Тут должна была быть реклама...
Внезапное движение привлекло внимание Присстин, которая с тревогой посмотрела на него:
«Ваше Величество, что-то случилось?»
«…Нет, ничего.» - ответил Джеральд.
«Вы плохо себя чувствуете?»
Озадаченная и взволнованная, Присстин не скрывала беспокойства.
«Вы выглядите нездорово.»
«Пустяки.» - спокойно сказал Джеральд, стараясь её успокоить. «Просто вдруг разболелась голова.»
«В последнее время у вас часто случаются мигрени.»
Но даже так Присстин не выглядела спокойной.
«Может, позвать придворного врача?»
«Не стоит беспокоиться из-за такой мелочи.»
«Ваше здоровье важнее всего.»
«Я уже обследовался недавно, всё было в порядке.»
«Правда…?»
Присстин задумчиво промурлыкала, напряженно хмуря брови:
«Но я всё же хотела бы, чтобы вы снова прошли обследование.»
«Как всегда, только ты так заботишься обо мне.» - с нежностью заметил Джеральд, крепко обняв Присстин. Слова, которые, должно быть, обидели бы слугу, настаивавшего на обследовании раньше.
Не зная того, Присстин, покраснев, крепко прижалась к Джеральду и прошептала:
«Ты должен быть здоров, чтобы прожить со мной долгую и счастливую жизнь, и ради нашего будущего ребенка.»
«Хорошо. Я вызову придворного врача, как только доберусь до центрального дворца.» - мягко поцеловал он Присстин. «Но уверен, ничего серьезного.»
***
«…Что вы сейчас сказали?» - спросил Джеральд врача, не скрывая серьезности.
«Повторите. Я правильно понял?»
«Похоже, вас отравили.»
Врач посмотрел внимательно и спросил:
«У вас усилились головные боли в последнее время? Часто чувствуете усталость?»
«Верно.» - подтвердил Джеральд, ощущая предательство. «Но вы никогда раньше этого не говорили.»
«Да, на прежних осмотрах я этого не замечал.»
Врач объяснил ситуацию, не скрывая тревоги:
«Те, кто вас отравлял, действовали очень тщательно. Сначала давали небольшие дозы и постепенно увеличивали.»
«…»
«Такие малые количества невозможно выявить на ранних этапах, анализы ничего не показывают.»
«То есть…?»
«У вас признаки хронического отравления.»
«Это опасно?»
«Не слишком.» - уверил врач.
Это была хорошая новость.
«Хорошо, что мы узнали об этом сейчас. Если бы медлили, всё могло закончиться плохо.»
От этих слов по спине Джеральда пробежал холодок. [А, что, если бы он проигнорировал тревожные сигналы и не решился на обследование?]
Джеральд нервно сжал челюсть:
«Какое у меня состояние? Это лечится?»
«Конечно, Ваше Величество. Все поправимо при лечении.»
Врач кивнул с ноткой надежды:
«На восстановление уйдет время, но…»
«Главное, что вылечить можно?»
«Без сомнения, Ваше Величество.»
Обнадеживало то, что, несмотря на затяжное отравление, ситуация не критическая, и всё обратимо.
Джеральд сразу потребовал хранить случившееся в строгой тайне, об этом не должны узнать те, кто подсыпал ему яд. [Иначе они изменят тактику или попробуют снова.]
Он мысленно прокручивал возможные источники: [ароматические свечи, которые зажигал каждый день, пища…способов было много.] Несмотря на подготовку, сейчас голова у Джеральда была пуста.
«Со свечами всё в порядке, их ежедневно проверяют слуги.» - уверили его.
«Но микроскопические дозы сложно обнаружить. Мы не можем исключить ни одну версию.»
Рассуждая вслух, Джеральд решил:
«Пока что меняйте ароматическую свечу каждый день. Это, единственное, что можно сделать.»
«Да, и хлеб на столе будут менять ежедневно.»
«А ведь короновали меня меньше года назад.»
Но раз в организме накопилось так много яда, значит, он принимал его почти каждый день.
«Кто мог так низко пасть за такой короткий срок?»
«Мы рассмотрим все варианты.» - пообещал слуга. «Главное, действовать скрытно.»
«Разумеется. Буду предельно осторожен.»
Убедившись, что слуга ушел, Джеральд остался в одиночестве, опустошенный и ошеломленный неожиданностью.
«Кто бы мог быть способен на такое?»
Вопрос повис в воздухе, но ответ пришел мгновенно. Он рассмеялся, сухо и горько.
«Очевидно.»
[Это мог быть только бывший Император. Никто, кроме него, не пошел бы на такое.] По спине пробежал холодок от проницательности дяди. [Еще страшнее было понять, что люди Альберта всё еще оставались во дворце.]
«Ваше Величество, разрешите войти.» - раздался голос снаружи.
Д жеральд, чуть повернувшись:
«Что случилось?»
«У вас гости.»
«Гости?»
Он нахмурился:
«Насколько я помню, встреч на сегодня не назначено.»
«Так и есть. Поэтому я думал, стоит ли докладывать…»
«Кто пришел?»
«Принцесса Геннан.»
Весьма сомнительная гостья. Лицо Джеральда стало еще серьезнее, слуга заговорил осторожнее:
«Я колебался, сообщать ли вам, ведь она накануне изгнания…Но услышал, что она настаивает на встрече и говорит, что вы пожалеете, если не выслушаете.»
«Принцесса Геннан? Со мной?»
«Да, она очень просит.»
Джеральд снова почувствовал пульсирующую боль в висках.
Ссылка на изгнание уже была подписана, и смысла в последних встречах, казалось бы, не осталось. Джеральд терзался в догадках, а между тем слуга проговорил слова, которые толь ко усилили его внутреннее напряжение:
«Говорит, что это связано с графиней Роузвелл.»
«Что?» - удивился Джеральд.
«Она утверждает, что, если вы не выслушаете её, могут быть неприятности. По её словам, она озвучит все только перед Вашим Величеством, и не скажет ни слова кому-то другому.»
Стоило упомянуть Присстин, как все доводы Джеральда моментально уступили место тревоге. Он поднялся и поспешил в гостиную, хотя мало что ждал от разговора с Таней. В лучшем случае это могла быть отчаянная попытка спасти положение перед изгнанием.
«Зачем столь срочная встреча, принцесса Геннан?» - Джеральд даже не пытался скрыть свое недовольство. Он все еще думал о отравлении.
Таня встретила его холодной, почти невозмутимой улыбкой:
«Я думала, что вы не придёте, но вы здесь.»
«Принцесса осмелилась использовать имя графини Роузвелл.» - Джеральд смотрел на нее неодобрительно. «Вы внушали, что меня ждут серьёзные неприятности, если я не выслушаю, не так ли?»
«Верно, я именно так и сказала.»
«Ну хорошо, я слушаю. Если всё окажется пустыми словами, вам придётся за это ответить.»
«С меня и так взять уже нечего, Ваше Величество. Через несколько дней меня ждет изгнание.»
Слова Тани звучали ядовито, но за их ядом сквозила отчаянная решимость:
«Но расставшись с этим дворцом, я не могу уйти молча. Я обязана рассказать вам одну историю.»
«Что за история?»
«Ваше Величество не имеет права любить графиню Роузвелл.» - сказала она.
Джеральд едва сдержал раздражение от такой наглости, но Таня продолжала:
«Вы не достойны видеть её Императрицей.»
«Вы сами понимаете, что переходите все границы.» - холодно бросил Джеральд.
«А я говорю это по очень веской причине.»
«И какая же причина найдётся?»
«Речь о том, как погибли родители графини Роузвелл.»
Уголки губ Тани чуть заметно поднялись.
«Знаете ли вы, Ваше Величество, правду об этом?»
Так, наконец, была открыта шкатулка Пандоры.
***
Лишь поздним вечером Присстин вернулась в центральный дворец, пообедать с Джеральдом и разузнать, побывал ли он у врача.
«Его Величество сейчас отдыхает.» - ответили ей неожиданно.
«Не впускают никого?»
Такое случалось нечасто: Джеральд не привык спать днём, особенно ранним вечером.
«Тогда, пожалуйста, сообщите мне во дворце Камер, как только Его Величество проснётся.»
«Конечно, госпожа. Мы сразу передадим.»
Но известий так и не было до самого вечера. Присстин становилось всё тревожней: Джеральд не был тем, кто может проспать столько времени.
«Неужели он заболел?» - всё не шло у нее из головы его дневное недомогание и жа лобы на головную боль.
Она перестала ждать и решила вернуться во дворец, но услышала всё тот же ответ:
«Его Величество всё ещё спит.»
«Даже не ужинал?» - нахмурилась Присстин. «Это странно. Он никогда не спит так долго.»
«…»
«Его осмотрел врач? Он жаловался на головную боль.»
«Да, осмотрели.» - с трудом подтвердил.
«И что же сказали? Это было что-то серьёзное?»
Камердинер заколебался, стоит ли рассказывать Присстин всё, что ему стало известно, однако решил промолчать.
«Нет, ничего опасного.»
«Правда?»
«Да. Не переживайте, пожалуйста, и возвращайтесь во дворец.»
Но Присстин вдруг почувствовала, что обязательно должна увидеть Джеральда, хотя бы мельком. Она аккуратно спросила:
«Можно мне просто взглянуть на него? Я тихо посмотрю, как он спит, и уйду, это трудно?»
«Что? Ну…» - растерялся слуга.
Пока прислуга пыталась сообразить, Присстин воспользовалась их замешательством и сама вошла в комнату Джеральда. Когда они спохватились, было уже поздно.
«Что теперь делать…Его Величество строго наказывал никого не впускать!»
В панике слова камердинера эхом отозвались в пустом зале.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...