо сейчас?

— Ну, наш контракт еще в силе. Это выходит за рамки первоначальной договоренности, но я сделаю это приоритетом…

Я замолчал, почувствовав неладное.

— Нарика, ты что, спешишь?

— Н-н-нет, я не спешу!!!

Врала она просто ужасно.

Я спросил чуть более строго:

— Это может быть важно, поэтому, пожалуйста, будь честна. Почему ты так волнуешься?

Консультанту нужно доверие клиента. Если она скрывает проблему, решение только затянется. Мне нужно было, чтобы она была откровенна, даже если придется немного надавить.

— Н-нет, эм… Дело не в компании.

Голос Нарики дрогнул, словно ей было трудно говорить.

— Я… только что зашла в игру и увидела новости про бизнес Асахи-сан с мобильной техникой… Это ведь твоя идея, да?

— Да.

— Это… будет грандиозным успехом. Все так думают. А значит… тебе наверняка приходит куча других запросов, правда?

— …Правда.

Даже пока мы говорили, приходили новые письма. Но почему это должно было ее тревожить?

— И, ну то есть, эм…

Голос Нарики стал совсем тихим.

— Я… я боялась, что… если ты станешь слишком популярным… ты бросишь меня…

В ее голосе звенела настоящая тревога. Наверное, она сейчас ерзала, уставившись в пол, вся в неуверенности. Услышав это честное признание…

— Хех.

— П-почему ты смеешься?! Я серьезно!

Мне было жаль, но я не мог сдержать улыбку.

— Слушай… если ты думаешь, что я стану помогать кому попало, ты сильно ошибаешься.

Ее волнения были напрасны.

— Помнишь, я говорил, что у тебя — нормальные чувства?

— Д-да.

— Ты… ты так очевидно стараешься, что заставляешь меня просто болеть за тебя. Я… наверное, разделяю твои переживания. — Хочу друзей, — Учиться сложно… Такое здесь услышишь нечасто, да?

— М-м… Наверное, нет.

С моей точки зрения, у того, кто борется, чтобы вписаться, проблемы Нарики были самыми близкими. Самые похожие на мои собственные.

— Возможно, это прозвучит не как комплимент, но… Мне кажется, в тебе есть и — нормальная уязвимость. И именно потому, что ты так стараешься, мне хочется стараться вместе с тобой.

У Хинако и Тэннодзи-сан тоже есть слабости, но Нарика, пожалуй, самая — слабая. Самая обычная. И эта нормальная уязвимость — источник ее нормальных чувств. Говорят, сильные и слабые стороны — две стороны одной медали, и она — яркий тому пример. Если подумать, Такума-сан назвал ее гением — слово, которое он даже не применял к Хинако или Тэннодзи-сан… У нее безграничный потенциал.

— Я тоже не так опытен, поэтому есть предел тому, за что я могу взяться… Но я не собираюсь разрывать контракт с тобой. Позволь мне пройти этот путь с тобой до самого конца.

— И-Ицуки~~~…

Должно быть, она полностью успокоилась. Ее голос звучал так, будто она вот-вот расплачется.

— Ладно, понял. Я составлю предложение по кибербезопасности. Просто жди.

— Хорошо! Спасибо, Ицуки!

Я положил трубку.

Откинулся на спинку кресла и выдохнул.

— Кибербезопасность…

В Шимакс есть свой отдел, но если она хочет полную перестройку, лучше внедрить внешнее решение. Нарика только что прислала свежие данные по компании. Я пробежался глазами… Сайт электронной коммерции шел хорошо, но уже просматривались первые признаки нехватки кадров. Если я взвалю новую задачу на и без того перегруженных сотрудников, они сломаются.

— Если ты используешь свои сильные стороны, чтобы поддерживать Миякодзима-сан, — Шимакс действительно может взлететь.

Я вспомнил слова Такума-сана. Он упомянул мою силу.

— Хорош в… переговорах…

Наверное, это не значит, что я мастер тактики или психологической войны. Просто я умею… склонить голову и попросить о помощи, увеличить число союзников. Довольно примитивные переговоры… Такума-сан, наверное, хотел, чтобы я работал над первым, но до того уровня мне еще далеко. Консультируя Асахи-сан и Тайсё, я понял, что стратегия, использующая сильные стороны, чаще ведет к успеху… Поэтому я должен использовать свое преимущество. Переговоры. Связи. Это моя сила.

— Должно быть, здесь…

Я открыл ящик стола и достал то, что лежало внутри. Визитная карточка, которую дала мне Сидзунэ-сан перед спортивным фестивалем.

Тогда мое прикрытие заключалось в том, что я наследник IT-компании… просто легенда. Но по мере погружения я понял, что мне и правда нужно разбираться в IT. Сидзунэ-сан это заметила и сказала: — А почему бы тебе и правда не заняться IT? Она дала мне эту карточку… сказав, что меня бы взяли, если бы я был заинтересован. Эта компания — IT-фирма, специализирующаяся на офисном ПО для безопасности. Как и следовало ожидать от рекомендации Сидзунэ-сан, это была — белая компания с низкой текучкой, та самая, что даже рекламируется по телевизору.

Я вышел из комнаты и направился на кухню. Сидзунэ-сан как раз проверяла доставку продуктов.

— Сидзунэ-сан, у вас есть минутка?

— Что случилось?

Я показал ей карточку.

— Я хотел бы этим воспользоваться…

***

На следующий вечер я один стоял у офисного здания недалеко от станции. Надень костюм — и сойдешь за офисного работника, но раз я пришел как студент, то был в форме Кио. Одинокий школьник в бизнес-центре, наверное, выглядел подозрительно. Прохожие и охранник не сводили с меня глаз. После недолгого ожидания из лифта вышел мужчина.

— Прошу прощения, встреча затянулась…

— Ничего страшного. Спасибо, что нашли для меня время в такой короткий срок.

Он опоздал меньше чем на пять минут, но все равно извинился. Молодой парень… лет двадцати пяти. Он ловко поклонился, и я ответил тем же. Он протянул свою визитку.

— Ватарай, отдел продаж №2, компания — Хорайзон.

— Ицуки Томонари. Приятно познакомиться.

Я принял визитку обеими руками. Я учил этот этикет. Если просто получаешь — используй обе руки. Взял, поклонился снова.

— Спасибо.

— Что ж, тогда пройдем в переговорную?

Я последовал за Ватарай-сан в лифт.

Офис Хорайзон занимал семнадцатый этаж. Мы вышли, прошли по длинному коридору и вошли в переговорную.

— Все же вы нас удивили. Студент, интересующийся нашей продукцией… Не говоря уже о клиенте, к нам еще ни разу не обращался школьник с просьбой о встрече.

Ватарай-сан говорил непринужденно, вероятно, чувствуя мою неопытность. Он провел меня к голове стола, где уже ждала бутылка чая. Был настроен проектор. Они подготовили полноценную деловую обстановку. Я был благодарен, что они отнеслись ко мне всерьез, пусть я и студент.

— Извините, что отнимаю ваше время…

— Да что вы! — Турнир Менеджеров Кио известен даже у нас в компании. Мы рады помочь.

Ватарай-сан закрыл дверь. Я положил его визитку на держатель на столе. Согласно этикету, не стоит убирать ее сразу — оставь на виду во время встречи.

— Честно говоря, наш генеральный директор тоже выпускник Кио.

— Правда?

— Ага. Так что это… что-то вроде его указа. Он сказал: — Тот турнир — ад, так что вы должны ему помочь! Считайте это чудачеством выпускника.

— …Спасибо.

— Хорайзон была основана двадцать лет назад. Основатель до сих пор ее гендир. Значит, он начал дело сразу после Кио. Компания не публичная, но с выручкой в восемьдесят миллиардов и тремя тысячами сотрудников… это гигант. Построить такое с нуля… его деловая хватка, должно быть, феноменальна… Наверное, он намеренно сохраняет частный статус, чтобы избежать давления акционеров.

— Ладно, позвольте рассказать о нашем продукте… — HORIZON BEING.

— …Пожалуйста.

Ватарай-сан перешел в — деловой режим, его тон стал формальным. Я открыл ноутбук для заметок.

Так почему же я оказался в Хорайзон?

Чтобы решить проблему безопасности Нарики, мне нужно было разобраться в ПО — Хорайзон. Они продают пакет под названием HORIZON BEING. Судя по моим исследованиям, это инструмент управления IT-активами. Я здесь, чтобы понять, подойдет ли он для Шимакс. — Хорайзон есть и в игре, но там ею управляет ИИ, поэтому личный визит был лучшим решением. И это стало возможным только благодаря… той самой связи. Визитка от Сидзунэ-сан. Я позвонил по номеру в надежде на встречу, и они… что удивительно… согласились.

— HORIZON BEING — это инструмент, поддерживающий управление IT-активами. Среди наших клиентов — Министерство внутренних дел и коммуникаций, а также…

Ватарай-сан начал презентацию. Этому ПО доверяют центральные госучреждения и известные университеты. У него крупнейшая доля рынка, более двадцати тысяч установок. Столько компаний серьезно относятся к безопасности… Это доказывает, что инстинкты Нарики были верны.

— Использование HORIZON BEING также предотвращает утечки данных. Например, при попытке использовать незарегистрированную USB-флешку доступ к папкам блокируется, а администратор получает предупреждение.

— Сколько времени занимает внедрение?

— Зависит от масштаба. Например…

Ватарай-сан отвечал гладко. Он… такой собранный. Такой профессионал… Смогу ли я когда-нибудь стать таким взрослым? Подумал я. Он продолжал объяснять…

— …И это общий обзор.

Ватарай-сан расслабил плечи.

— Вы выглядели так сосредоточенно, что я перешел в полный деловой режим. Все было понятно?

— Да. Спасибо за подробное объяснение.

Он охватил все — от основных функций до внедрения. Список клиентов впечатлял. Это ПО мог использовать кто угодно… — Шимакс определенно подошло бы. Пока я размышлял, в дверь трижды постучали.

— О-о! Ты, наверное, юный Томонари!

В комнату вошел мужчина с круглым лицом, с легкой сединой и добродушной улыбкой. На нем был дорогой костюм. Не от кутюр, но сидел он безупречно. Должно быть, сшит на заказ.

— Здравствуйте. Я Сорано, генеральный директор Хорайзон.

— Ицуки Томонари. Большое спасибо за эту возможность.

Я догадался, кто он. Я глубоко поклонился и принял его визитку.

— Ну что? Пригодилось?

— Да, сэр. Было чрезвычайно информативно.

— Отлично… Вы, наверное, слышали, но я тоже выпускник Кио. Тот пруд во дворе еще на месте?

— А, да. Тот, с карпами.

Хинако кормила их, когда я только перевелся, так что хорошо помню. …Кстати… а ей вообще разрешалось их кормить?

— Его как раз построили, когда я учился. Ученический совет использовал бюджет на благоустройство территории. Это были жаркие выборы.

— Значит, совет может даже менять облик кампуса?

— Вы интересуетесь советом?

— Да. Это моя цель.

— О, амбициозно.

Сорано-сан выглядел впечатленным.

— Если вы метите в совет, вам стоит привыкать общаться со взрослыми. Вам постоянно придется иметь дело с важными людьми со стороны.

— Понятно… Спасибо.

Хотя… у меня уже достаточно практики. Я же живу в поместье Конохана. Такума-сан, Кагэн-сан, персонал… Я окружен взрослыми куда более высокого уровня.

— Ватарай, дай ему и от себя совет.

— Мне-то? Я просто продажник…

Ватарай-сан смущенно улыбнулся.

Я спросил его: — У вас есть советы по продажам? В последнее время мне много приходится вести переговоры…

Я не был в этом плох, но… возможно, что-то упускал. Редкий шанс получить совет от профессионала.

— Хм-м… Пожалуй, это — чувство ситуации. Умение подстроиться.

Сказал Ватарай-сан, постукивая пальцем по подбородку.

— Например, энергичный молодой человек и суровый пожилой… вы же не станете разговаривать с ними одинаково, верно? С молодым поболтаете налегке, чтобы наладить контакт. Со старшим — сядете ровно и будете вести серьезный разговор.

— …Понятно.

Поначалу это звучало как… — подхалимаж, что имеет негативный оттенок. Но, услышав объяснение, я понял его логику. Поступи я наоборот… молодой человек счел бы меня занудой. Пожилой — наглецом. Да, так не годится.

— Но это не совсем — трюк продаж. Это просто… общение. У вас же есть шумные друзья и тихие, верно? Вы не станете говорить своему тихому другу: — Пошли знакомиться с девчонками!… Это то, что все делают неосознанно. Просто применяйте это в бизнесе.

Он прав. Может, все… бессознательно используют этот навык.

— Кстати, это работает и на собеседованиях. Будет молодой HR и старший руководитель. Подстройтесь под каждого… и, ну, мы бы вас точно взяли.

— Так вот о чем ты думал тогда…

Сорано-сан рассмеялся. Он, должно быть, присутствовал на собеседовании Ватарай-сана. Но… услышав про работу… я почувствовал острое укол вины. Я получил эту карточку, эту связь, на основе неформального предложения о работе. Но я уже решил стать консультантом. Поэтому я…

— …Э-э, простите!

Я не мог молчать. Я поклонился.

— Я… я, скорее всего, не буду присоединяться к вашей компании!

— Ха-ха-ха! Я знаю. У меня было предчувствие.

Я издал: — А?

— Вы студент, но пришли сюда одни. Это… необычная инициатива. Даже для ученика Кио… С такой целеустремленностью вы, наверное, метите выше, чем просто устроиться к нам, верно?

— А…

Он видел меня насквозь. Это не выше, просто… иначе. Но для него это одно и то же.

— И, если честно… само наличие связи с вами укрепляет мои связи с Группой Конохана. Так что я не в накладе. Не переживайте об этом.

— …Простите.

Это было… наполовину правдой, наполовину — его добротой. То, что Сидзунэ-сан дала мне эту карточку, означало, что Хорайзон и Конохана связаны. Сорано-сан хотел укрепить эту связь. Я усвоил одну вещь в этой игре. Для меня бизнес… это связи.

Для других все может быть иначе. Хинако, Тэннодзи-сан, Нарика, Асахи-сан, Тайсё… они могут работать по совершенно иным принципам. Но для меня… больше, чем цифры, идеи или удача… я веду бизнес через связи.

— Тем не менее, жизнь длинная. Если передумаете — мы будем рады такому студенту, как вы.

— …Спасибо.

Я глубоко поклонился. Его великодушие… спасало меня.

— Кстати… знаете о секретном трюке в турнире?

— А? Нет…

Сорано-сан что-то нацарапал на листке и передал мне.

— Когда будете иметь дело с нашей компанией в игре, попробуйте ввести этот код.

— Э-э… Хорошо.

Я был смущен, но взял записку. Поклонился в последний раз.

— Огромное спасибо вам обоим за сегодня.

***

Вернувшись в поместье, я сразу же рассказал Нарике обо всем.

— Так что давай внедрим HORIZON BEING для усиления безопасности Шимакс.

— Поняла!

Я поделился с Нарикой информацией о продукте от Хорайзон. После обсуждения мы решили, как и планировалось, начать внедрение HORIZON BEING в Шимакс.

— Я сам займусь сделкой с Хорайзон.

— Хорошо! Я не буду пытаться присвоить себе твои заслуги!

Я об этом даже не беспокоился. Просто это я изучал их продукт, поэтому и доведу дело до конца. С разрешения Нарики я тут же зашел в Турнир Менеджеров, чтобы начать транзакцию с Хорайзон. Кстати, гендир Сорано упоминал секретный трюк…

(А? Теперь, когда смотрю, здесь есть поле для ввода.)

Я нашел странное поле для ввода в углу экрана транзакции. Достал записку от Сорано-сана и ввел код. И цена на HORIZON BEING упала.

…Так вот в чем секретный трюк.

Это способ отразить реальные переговоры в игре. Похоже на маркетинговую компанию, которую представляла Асахи-сан. Там, раз ей управляли студенты, они просто сказали: — Раз вас прислала Асахи-сан, вот вам скидка, и все. Но поскольку Хорайзон управляется ИИ, они используют такой метод. Эта игра и правда продумана. Она даже отражает реальные связи.

— Нарика, это дешевле, чем я ожидал.

— А? Отлично… но почему?

— Наверное, потому что гендир просто хороший человек.

Бизнес делают люди. Из-за этого тебя может спасти чья-то доброта… и, конечно, верно и обратное.

— Все же ты потрясающий. Не могу поверить, что лично посетил компанию…

— У меня была связь, да и самому было интересно.

— Даже будь у меня связь, я бы слишком стеснялась…

Судя по реакции Сорано-сана, то, что я сделал, было редкостью. Неудивительно, что Нарика не такая.

— Э-э, короче, Ицуки, ты свободен в следующую субботу?

— Субботу? Да, свободен.

— Т-тогда хочешь прийти ко мне домой!

В гости к Нарике?

— Ты так мне помог, я хотела тебя отблагодарить… К тому же папа хочет извиниться за то недопонимание в детстве.

— Недопонимание… А, это.

Когда я гостил у них тогда, я думал, что ее отец, Мусаси-сан, ненавидит меня. Лишь на спортивном фестивале я узнал, что все это было ошибкой. Я отчасти чувствовал себя виноватым… но Мусаси-сан, наверное, хочет извиниться как следует. Если так, мне нет причин отказываться. Я благодарен за приглашение.

— И, эм… это была идея папы… Он сказал, раз уж особый случай, может… ты мог бы остаться с ночевкой, как в старые времена…

— …С ночевкой.

Честно говоря, я был рад. Ночевать в доме Нарики в детстве было так весело, это легко входило в тройку лучших воспоминаний. В смысле, гостить в особняке? Как можно было не волноваться? Но из-за того недопонимания воспоминания о Мусаси-сане тоже были остры. Я бывал у нее в гостях в первом семестре, но не ночевал. Переночевать там… прямо как тогда… Это было бы здорово.

— …Мне нужно согласовать с Конохана-сан.

— Х-хорошо!

Сначала нужно разрешение от Хинако, Сидзунэ-сан и Кагэн-сана. С этой мыслью я направился в комнату Хинако.

— Хм… Ицуки?

В комнате была не только Хинако, но и Сидзунэ-сан.

— Извините за беспокойство. Можно мне переночевать у Нарики в следующую субботу?

Я спросил сначала у Сидзунэ-сан. Глаза Хинако округлились.

— Ч-ч-что… Что это значит?!

— Ничего… Просто переночевать…

— Зачем тебе ночевать?!

Я не понимал, почему она так шокирована. Я только недоуменно покачал головой. Сидзунэ-сан подошла ближе и прошептала так, чтобы Хинако не слышала:

— Ицуки-сан… чтобы вы знали… старшеклассники обычно не ночуют в домах у девочек.

— О… Верно. Но… я же и так живу с Хинако, разве нет?

— Это другое. По крайней мере, для Одзё-сама.

Это… другое?

Моя совесть была чиста, поэтому я просто объяснил:

— Э-э, ничего такого. Отец Нарики просто предложил мне остаться с ночевкой, как раньше.

— Я… поняла. О…

Казалось, это ее удовлетворило. Будь я так уж отчаян, я бы не стал… объявлять об этом вот так.

— …Хорошо. Можешь идти.

Хинако дала разрешение. Я посмотрел на Сидзунэ-сан, та тоже кивнула. Казалось, все в порядке.

— Хочешь прийти тоже, Хинако?

— Я пас. У тебя и семьи Миякодзима своя история, уверена, вы хотите провести время вдвоем.

Что ж… если мы начнем вспоминать прошлое, ей будет неловко.

— Спасибо. Я сообщу Нарике.

***

В субботу вечером Хинако и Сидзунэ провожали Ицуки у ворот поместья.

— Ну, я пошел.

Как и планировалось, Ицуки отправился в дом Нарики. Машина семьи Конохана увезла его и скрылась из виду.

— Одзё-сама, вы уверены, что все в порядке?

— …Я уверена. Я не стану причиной, по которой он потеряет еще одно место, где чувствует себя своим.

Хинако вспомнила ошибку, которую осознала в конце лета. Безрассудно назначив Ицуки — того, кого она встретила при собственном похищении своим сопровождающим, она украла его прежнюю жизнь. Ицуки, казалось, не держал зла, но Хинако задумалась о своих поступках.

Никогда больше. Я не позволю своему эгоизму отнять у него его место.

(Ицуки вернется… Я должна доверять ему.)

В сёдзе-манге тоже так говорили. Навязчивых женщин не любят.

(Но… Миякодзима-сан такая классная…)

Она была сильным соперником. Было трудно просто… доверять. Для Хинако Нарика была классной. Она может казаться неуверенной на чайных церемониях, но это лишь подчеркивало ее обычную, величественную натуру. Хинако никогда не могла победить ее в спорте… Она даже не представляла, как это вообще возможно. Чтобы быть идеальной одзё-сама, она должна быть на вершине. Но даже ее отец согласился, что проигрывать одной лишь Нарике в спорте — допустимо. Она была такой классной… но такой неловкой в общении. В ней было то самое качество — девы в беде, которое нравилось Ицуки. Это нечестно. Это мое место. Ицуки — мой сопровождающий.

(Уууух… Я начинаю волноваться…)

А вдруг Ицуки… не вернется? Вдруг ему понравится в ее доме… больше, чем здесь? — Хинако, теперь я сопровождающий Нарики.

Голос Ицуки отозвался в ее голове. Если это случится… она умрет от шока.

— Уу, уууу!

— Одзё-сама… Вы совершенно искренни…

Ноги Хинако подкосились, и она рухнула на землю. Она так старалась скрыть свою тревогу. Сидзунэ смотрела на маленькую спину девушки, и ее собственные глаза наполнились влагой.

***

Я вышел из машины и увидел длинное прямоугольное здание, похожее на самурайское поместье. Давно я не был в доме Нарики. Все так же веяло торжественностью. Поместье Конохана и дом Тэннодзи-сан были в западном стиле — роскошные и элегантные, но здесь было другое. Тихим, строгим, но прекрасным так, как западная архитектура не умеет. Та самая традиционная эстетика ваби-саби.

— Вы, должно быть, юный господин Томонари. Мы вас ждали.

Слуга семьи Миякодзима провел меня через ворота. Я прошел мимо сухого каменного сада и, едва переступил порог…

— Д-добро пожаловать! В дом Миякодзима!

— Ого?!

С хлопком! Хлопком! В воздух взорвались разноцветные конфетти. Присмотревшись, я увидел Нарику, держащую хлопушки и напряженно улыбающуюся.

— …Что ты делаешь?

— Я-я подумала, это создаст праздничное настроение…

Мысль была хорошая… но это было так внезапно, что я не знал, как реагировать. Нарика, должно быть, это почувствовала, потому что ее плечи поникли.

— …Хе-хе. Я бесполезна. Я всегда слишком стараюсь. Я совсем не изменилась…

— А, нет! Это не так!

Нельзя было допустить неловкости, поэтому я попытался ее подбодрить.

— Э-э, я рад! Правда! Я очень ждал этого!

— П-правда? Ты рад?! Т-тогда оно того стоило!

Настроение Нарики поднялось, и она ярко улыбнулась. В этот момент появилась женщина в кимоно.

— Томонари-кун, давно не виделись.

— …Оцуко-сан. Давно.

Мать Нарики, Оцуко Миякодзима. Красивая женщина с короткими аккуратными черными волосами и спокойной аурой. Нарика, наверное, унаследовала свою внушительную внешность от отца, Мусаси-сана. Оцуко-сан увидела меня и медленно, размеренно кивнула.

— Спасибо, что потакаете глупостям моей дочери.

— Глупостям?!

Глаза Нарики расширились от откровенности матери.

Оцуко-сан, если вы знали… почему не остановили ее?

— Вы, наверное, голодны. Ужин готов. Пожалуйста, пройдите в гостиную.

— Да. Спасибо за гостеприимство.

— О, какой вежливый. Хотелось бы, чтобы Нарика у вас поучилась.

Нарика простонала: — Ух…

Оцуко-сан… и правда любит ее поддразнивать…

Я последовал за Нарикой в гостиную. Большой обеденный стол ломился от блюд.

— Ого…

Это был полноценный кайсэки. Суши, темпура, сябу-сябу, запеченный морской лещ… все было красочным и красиво оформленным. Я понимал, что это — приветственный ужин, но от такого зрелища нельзя было не прийти в восторг. И Нарика… выглядела так же взволнованно.

— Мама, ты и правда выложилась по полной!

— Да. Я сделала все, что могла.

Сказала Оцуко-сан, выглядев довольной.

— Вы все это приготовили сами, Оцуко-сан?

— Персонал помогал, но в основном я.

Потрясающе… Оцуко-сан… казалась той, кто может все. Может, и может… Жаль, что Нарика не унаследовала эту черту.

Я сел рядом с Нарикой, и в комнату вошел мужчина. Наши взгляды встретились. На нем были повседневные традиционные одежды.

— Мусаси-сан.

— …Ты здесь.

Он уставился на меня своим пронзительным взглядом.

— Э-э, давно не виделись.

— …Ага.

— …

— …

…А? Мы же прояснили недопонимание, правда? На спортивном фестивале Оцуко-сан сказала, что он просто… плохо выражается… Я искренне надеялся, что это так.

— Что ж, давайте есть, пока не остыло.

Мы хором сказали: — Итадакимасу, и я принялся за еду. В кайсэки есть определенный порядок, но все было просто… разложено. Так же, как и его предложение — остаться с ночевкой, как раньше… может, он пытался воссоздать то ощущение, чтобы маленький я, не знавший этикета, мог просто… наслаждаться. Я начал с супа.

— …Этот вкус.

— Заметили?

Я удивился. Оцуко-сан мягко улыбнулась.

— Это то же блюдо, что я подавала вам тогда.

— …Неудивительно, что оно кажется таким ностальгическим.

Я смаковал его нежный вкус и ее доброту.

— Я слышала, вы заботитесь о моей дочери в турнире.

— Да что вы… Я консультант. Это просто моя работа.

Значит, Оцуко-сан знала об игре. Нарика, должно быть, рассказала.

— Ицуки потрясающий! Он только начал свою вторую компанию, и она уже на верном пути! Его в классе начинают замечать!

— Рад это слышать, но все благодаря тебе. Моя первая работа была — Шимакс. Это был отличный старт.

— О чем ты?! Это потому что ты всегда…

— Если уж на то пошло, то ты…

Как раз когда я собирался парировать, я заметил… Оцуко-сан наблюдала за нами с нежным выражением.

— Замечательно, что вы так хорошо ладите.

Мне стало неловко, и я сделал глоток чая, чтобы скрыть это. Нарика сделала то же самое.

— Нарика, позволь мне сказать сейчас. Тебе не стоит слишком полагаться на Томонари-куна.

— Д-да…

Нарика явно почувствовала себя пристыженной. …Я не думаю, что она так уж на меня полагается…

— И это касается тебя тоже, Томонари-кун.

— А?

Что она имеет в виду?

— Судя по рассказам Нарики… ты окружен девушками, не так ли?

— Нет… не только девушками…

Есть Тайсё… и Кита… и Икуно… Погоди? Тайсё… единственный парень, с которым я регулярно общаюсь?

— …Но в основном девушки, верно?

Леденящий взгляд Нарики пронзил меня.

— Томонари-кун всегда был… опекуном. Это прекрасное качество. Но если ты раздаешь свою доброту всем подряд…

— …Всем подряд?

Оцуко-сан улыбалась, но ее глаза не улыбались.

— …тебя ударят в спину.

— Ах!

Я вскрикнул, но… она просто слишком много думает. Я посмотрел на Нарику… а она смотрела на меня с упреком.

…Эй, Нарика? Почему ты меня не защищаешь?

***

После ужина меня проводили в ванную.

— Это потрясающе…

В доме Нарики была огромная ванна под открытым небом. Теперь она вся моя. Мы были в городе, так что звезд я не видел, но… лежать, глядя в небо, было невероятно. Еда, ванна… все было как в роскошном отеле. Я определенно не ценил этого достаточно в детстве. Пока я лежал, дверь в раздевалку открылась. Я посмотрел.

— Мусаси-сан…

— …Это ты.

Он взглянул на меня, затем сразу принялся мыться. Через мгновение он залез в ванну недалеко от меня.

…Что делать? Неловко. Стоит что-то сказать? Но… что?

— …Ты не боишься?

Внезапно спросил Мусаси-сан. Это было так неожиданно, что я не знал, как ответить. Он спросил снова.

— Ты больше не боишься меня?

В этом вопросе я почувствовал… его попытку протянуть руку, по-своему. Как и Нарика, у него суровое лицо, которое легко понять неправильно. Он показывает еще меньше эмоций… но он хороший человек.

— Нет. Теперь все в порядке.

— …Хорошо.

Мне показалось, я видел, как он слегка улыбнулся. По сравнению с попытками прочитать лицо управленца по данным… Мусаси-сан был прост.

— Мне есть что сказать.

Он произнес своим обычным низким голосом.

— Ты знаешь о травме Нарики?

— А… да. Спортивный фестиваль, в прошлом году.

— Верно. Она выложилась по полной и… напугала одноклассников… Она была опустошена. Так подавлена, что не слушала ни меня, ни Оцуко.

Понятно… Я не видел, поэтому не знал… но если он так серьезен, это должно было быть ужасно.

— Но… Я никогда не думал, что это серьезно. Я сам через это прошел. С возрастом проходит… Я говорил тебе после фестиваля… Нарика и я… нас легко неправильно понять. Но в реальном мире важна только сила. Покажи свою силу, и недопонимания исчезнут. Поэтому я… Я игнорировал ее чувства.

Я молча кивнул.

— Но… Я ошибался.

Его глаза затуманились. Это было сожаление.

— В день фестиваля мы с Оцуко наблюдали… В финале мы поняли… она пыталась проиграть. Мы… мы пожалели об этом. Мы никогда не знали, что она так загнана в угол.

Для них… это должно было выглядеть как предательство самой себя. Я чувствовал то же самое. И это я сказал ей, что она может проиграть. Я сожалел об этом. Я никогда не хотел, чтобы она сдавалась.

— Я… Я должен был быть рядом с ней. И пока я винил себя… я услышал твой голос.

Когда Нарика была на грани поражения… я закричал. Она хотела проиграть, чтобы быть нормальной. Я хотел, чтобы она оставалась уникальной. Я просто… закричал. —Просто выложись по полной!— Наверное, самый громкий крик в моей жизни.

Понятно. Мой голос… достиг и их.

— Твои слова… они направили мою дочь на верный путь.

Сказал Мусаси-сан, вставая. Он повернулся ко мне… и глубоко поклонился.

— Спасибо. Ты… ты спас её. Ты спас нашу семью.

Вот что он хотел сказать. Он так же занят, как Когэн-сан… но он нашел для этого время. Чтобы склонить голову передо мной. Он так сильно любит Нарику. Он хороший отец… Мне стало немного завидно.

— Пожалуйста, поднимите голову.

Мусаси-сан медленно выпрямился.

— Это может прозвучать грубо… но из всех, кого я знаю, Нарика самая… разочаровывающая.

Я подумал о привычной Нарике. Когда она молчит, она такая внушительная. Но когда говорит — пугает людей… А с близкими — полная трусиха. Думая об этом… я улыбнулся.

— Если бы она могла просто… быть увереннее… она была бы лучше всех… Она так близка к этому. Мне нравится… за нее болеть. Я хочу видеть, как она сделает этот последний шаг.

Так что мой мотив проще его…

— Я просто хочу, чтобы все остальные увидели, какая Нарика удивительная. Вот и все.

— …Понятно.

Это просто мое собственное… самоудовлетворение. Когда я встретил ее снова в Кио… мне казалось, что только я вижу ее скрытую прелесть. Это заставляло меня гордиться… Это было… почти чувство собственничества. Но… жаль, что только я это знаю. Все должны.

(Да… Теперь я понимаю.)

Почему я хочу за нее болеть. Разговор с Мусаси-саном… прояснил это. Для меня Нарика —… та одзё-сама, которую я больше всего хочу увидеть успешной. Я хочу видеть, как она растет. Я… с нетерпением жду ее будущего.

— …Эм.

Мусаси-сан снова погрузился в воду, выглядя озадаченным.

— Я хотел бы, чтобы ты… оставался рядом с ней.

— Оставался рядом с ней?

— Даже после выпуска.

Я… не знал, что ответить. Не то чтобы я не мог этого представить. Я мог, ясно. Нарика определенно тот, кого стоит поддерживать. Но… я только что решил идти по пути консультанта. Мое будущее… сложное. Это эгоистично, но… если я преуспею, я захочу поддерживать многих управленцев, а не только одного.

— Я не буду заставлять. Не только семья Конохана… семья Тэннодзи тоже присматривается к тебе, да?

— Нет, я не…

Они могут быть… немного заинтересованы… но откуда он знает? Светские слухи страшны.

— Просто… поддерживай ее. Насколько сможешь. Ты можешь пообещать мне хотя бы это, да?

— …Да.

Я глубоко кивнул. Даже если бы он не просил, я бы планировал. В этот момент я услышал, как открывается дверь. Не с мужской стороны. Значит…

(…Нарика?)

Или Оцуко-сан. Ванна Миякодзима разделена по полу. Немного запоздало, но впечатляет… это роскошь.

(Хотя по размеру поместье Конохана такое же большое.)

Краткий звук душа, затем шаги.

— Ицуки? Ты там?

Голос Нарики донесся из-за стены. Значит, это была она.

— Д-да. Я здесь.

— Понятно.

Ее голос звучал… счастливее, чем обычно.

— Хе-хе… Это странно. Ты, прямо за этой стеной.

Я услышал, как она погружается в воду. Было странно…

(…Пожалуйста, ничего не говори… на тему наготы.)

(Потому что Мусаси-сан… прямо здесь…)

— …

Мусаси-сан смотрел на меня с упреком. Его действительно волновало, о чем мы будем говорить. Что делать? Это… невозможно.

— …Кстати… мы раньше купались вместе.

— А?!

Даже если бы это было так, не говори этого сейчас!

— Думаю… мы попали под дождь, возвращаясь из кондитерской. Мы промокли, поэтому мама сказала нам принять ванну.

— …

— Я… плакала, потому что мои сладости промокли… и я медлила… поэтому ты помыл мне волосы.

— Я-я помню…

Мусаси-сан уставился на меня. Смертельный… взгляд.

— И… мама сказала: — Не говори папе… Интересно, почему?

Потому что меня убили бы. Что делать… Я в горячей ванне, но меня бросает в холодный пот.

— Мы больше не можем… мыть друг другу волосы.

— В-верно. Не можем… видеть друг друга без одежды…

Так что, пожалуйста, смени тему. Как раз когда я так подумал —

— Без одежды… Это потребовало бы… некоторой смелости, но… если это ты… я бы…

Нарика, перестань говорить! Мусаси-сан сверлит меня взглядом!!!

— И-извини! Я просто… несу чушь!

— Н-не беспокойся! Я знаю, что ты шутишь!

— …Но я не шучу…

— Ты же шутишь!1! Верно?! Верно?!

— А? А, д-да?..

Все пойдет прахом! Я только что наладил с ним отношения… и теперь снова неловкость!!!

— Э-эй, Ицуки? Ты помнишь?

Нарика спросила застенчиво.

— Мы раньше… эм… спали в одной комнате?

— Да…

Я тоже это помнил. Купание, сон… все это было детскими вещами. Я мог бы… возможно, избежать смертельного удара…

— Эм… С-сегодня… хочешь… поспать в одной комнате… как раньше?

Глаза Мусаси-сан вылезли из орбит… Доживу ли я до завтра? Забудь про сон. Я могу не выбраться из этой ванны.

— Я-я не имею ничего в виду! Я просто… хочу провести время, как раньше…

— Н-нет, все в порядке! Я понимаю…

…Понимает ли Мусаси-сан или нет…

— …Даже сейчас я иногда думаю об этом.

Прошептала Нарика.

— Возможность… что ты оказался здесь, со мной, вместо того чтобы быть с Конохана-сан.

Это… была возможность. Все началось с того, что я наткнулся на похищение Хинако. Если бы не я… что бы случилось? Может, я пошел бы к Юри… Или семья Миякодзима нашла бы меня, прояснила недопонимание… Они бы меня приняли. Думая об этом… да. Возможно. Но…

— …Я не думаю, что сейчас так уж плохо.

Сказал я через стену.

— Если бы я оказался здесь… я мог бы не встретить Конохана-сан или остальных в Кио.

— А…

— И твои отношения были бы совершенно другими.

Не было бы альянса чайных церемоний. Наверное, и учебной группы тоже.

— …Ты прав.

Я услышал ее шепот.

— Благодаря тебе я встретила так много людей… Конохана-сан, Тэннодзи-сан, Тайсё-кун, Асахи-сан… Я так рада, что встретила их.

Не только я. Хинако и остальные тоже изменили ее. Если она это осознала… она не захотела бы мир без них. Я почувствовал облегчение… и затем увидел, как Мусаси-сан смотрит на меня. Он выглядел… тоже облегченным. И он улыбался.

— Хорошо ценить повседневную жизнь — но в одной комнате вы спать не будете.

Мусаси-сан встал.

— О-отец?! В-в-вы… Как долго вы?!

— С самого начала.

Мусаси-сан направился к душевым. По пути он обернулся, всего один раз.

— Ицуки Томонари.

— Д-да, сэр.

Его пронзительный взгляд пригвоздил меня.

— …Не. Теряй. Голову.

— …Я буду помнить об этом.

Я судорожно кивнул. Мусаси-сан закончил мыться и вышел из ванны.

— Уааааах!! О-он… Он все слышал… АААААААХ?!

С другой стороны стены донесся униженный вопль Нарики.

***

На следующее утро я проснулся в гостевой комнате. Переодевшись в приготовленную для меня дзюмэйдзи (повседневную рабочую одежду), я вышел.

— О, Ицуки-кун, доброе утро.

— Оцуко-сан, доброе утро.

Я столкнулся с Оцуко-сан прямо у своей комнаты. Она держала вазу; в поместье Конохана это была бы работа горничной. Но так же, как с ужином прошлым вечером, похоже, Оцуко-сан предпочитает все делать сама.

— Ицуки-кун, я уже приготовила завтрак. Если вы не против, не могли бы вы разбудить Нарику?

— А? Я?

— Думаю, ей будет приятнее.

Будет?.. Я удивился, но все равно спросил, где комната Нарики, и пошёл.

Я позвал ее из-за раздвижной двери, но, не получив ответа, тихо вошел.

— …Все ещё крепко спит.

Нарика спала, наполовину сбросив одеяло.

Должно быть, беспокойно спит… Если подумать, в детстве она была такой же.

Тогда мы часто спали в одной комнате, так что я часто ее будил.

— Нарика, утро.

— М-м-м?

Потребовалось еще несколько окликов, прежде чем она наконец зашевелилась.

— Ицуки… Это Ицуки…

— Эй, эй, не засыпай снова.

Нарика села и прижалась к моему боку. Как ласковый щенок. Ее юката немного сползла, поэтому я отвел взгляд.

— Оцуко-сан приготовила завтрак. Пойдем в гостиную.

— Понеси меня…

— Ладно. Но сначала умойся.

— Умой меня…

Она сказала то же, что и Хинако.

Я взял ее за руку и отвел к раковине, чтобы она умылась.

Затем, все еще полусонную, мы направились в гостиную.

— Время… есть…

Нарика сложила руки и начала лениво есть свой завтрак.

— Нарика обычно рано встает, но сегодня, с тобой, она, должно быть, расслабилась.

— …Верно. Она даже в детстве первым делом шла в додзё тренироваться.

Нарика обычно рано встает, но сегодня воскресенье, так что, наверное, можно позволить ей расслабиться… Она совершенно не похожа на Хинако, которая будет валяться при первой же возможности.

— Нарика, ты проснулась?

— Хм? Да, я проснулась.

Я окликнул ее, потому что она перестала есть, но, похоже, она только сейчас полностью пришла в себя.

— Ицуки, спасибо, что разбудил меня.

— Не за что.

— Ты выглядел привыкшим, хотя… Ты же… обычно не будишь Конохана-сан, да?

Черт. Она меня раскусила.

— Н-нет, я просто делал то, что делал раньше. Я не бужу Конохана-сан.

— Понятно… Ну, думаю, Конохана-сан может проснуться сама.

Если оставить Хинако одну, она будет спать вечно.

Нарика, все еще немного сонная, не стала настаивать.

— Сегодня воскресенье, так что мы не можем зайти в турнир. Что будем делать?

— Я хочу потренировать боевые искусства, но… в последнее время я уделяю приоритет учебе. Раз сегодня мы не можем работать над турниром, я хочу использовать время для подготовки и повторения.

Похвальное отношение.

— Хорошо, тогда сегодня я буду учиться с тобой.

— Отлично! Давай учиться вместе в моей комнате!

Ярко улыбаясь, Нарика счастливо допила свой суп.

***

Полдня пролетело, пока мы учились.

Сосредоточенность Нарики начала ослабевать, и теперь она тупо смотрела на учебник в японской комнате.

Я сидел напротив нее, проверяя ее записи и просматривая свой справочник.

— А, Нарика, здесь ошибка.

— Ух… Какая часть?

— Это уравнение. Опечатка…

Мы должны успевать за обычной школьной программой, а не только за турниром.

Мы оба сейчас повторяли математику.

— О, я поняла! Вот как это делается.

— Верно.

С прошлого экзамена Нарика делает акцент на подготовке и повторении. Если она продолжит в том же духе, на следующем тесте у нее будет как минимум средний балл.

— Ты и с Конохана-сан так же?

— Да, в общем-то.

Хотя в случае Хинако я не тот, кто ее учит.

— Вы двое ближе, чем я думала.

Сказала Нарика, звуча немного удивленно.

— Я думала, ты бы работал больше как дворецкий.

— Ну, у нее полно настоящих дворецких. Я больше похож на… соседа, который держится рядом и не дает ей чувствовать себя одинокой…

— Ей одиноко?

— А, нет, это…

Я, наверное, сказал лишнего.

Тем не менее, имидж Хинако как идеальной, прекрасной Одзё-сама был незыблем. Нарика, конечно, просто отмахнулась бы от этого как от невозможного…

— …Хотя, ее мать умерла, когда она была маленькой.

Пробормотала Нарика, казалось, понимая, почему Хинако может быть одиноко.

Я тоже знал об этом, но не подробности. Когэн-сан упоминал об этом однажды, но больше никогда, и казалось, что это трудная тема.

— Думаю, у Конохана-сан тоже могут быть свои проблемы.

Нарика, которая, вероятно, не знала об этом больше меня, имела сложное выражение лица.

— А что насчет тебя? Ты говорила, что хочешь быть более собранной перед людьми. Как продвигается?

— Э-эм… Н-никак.

Честно говоря, я ожидал такого ответа.

— Хотя не было бы странно, если бы ты была более собранной…

Я вспомнил, что однажды сказал отец Тэннодзи-сан. Никто не собран с самого начала, но по мере накопления достижений ты постепенно становишься более собранной. Уверенность, построенная на основе прошлых действий, абсолютно прочна.

Если так, то не удивительно, если бы Нарика уже имела эту уверенность. В конце концов, даже если это в специализированной области, у нее есть то, в чем она может даже победить Хинако.

— Нарика, у тебя есть ранг в кэндо?

— Есть. Третий дан в кэндо, второй дан в дзюдо.

Значит, у нее значительные достижения.

Я не был знаком с рангами, поэтому посмотрел в сети и обнаружил, что это невероятно. Третий дан в кэндо — высший ранг, который может получить старшеклассник, а второй дан в дзюдо достаточно, чтобы выиграть Всеяпонский атлетический фестиваль старших школ.

— …Ты настолько потрясающая, так почему же ты не можешь быть более собранной?

— Н-нет, ранг не всегда равен силе, и есть предел рангов для старшеклассников. Кроме того, по сравнению со взрослыми спортсменами я все еще просто новичок.

Взрослые спортсмены… она имеет в виду профессионалов?

Ее перспектива слишком широка… Нет, погоди. Нарика — дочь семьи, владеющей крупнейшей сетью спортивных товаров в стране. Она, наверное, постоянно видит профессиональных спортсменов, поэтому ее стандарты так высоки.

— …Просто постарайся быть увереннее в себе. В чем угодно.

— А?

— Я сейчас буду тебя безумно хвалить. Дай мне знать, когда начнешь чувствовать уверенность.

Услышав это, Нарика уставилась на меня, ее миндалевидные глаза широко раскрылись от удивления.

Если она не могла хвалить себя, то кто-то другой должен был сделать это за нее. Так я думал.

И вот я начал перечислять все, что, как мне казалось, было потрясающим в Нарике.

— Ты потрясающая в спорте.

— О, уу…

— Когда ты не говоришь, выглядишь достойно и круто.

— Уу!

— И ты скромна, никогда не высокомерна.

— Ууу!

— Ты ответственна, амбициозна и настойчива. Ты никогда никого не обидишь, умеешь сопереживать, искренна по натуре, преданна, удивительно хорошо умеешь учить, и у тебя красивый почерк…

Я перечислил все достоинства, которые мог придумать.

Ну как? Этого должно быть достаточно, чтобы дать ей немного уверенности?

— Эх, хе-хе… Хе-хе-хе-хе-хе-хе-хе!!!

На лице Нарики появилась самая глупая, дурацкая ухмылка, которую я когда-либо видел.

Забудь о собранности, она улыбалась так придурковато, что казалось, вот-вот растает.

Это… успех?

— Ну что? Чувствуешь уверенность?

— Да! Мне кажется, я сейчас могу все!

— Хорошо. Тогда давай прямо сейчас попробуем позвонить Конохана-сан.

— Э?!

Я достал телефон и протянул его Нарике.

— Помоги мне сказать ей, что я вернусь сегодня в восемь вечера.

— Я, я-я-я, я поняла!!!

Я сделал серьезное лицо и наблюдал за ней, пытаясь нагнать напряженность.

Нарика тихо глубоко вздохнула и сказала:

— К-Конохана-сан… Как делишки.

Совершенно бесполезно. Почему она звучит как бандит?

— Это трудно…

— Уу… А? А? Ицуки, я не слышу ответа Конохана-сан?

— Я притворился, что звоню.

Я симулировал звонок, чтобы посмотреть, выросла ли она хоть немного.

Услышав это, Нарика сникла.

— …Извини, что доставляю тебе хлопоты. Ты всегда тянешь меня вперед, но я с самого детства только терплю неудачи.

Я мягко покачал головой на ее извинение.

— Тебе не кажется, что ты терпела неудачи больше, чем другие люди?

— А? Д-да, мне так кажется…

— Сам факт, что ты так много терпела неудач, доказывает, что ты прямо сталкиваешься со своими слабостями. Большинство людей не стараются так усердно преодолеть свои слабости, поэтому они не терпят неудач так часто… Я думаю, все твои неудачи — доказательство того, как усердно ты стараешься.

Вызовы всегда сопровождаются неудачами.

Поскольку Нарика бросает себе вызов в два раза чаще, чем обычный человек, она также терпит неудачи в два раза чаще.

— Я уже говорил, но зная это о тебе… просто видя тебя, я мотивируюсь. Поэтому не говори, что ты обуза. Ты тоже тянешь меня вперед.

В детстве мне всегда казалось, что это я тяну Нарику за руку.

Но после поступления в эту школу Нарика снова и снова подталкивала меня вперед.

В какой-то момент она стала тянуть меня чаще.

— Ицуки… Уу, уааах…

Ее глаза наполнились слезами, и Нарика снова прижалась ко мне.

— Просто оставайся здесь навсегда~…

— Эй, эй…

— Не возвращайся в дом Конохана-сан~~… Я умоляю~…

Не проси невозможного…

И все же было приятно, что она так заботится.

В этот момент бумажная дверь тихо раздвинулась.

Там стояла…

— Оцуко-сан?

— Извините, что прерываю ваши занятия… Нарика, разве не пора тебе готовиться?

— А, точно!

Нарика вскочила на ноги… К чему готовиться?

— Что ж, Ицуки-кун, я отведу вас сейчас в другую комнату.

— Хорошо.

Я был смущен, но последовал за Оцуко-сан.

Нарика, тем временем, оставила меня и поспешила куда-то.

***

Оцуко-сан привела меня в комнату, сказала: — Пожалуйста, подождите здесь минутку и ушла.

Комната, в которую она меня привела, была…

(…Это же чайная комната.)

Это была небольшая японская комната, возможно, в два татами, с углубленным очагом в центре и решетчатым окном.

Стены были в основном земляной штукатурки, а столбы были неотесанными бревнами. Все было сделано из натуральных материалов, но не казалось простым… Впервые я почувствовал такую элегантную эстетику ваби-саби. Не было экстравагантных украшений, но в комнате была напряженность, будто я окружен ими.

— Ицуки, извини, что заставила ждать.

Нарика вошла в чайную комнату через маленький вход.

— Нарика, этот наряд…

— Это официальная одежда для чайной церемонии.

Нарика была в золотисто-коричневом кимоно, напоминающем листья гинкго.

Сам материал не имел узора, но при ближайшем рассмотрении можно было увидеть слабый глянцевый переплет, блестящее слияние элегантности и великолепия. Ее длинные волосы, которые обычно распускались, теперь были заколоты, чтобы не касаться кимоно, что придавало ей гораздо более зрелое впечатление, чем обычно.

— Я выбрала этот цвет, чтобы вызвать ощущение сезона. Мне идет?

— …Да. Тебе идеально подходит.

Я был так очарован, что мой ответ запоздал.

Ступни Нарики в белых таби бесшумно двигались по татами, не издавая звука. Она прошла передо мной, ее форма была так грациозна, что я не мог не смотреть.

— Изначальная причина, по которой я пригласила тебя к себе домой, была в том, чтобы выразить благодарность. Ты так помог мне в турнире, поэтому я поговорила с мамой о хорошем способе поблагодарить тебя, и это был ответ, к которому мы пришли.

— Понятно.

Это был очень похожий на Нарику способ сказать спасибо.

Это был действительно приятный сюрприз.

— Ты давно изучаешь чайную церемонию?

— Да. Семья Миякодзима достигла высокого мастерства не только в боевых искусствах, но и в кадо (искусстве аранжировки цветов), танце буё и садо (чайной церемонии). Мы даже проводим для них занятия. Я практикую все это с детства.

Она даже знает аранжировку цветов и танцы.

Нарика, возможно, была еще более разносторонней, чем я думал.

— Так что… если это чайная церемония, я могу действовать спокойно.

Нарика использовала бамбуковый совок, тясяку, чтобы добавить порошок маття в чашу, которую она уже согрела горячей водой. Она слегка размешала порошок, чтобы предотвратить комкование, прежде чем медленно добавить еще горячей воды. Легким взмахом рукава кимоно она взяла тясэн — чайный венчик — и начала быстро взбивать чай.

Каждое ее движение было отточенным. Они были обдуманными, но не содержали и следа колебаний. Просто наблюдать за ней было достаточно, чтобы успокоить ум. Это, подумал я, была сама картина элегантности.

Я наблюдал за ней в формальной позе сэйдза, мой взгляд был прикован к ней, пока она взбивала чай.

Когда она была такой тихой…

(…Нарика действительно прекрасна.)

В ней была спокойная грация — такая, которую я почти никогда не видел в школе. Ни тени обычного смущения, ни следа пыла, зажигавшего ее глаза во время тренировок.

Я смотрел на совершенно другую Нарику.

Закончив, она плавным, выверенным движением поставила чашу с чаем передо мной, развернув ее так, чтобы самый красивый бок смотрел на меня.

Нарика склонилась в почтительном поклоне. Я принял чашу…

— С благодарностью принимаю.

Услышав мой ответ, Нарика широко раскрыла глаза.

— Ого, ты знаешь этикет чайной церемонии?

— Более-менее вбили в голову, — ответил я, вращая чашу в руках, чтобы теперь узор смотрел на нее.

На мне была простая домашняя одежда, да и время было близко к ужину, поэтому сладостей не подавали. Из-за этого ритуал отличался от полноценного. Но каждое движение Нарики было безупречным, и я чувствовал, что должен ответить ей должным уважением.

— …Образование в семье Конохана и впрямь всеобъемлющее. Теперь понимаю, откуда у Конохана-сан такая безупречность.

Если вдуматься, подход Конохана к обучению и правда был на другом уровне. Еще не так давно я был простым парнем из бедной семьи, а теперь моих манер хватает, чтобы не опозориться на традиционной чайной церемонии.

Если бы семья Конохана когда-нибудь выпустила книгу вроде — Полного руководства по светскому этикету, она бы наверняка стала бестселлером.

Я поднял чашу и сделал глоток. Чай, приготовленный Нарикой…

— …Вкусно.

— Рада.

Тонкая сладость таяла под глубокой, благородной горечью — верный знак, что чай взбит идеально.

— Не ожидал, что меня угостят чем-то настолько прекрасным.

— М-м… У меня тоже есть кое-какие таланты.

— Я знаю.

Мне казалось, я знаю все ее стороны, но сегодня она снова меня удивила.

— И подумать, что у тебя есть такой навык… Честно говоря, я очарован.

— О-очарован?! Э-это правда настолько важно?!

— Да. Если бы Конохана-сан и остальные увидели это, они бы обомлели.

Тэннодзи-сан — суровый критик, но даже она, несомненно, поставила бы ей высший балл.

— Если бы ты могла вести себя так всегда и со всеми, ты была бы просто идеальна…

— Я сама об этом постоянно думаю!

Значит, она и сама это понимала.

— Но это не значит, что ты должна быть такой со всеми подряд.

— Я-я знаю. Есть сторона, которую я хочу показывать миру, и есть сторона… которую я хочу показывать только тебе. Потому что… ты для меня особенный.

Последние слова она прошептала так тихо, что, казалось, говорила сама с собой. Но я их расслышал.

Особенный. Каждый раз, когда Нарика произносила это слово, я невольно вспоминал тот день на спортивном фестивале.

…Мне жутко хотелось спросить.

Что именно она имеет в виду?

(…Нет. Не сейчас.)

Я уже решил для себя тогда, когда мы пинали мяч во дворе.

Пока не закончится Турнир Менеджеров, пока дела Нарики не встанут на твердые рельсы — я не буду об этом думать.

Я хочу, чтобы она выложилась по полной.

И именно поэтому сейчас не стоит вносить в наши отношения лишнюю неразбериху.

— …Что ж, мысль о том, что только мне довелось увидеть эту сторону тебя… это честь.

Возможно, оттого, что мозг лихорадочно работал, эти искренние слова сорвались сами собой.

В ответ Нарика уставилась на меня в немом изумлении.

— Э-это… значит, ты испытываешь ко мне… чувство собственности? — спросила она с выражением полного недоверия.

Я встретился с ее прямым, открытым взглядом…

— …Кто знает.

— А?! П-почему ты так уклончиво!!!

Я не стал ей отвечать.

В конце концов, есть вещи, которые и мне говорить вслух слишком неловко.

***

Время пролетело незаметно за учебой и разговорами.

Я сидел на веранде, наблюдая, как закат окрашивает небо в багровые тона, и взглянул на время в телефоне.

(Пора возвращаться…)

Опустив взгляд, я увидел абсолютно расслабленное, спящее лицо Нарики.

Она, наверное, устала от беседы — заснула, устроившись головой у меня на коленях. Я не возражал… но ноги начали неметь.

— Нарика, у меня нога затекла…

— …М-м-м…

Я ткнул ее в щеку, но никакой реакции.

Что ж, выбора не оставалось. Придется потерпеть.

— Крепко спит, да?

Позади меня раздался тихий голос.

— …Оцуко-сан.

Оцуко-сан бесшумно опустилась рядом со мной на веранду, стараясь не потревожить дочь.

— В школе все в порядке?

— Пока держусь. Хотя трудно…

— Уверена, ты справишься.

Я криво усмехнулся, а Оцуко-сан посмотрела на меня серьезно.

— Ты можешь быть дальним родственником, но кровь Миякодзима в тебе есть. Нарика удивляется твоим успехам, но я с самого начала ожидала, что ты проявишь себя.

— Да что вы…

Оцуко-сан слегка кивнула.

— Твоя бабушка… Юри Миякодзима, была невероятно одарена. Особенно в менеджменте. Она стала женщиной-руководителем корпорации, что для того времени было редчайшим явлением.

Я слышал об этом впервые.

Моя бабушка была такой…

— Но характер у нее был слишком вольный и независимый. Она часто сбегала из дома, а в итоге была лишена наследства — после того как родила ребенка от наследника корпорации, которая тогда была заклятым конкурентом нашей семьи.

— Так вот как все было…

Ценности тогда были совсем другими, но для семьи Миякодзима того времени поступок моей бабушки, конечно, выглядел непростительным.

— Судя по записям, каждый раз, когда Юри Миякодзима высказывала свое мнение о стратегии, она предлагала смелые, почти дерзкие идеи. Твоя мать явно унаследовала эту черту.

Я неловко хмыкнул.

Когда семья Миякодзима взяла нас под опеку, моя мама с порога заявила Оцуко-сан: — Маму выгнали, а не меня! — и упрямо отстаивала свои права. А потом, едва устроившись на нормальную работу, пока мы жили на их попечении, она бросила все и умчалась делать ставки на скачки… Да, — смелой и дерзкой ее можно было назвать во многих смыслах.

…Слава богу.

Моя бабушка не оказалась преступницей.

Учитывая, на какой была мама, я втайне боялся, что бабушку изгнали за что-то ужасное. По моей шкале, побег из семьи — это еще в пределах терпимого.

— Возьми это.

Оцуко-сан протянула мне большой, свернутый в трубку свиток.

— Что это?..

— Пять обетов Миякодзима.

— Пять обетов Миякодзима… — машинально повторил я.

Что бы это могло быть?

— Свиток с семейными заповедями. У нас их много, так что один — тебе. Теперь, когда кровь Миякодзима в тебе проявилась, ты достоин его.

Я осторожно развернул свиток.

На плотной, благородной бумаге чётким каллиграфическим почерком были выведены слова:

Пять обетов Миякодзима

Первый: Праведность — душа предпринимательства.

Второй: Не бойся встречи с другими.

Третий: Да будет наказан тот, кто угнетает слабых.

Четвертый: Не забывай о долге перед акционерами и клиентами.

Пятый: Клянусь защищать слабых и противостоять сильным.

— …Довольно… сурово.

— Семья Миякодзима ведет род от самураев. Создавая компанию, мы продолжили управлять ею в духе бусидо. Эти пять статей — наше бусидо.

Понятно…

Теперь я вспомнил — Нарика как-то упоминала вторую заповедь. Она тоже выросла под сенью этих правил.

— …Спасибо. С благодарностью принимаю.

— Хорошо.

Оцуко-сан внимательно посмотрела на меня, а затем добавила:

— Юри Миякодзима… была величайшим вундеркиндом в менеджменте за всю историю нашей семьи. Как ее внук, ты просто не мог не унаследовать этот дар.

Она произнесла это с предельной серьезностью, и лишь затем ее плечи слегка расслабились.

— Пожалуйста, и дальше оставайся рядом с моей дочерью.

— …Обязательно.

***

После ужина с семьей Миякодзима я наконец вернулся в поместье Конохана.

Было восемь вечера. У меня еще оставалось время на подготовку к урокам. Эти два дня с Нарикой и впрямь позволили как следует отдохнуть.

(…А?)

Машина остановилась у главных ворот, и в свете фонарей я различил две знакомые фигуры.

Хинако и Сидзунэ-сан ждали меня снаружи, чтобы встретить.

Я вышел и сразу направился к ним.

— Я вернулся.

— Да. Добро пожаловать домой.

Сидзунэ-сан слегка поклонилась. Хинако же стояла рядом, молча глядя на меня.

Я не был уверен, почему, но на Хинако было платье. Не вычурное, повседневное, но все же куда наряднее, чем она обычно носит дома. Обычно она предпочитала что-то максимально удобное…

— Ицуки… Добро пожаловать домой.

— Хинако, я вернулся… А платье к чему?

— Ни к чему… Просто так.

Не верю…

Зачем наряжаться так поздно? Мне было дико любопытно, но она, похоже, не собиралась объяснять, так что я решил пока не давить.

— Я сначала пройду в комнату, хорошо? Нужно разобрать вещи.

— …Я пойду с тобой.

Хинако кивнула.

— Под вещами ты имеешь в виду тот свиток, что торчит из сумки?

— Да. — Пять обетов Миякодзима.

— Пять обетов Миякодзима…

Сидзунэ-сан повторила за мной, и по ее выражению было ясно: — Что это вообще такое?

Я ее прекрасно понимал.

Втроем мы двинулись к моей спальне. Хинако шла рядом со мной — настолько близко, что наши плечи почти соприкасались.

— Ты как-то… ближе, чем обычно.

— …Нет.

Она в ответ прижалась еще сильнее.

Наши шаги на лестнице не совпадали, создавая между нами небольшую дистанцию. Но Хинако тут же ускорилась, снова сократив разрыв до нуля.

…Что она такое вытворяет?

— Пожалуйста, поймите ее, Ицуки-сан. Одзё-сама очень беспокоилась, что вы можете не вернуться. А платье… она надела, чтобы привлечь ваше внимание.

— С-Сидзунэ! Зачем ты это говоришь?!

— Оговорка по Фрейду.

Она точно сделала это нарочно.

— Э-э… Платье тебе очень идет.

— …М-м.

Хинако опустила глаза, и по ее щекам пробежал легкий румянец.

Войдя в спальню, я принялся распаковывать сумку. Семья Миякодзима постирала мою одежду, так что оставалось только разложить ее по шкафу. Я поставил ноутбук и учебники на стол.

Едва я закончил, Хинако приблизилась.

— …Колени.

— А?

— Твои колени… Я займу их.

Она села на край моей кровати и похлопала рукой по свободному месту рядом. Я сел.

Хинако тут же устроилась, положив голову мне на колени.

Тихий, едва слышный вздох вырвался у нее из груди — и я почувствовал, как все ее тело наконец обмякло, отпустив долгое напряжение.

 

Похоже, она и впрямь боялась, что я не вернусь. Хотя я отсутствовал всего сутки, и при прощании всё было спокойно… Видимо, тревога копилась где-то внутри.

— Даже если юная госпожа доверяет вам, страх никуда не уходит. — Особенно когда человек так дорог, —тихо произнесла Сидзунэ, словно читая мои мысли.

Её слова отозвались во мне тихой теплотой. Я нежно провёл рукой по волосам Хинако.

— …Я дома.

Я вложил в эти два слова всё, что чувствовал — уверенность, благодарность, обещание.

Разговаривая с Мусаси-сан, я остро ощущал ту зависть — у Нарики есть такой отец, настоящая семья, которая ждёт её в своём гнезде.

Но теперь я понимал — у меня тоже есть те, кто ждёт. Вот так. Прямо сейчас.

И от этого зависть таяла, как утренний туман. Как бы тепло ни было в доме Миякодзима, как бы сильно меня ни трогали их забота — у меня уже давно определилось своё место. Свой дом.

— Куда бы я ни уехал, я всегда буду возвращаться. Именно сюда.

Я говорил это абсолютно искренне. Быть благодарным за то, что у тебя есть место, куда можно вернуться — это огромное счастье.

Хинако, всё ещё уткнувшись лицом в мои колени, тихо выдохнула:

— М-м…

— …Значит, всё в порядке.

Не прошло и минуты, как её дыхание стало ровным и глубоким — она крепко уснула.

Это ощущение было совсем иным, чем с Нарикой… Вот это — и есть моя настоящая повседневность. Тихая, знакомая, укоренённая.

— Ицуки-сан, если хотите, я могу отнести юную госпожу в её покои?

— …Нет, пусть побудет. Ещё немного.

Я планировал позаниматься, повторить материал… но, пожалуй, можно и отдохнуть. — Турнир Менеджеров закончится на следующей неделе. У нашего Чайного альянса, да и у меня лично, сейчас не было срочных дел.

Так я думал тогда, расслабленный и умиротворённый.

И потому совершенно не мог предположить.

Не мог даже вообразить, что уже завтра с Хинако случится нечто, что перевернёт всё с ног на голову.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу