Тут должна была быть реклама...
У Шерил был ещё один план. Уже три дня её банда перешёптывалась о нём, хотя, как и с её планом с лавкой сэндвичей, строгий приказ о молчании запрещал им спрашивать или строи ть догадки о чём‑либо, чем она не решила поделиться сама. И всё же дети чувствовали оптимизм, уверенные, что их лидер придумывает ещё одно прибыльное предприятие. Поэтому, когда она по одному вызывала Эрио и остальных бойцов банды, немногие видели повод для беспокойства.
А даже те немногие почти не ожидали опасности. Шерил сказала им лишь, что они пойдут в пустоши помогать Акире и, к их облегчению, она сама будет сопровождать их. К тому же продажа сэндвичей в Кузусухаре технически тоже была вылазкой в пустоши, и они к этому привыкли.
И вот настал назначенный день. Сразу после полуночи Шерил и её подручные собрались ждать Акиру возле места, где трущобы соприкасались с пустошами. На самой Шерил было пальто, подходящее для пустошей, не броня, но пригодная защита от песка в воздухе, поверх одежды, которую для неё выбрал Акира (точнее, Альфа) в "La Fantola". Её наряд был стратегическим решением: она надеялась выглядеть богатой женщиной, отправляющейся в другой город в сопровождении нанятой охраны.
Эрио и остальные молодые бойцы банды б ыли в бронежилетах и с оружием. И то и другое было дешёвым, но всё же технически годилось для боя с монстрами в суровой пустыне.
Также присутствовали Люсия и Насия.
— Не волнуйся, — бодро сказала Насия, слегка сжав руку своей взволнованной подруги. — Всё будет хорошо. Эрио сказал, что ты теперь не представляешь интереса для Акиры, помнишь? Так что держись и сосредоточься на том, чтобы пережить сегодняшний день.
— Д‑Да, — неуверенно кивнула Люсия, цепляясь за одежду Насии.
Насия посмотрела на Шерил. В отличие от остальных, эти двое не получили никаких объяснений вместе с приказами. Шерил сказала им только, чтобы они вернули долги Акире. Так что, несмотря на ободряющие слова Люсии, Насия знала, что поводов для оптимизма у них немного.
Но ради подруги она надеялась, что ошибается.
Шерил заметила взгляд Насии и повернулась. Но, хотя их глаза встретились, Шерил без видимого беспокойства снова отвела взгляд. В каком‑то смысле желание Насии сбылось, Шерил те перь едва ли заботило, будут девочки жить или умрут. Если они переживут это дело, она сочтёт их искупление завершённым и будет обращаться с ними как с любыми другими членами банды. А если они погибнут, собирая реликвии в руинах станции Ёнодзука, она была уверена, что Акира не станет её винить. Шерил устроил бы любой исход, лишь бы наконец оставить эту помеху позади.
Через некоторое время Акира подъехал на своём пикапе, слегка раньше назначенного времени. Машина была загружена боеприпасами и полностью подготовлена к экспедиции в пустоши. Когда она остановилась, Шерил подбежала.
— Акира! — радостно воскликнула она. — Спасибо тебе огромное, что согласился сегодня поработать с нами!
— Вообще‑то, по‑моему, это моя реплика, — суховато ответил Акира. Потом он огляделся, озадаченный. — А где ваш грузовик? Я его нигде не вижу.
— Он скоро будет. Я назначила его на запланированное время выезда.
И точно по сигналу появился полуприцеп. Он выглядел крепким, но для езды по пустошам был не в полне приспособлен: на нём не было ни бронеплит, ни бортового вооружения. Это был грузовик доставки, рассчитанный на работу в городе или на короткие рейсы между близлежащими городами под охраной. Он подъехал к Шерил, и с водительского места слез Дариус. Как деловой партнёр Кацураги, он среди прочего отвечал за безопасность, и потому Кацураги доверил ему эту доставку для Шерил.
— Как мы и договаривались, дальше я не еду, — объявил он. — Это не будет проблемой?
— Нисколько, — ответила Шерил. — Большое спасибо.
Дариус заметил Акиру и ухмыльнулся.
— Я думал, ты спятила. Ехать в Нарахагака с одной только кучкой детей, пусть они и вооружены. Но, конечно, я забыл про Акиру.
Нарахагака был небольшим городом к западу от Кугамаямы. И поскольку самые опасные монстры обычно жили дальше всего на востоке, запад был сравнительно безопасным направлением. На самом деле охотник мог доехать из Кугамаямы до Нарахагака почти без риска, если тщательно выбрать маршрут. И всё же для Шерил и её подчинё нных попытка совершить поездку в одиночку была бы опасной.
— Пожалуйста, никому не упоминай о его участии, — напомнила Шерил торговцу, улыбаясь.
— Да‑да, знаю, — успокоил её Дариус. — Ладно, берегите себя. И, Акира, стенки у этого прицепа довольно тонкие, так что не рассчитывай на них как на защиту. Увидимся! — С этим он направился пешком в нижний район.
Шерил поклонилась и смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду. Затем она собралась, повернулась к подчинённым и рявкнула.
— Залезайте! Пора выдвигаться!
Дети открыли заднюю дверь прицепа и полезли внутрь. Затем Шерил села в грузовик Акиры, Эрио забрался в кабину фуры, и вся группа отправилась к станции Ёнодзука.
◆
Люсия, Насия и остальные рядовые мчались по ночным пустошам в кузове фуры. Обычно внутри коробчатого грузового прицепа царила бы кромешная тьма, но дети принесли с собой собственные фонари, чтобы было чем светить. Впрочем, поездка от этого удобнее не стала, та к что они изо всех сил старались пережить долгий путь, используя картонные коробки как импровизированные сиденья.
Время от времени снаружи раздавались очереди выстрелов, Акира вступал в бой с монстрами. Эти звуки ясно давали понять, что они и правда в пустошах, и пассажиры напрягались. Шерил разрешила им спать во время дороги, но немногие смогли воспользоваться этой привилегией.
Насия заставила Люсию лечь, чтобы та берегла силы. Пока она смотрела, как подруга спит, к ней подошёл мальчик, который почти всю дорогу возился с терминалом данных, и спросил.
— Эй, а вы двое почему с нами?
Заметив недоверие и раздражение в его взгляде, Насия постаралась ответить так, чтобы его не взбесить.
— Мы просто выполняем приказ босса.
— И что это за приказ?
— Она сказала нам вернуть долги Акире.
Мальчик фыркнул.
— Да? Ну тогда лучше сделайте так, чтобы оно того стоило.
— Мы знаем.
Мальчик отошёл, всё ещё недовольный, и вернулся к своему терминалу.
Но Насия заметила, что и ещё несколько человек смотрят на них с неприязнью или подозрением. Она избегала их взглядов, принимая вид кающейся.
Насия прекрасно понимала, о чём они думают. Никто в прицепе не был уверен, что задумала Шерил, но если ей понадобится кого‑то принести в жертву, Насия и Люсия первыми пойдут под нож. И бойцы беспокоились, что они тоже так же расходный материал, раз их поставили в одну группу с этими двумя девочками. В банде, которая держалась на покровительстве Акиры, злить охотника означало столкнуться с серьёзными последствиями.
«Люсия и правда не могла выбрать более худший карман», — подумала Насия. — «Но раз нас это ещё не убило, я хочу верить, что удача всё ещё на нашей стороне». — Заметив, как её уверенность дрогнула, она тряхнула головой. — «Нет. Удача на нашей стороне, и мы как‑то через это пройдём. Я должна в это верить. Мы выживем вместе. Да, Люсия?»
От этой мысли в Насии вспыхнула новая решимость. Воодушевлённая, она легла рядом с подругой и закрыла глаза. Ей тоже нужно было беречь силы.
◆
— Это было невероятно! — восхищённо выпалила Шерил, когда Акира, мчась на машине среди ночи, поразил очередную цель. — Слишком темно, ничего не видно, грузовик трясёт, а ты убил того монстра одним выстрелом! Я всегда знала, что ты особенный!
Разумеется, через бинокль она не могла разглядеть цель, не говоря уже о том, чтобы понять, попал ли он. И всё же одна точка исчезла с экрана сканера грузовика, и Акира опустил винтовку, так что она предположила (и правильно), что одного выстрела хватило.
Но Акира только ответил.
— Наверное.
В его голосе звучала горечь, почти раздражение, словно он даже не хотел утруждаться вежливым ответом.
— Э… ладно. — Шерил больше не делала комплиментов. Улыбка на её лице застыла, но внутри она была готова рвать на себе волосы.
«Комплимент был не вовремя? — спросила она себя. — Но в первый раз он, кажется, был доволен, когда я похвалила его стрельбу. Чем это отличалось?! Я не понимаю!»
Шерил знала: комплименты вызывают симпатию только тогда, когда человек хочет их слышать. Но с Акирой она никак не могла понять, что говорить и когда.
Несмотря на похвалу Шерил, Акира выглядел разрываемым сомнениями.
[Ты прямо светишься от счастья. Выстрел был не такой уж плохой, знаешь?]
«Спасибо. Так насколько бы меня увело мимо без твоей поддержки?»
[Примерно на десять метров левее.]
«Настолько, да?» — Акира тихо вздохнул. Он целился настолько хорошо, насколько мог: очистил голову, использовал силовой костюм, чтобы стабилизировать винтовку, даже замедлил восприятие времени, но всё равно и близко не попал бы в цель.
[Ты понял, что сам бы не сделал этот выстрел, когда увидел попадание, да?] — мягко и ободряюще добавила Альфа. — [Это признак прогресса. Я впечатлена.]
«Ты правда так думаешь?»
[Я это знаю. Разумеется, ты и близко не идеальный снайпер без моей помощи, и я не буду притворяться иначе. Тебе предстоит долгий путь, но ты продвигаешься, так что продолжай.]
Меткость Акиры действительно росла стремительно. Просто он этого не осознавал: сверхчеловеческая точность Альфы поставила ему непомерно высокую планку ожиданий.
«Звучит как план», — ответил Акира, и его упавший дух восстановился. Он снова забрался на водительское место и выдохнул. Потом случайно бросил взгляд через плечо на фуру.
— Шерил, насчёт того грузовика...
— Я сделала всё, что смогла придумать, чтобы замаскировать то, чем мы занимаемся, так что тебе не придётся беспокоиться о том, что кто‑то отследит его до этих руин.
— А‑А, ясно. — Акира запнулся, застигнутый врасплох. Он всего лишь хотел спросить, где она его арендовала.
Шерил продолжила: после того как Акира предложил идею охоты за реликвиями в Ёнодзуке, она приняла все меры п редосторожности, какие только могла успеть принять в столь сжатые сроки. Для всех остальных она и её банда направлялись в город Нарахагака. Она даже устроила ссору со своим поставщиком ингредиентов для сэндвичей, требуя более низких расценок и придираясь, в частности, к стоимости доставки. Поставщик не мог это так оставить и принялся возражать, расписывая трудности перевозок. И после очередного обмена уколами он предложил ей самой сделать рейс, разумеется, попав ровно туда, куда Шерил и целилась.
Она приняла вызов и добилась от него обещания подумать о скидке, если она успешно совершит поездку туда‑обратно в Нарахагака своими силами. Он настоял, чтобы она пересекла пустоши на обычном доставочном грузовике, который он предоставит: настоящая машина для пустошей слишком облегчила бы задачу. Естественно, Шерил подвела его и к этому предложению тоже. Так что, хотя она и пользовалась чужим грузовиком, ей не нужно было беспокоиться о том, что кто‑то потом отследит его маршрут, как пришлось бы, если бы она брала машину, рассчитанную на охотников, в аренду.
А что до Акиры, официально он был её охранником на этом рейсе. Она даже потрудилась разместить заказ так, чтобы он появился в его профиле Офиса охотников. А ещё она заставила Дариуса и Кацураги держать язык за зубами, объяснив это тем, что, нанимая Акиру, она, строго говоря, нарушает своё обещание самой совершить поездку. Эта отговорка не дала торговцам начать гадать, почему она посреди ночи ускользает из города вместе с Акирой: она позволила им думать, будто просто незаметно давит на чашу весов, чтобы повысить шансы на успех рейса в Нарахагака.
— Логично. Значит, всё будет нормально, — сказал Акира, кивнув. Он был впечатлён тем, на что пошла Шерил, чтобы сохранить в секрете станцию Ёнодзука.
— Я могла бы добавить ещё пару штрихов, если бы у меня было время, — ответила Шерил. — Но это уже не имело бы значения, если бы кто‑то другой успел найти руины за это время, так что я пошла на компромисс.
— Н‑Ну, это справедливо. — Если это компромисс, то как тогда выглядит настоящая секретность? Уныло Акира подумал о том, насколько небрежно он сам планировал свои походы к руинам.
— В Нарахагака мы на самом деле не поедем, так что я провалю свой рейс, — добавила Шерил. — Но не волнуйся: это не испачкает твою репутацию. Я наняла тебя только как охрану, так что ты не провалишь работу, пока я отчитаюсь, что ты обеспечил мою безопасность.
— П‑Правда? Спасибо.
— Это самое меньшее, что я могла сделать.
Эффективность Шерил заставляла Акиру особенно остро ощущать собственные недостатки.
[Когда‑нибудь тебе придётся научиться самому справляться и с этой стороной работы] — вставила Альфа, многозначительно улыбаясь. — [Хотя я бы сказала, что этот день ещё очень далеко.]
«Ещё бы», — признал Акира, следя за тем, чтобы Шерил не увидела его кривую усмешку. — «Давай двигаться медленно и уверенно».
◆
Группа ехала к станции Ёнодзука окольным путём. Шерил предложила такую предосторожность, чтобы её подчинённые в кузове не использовали время в дороге для того, чтобы прикинуть местоположение руин. Скрыть крюк от Эрио она не могла, ведь он вёл машину, но это казалось ей разумным компромиссом. Она ограничилась тем, что предельно ясно предупредила его: он труп, если проболтается.
Разумеется, Эрио на самом деле не вёл машину, это делала Альфа. Акира одолжил Эрио свой запасной терминал и велел подключить его к бортовой системе, чтобы Альфа могла взять управление на себя. Эрио решил, что у грузовика, должно быть, дорогая система помощи водителю, судя по тому, как плавно он шёл, несмотря на его полное отсутствие опыта.
Когда они прибыли, детям пришлось ждать ещё. Акире нужно было снова раскопать вход, прежде чем они смогут начать выносить реликвии. Усиленная костюмом сила позволила ему быстро расправиться с завалом. Шерил и Эрио смотрели, как он сдвигает обломки, с благоговейным изумлением, тогда как грохот падающего мусора пугал детей, которые всё ещё сидели в машине.
Когда проход оказался свободен, Акира заглянул внутрь. Благодаря Альфе он мог в дополненной реальности видеть до самого низа тёмной лестницы.
«А?. Эй, Альфа, ты же говорила, что всё за пределами дальности моего сканера останется тёмным, потому что у тебя есть только его данные.»
[Верно. Только по твоему сканеру я не могла видеть до самого низа. Но миниатюрные терминалы, которые Елена расставила, всё ещё в сети, так что я использую их, чтобы закрыть пробелы.]
«Погоди, то есть те штуковины, которыми Елена всё там обстреляла, до сих пор работают? Откуда они берут питание?»
[Должно быть, в режиме ожидания они потребляют совсем мало энергии. И доступ у меня всё ещё есть, потому что в прошлый раз ты связал свой сканер со сканером Елены и Сары, так что я только что их "разбудила".]
«Логично. Значит, ты бы знала, если в зоне их покрытия были бы монстры?»
[Знала бы, и я никого не зафиксировала.]
«Хорошо.»
Похоже, путь был чист, и Акира решил, что пора всерьёз приступать к охоте за реликвиями.
— Шерил, доставай свет.
— Сейчас же!
Двери прицепа распахнулись, и наружу вышли дети, неся фонари. Это были дешёвые модели, годные лишь для того, чтобы освещать небольшие участки, но они взяли их много. Акира запихнул фонари в рюкзак, вошёл в руины и начал устанавливать их по маршруту к месту назначения детей. Он знал, что внутри нет монстров, так что отбросил осторожность и быстро зашагал вниз по лестнице.
◆
Перед рассветом юных членов банды согнали с фуры и построили у входа на станцию Ёнодзука. Потом Шерил приказала им войти в руины, по цепочке огней добраться до места глубоко внутри и вернуться с реликвиями. Инструкции были простыми, но это ещё не значило, что их будет легко выполнить.
— Ну, ладно, тогда за дело, — бодро сказала Шерил и хлопнула в ладони.
Никто не двинулся.
Шерил перешла на свой "голос главаря" и повторила.
— За работу.
Дети вздрогнули и переглянулись, но больше ничего.
— Не бойтесь, — сказала им Шерил уже мягче. — Акира уже заходил внутрь и даже поставил вам огни, и он сказал, что разобрался со всеми монстрами там внизу. Вам нужно всего лишь подобрать реликвии и вынести их. Так что расслабьтесь, это ерунда.
Дети немного расслабились, но даже так никто не шагнул вперёд. Они не были охотниками. Даже мальчишки, которых предупреждали, что их ждёт, теперь струсили: они действительно пересекли пустоши под звуки стрельбы и стояли перед руинами. Такие места, по общепринятой мудрости, были не чем иным, как логовами монстров.
— Понятно, — сказала Шерил, снова тем самым угрожающим тоном приказа. — В таком случае мы оставим вас всех здесь и поедем домой. А в следующий раз возьмём людей, у которых есть трудовая дисциплина, Акира не терпит лентяев. Прощайте!
Тревога мальчишек усилилась, когда они увидели, как Шерил направилась обратно к грузовику, а Акира шёл совсем рядом. Но всё, на что они были способны, это мрачно таращиться в пасть руин.
И тут кто‑то крикнул.
— Подождите!
Шерил обернулась и увидела Насию с поднятой рукой.
— Подождите, — повторила девочка. — Мы принесём ваши реликвии.
— Вперед, — ответила Шерил.
Насия направилась к лестнице, таща за собой перепуганную подругу.
— Пожалуйста, Люсия! — взмолилась она, пристально глядя на другую девочку. — Пойдём со мной! Я принесу себя в жертву, чтобы спасти тебя, если придётся, так что хотя бы попробуй.
Люсия всё ещё дрожала, но усилием воли сжала кулаки, стёрла страх с лица и кивнула.
— Спасибо. А теперь пойдём. — Насия изобразила для Люсии самую лучшую улыбку, на какую была способна. И они вдвоём вошли в руины.
— Я так понимаю, остальные из вас не против, если вас здесь оставят? — сказала Шерил, одарив мальчишек ледяным взглядом. — Отлично! Тогда проваливайте! Но снаряжение оставьте здесь, оно принадлежит банде. Если уйдёте с ним, я сочту это воровством. И не у меня, а у Акиры.
Мальчишки перевели взгляд на Акиру. Тот выглядел безразличным. Но в их глазах это означало, что ему просто всё равно жить им или умирать. И учитывая, что он однажды убил члена вражеской банды, а потом ворвался в её штаб‑квартиру, к такому выводу было естественно прийти. Один за другим они смирились и поплелись в руины. Вскоре все оказались внутри.
Шерил тихонько выдохнула с облегчением.
— Прости, — сказала она Акире. — Я думала, что тщательно отобрала людей.
— Нет, — ответил Акира. — Я слишком многое принял как должное. Если подумать, это же руины. И хоть я и сказал им, что внутри нет монстров, это не то что они сами видели. Не могу их винить, что они струхнули.
Реакция мальчишек напомнила ему, что руины это место, которого нужно бояться.
Ждать пришлось недолго, прежде чем из жутких туннелей вышли уцелевшие. Насия и Люсия вошли первыми, и выданные им рюкзаки теперь были набиты реликвиями, за которыми они ходили. Обе девочки были измотаны и телом, и душой, но в ернулись целыми.
Они поставили рюкзаки перед Шерил и открыли их для осмотра. Когда она и Акира увидели груз, Шерил удовлетворённо улыбнулась.
— Ладно, грузите это в машину. Всё перепакуйте в картонные коробки и сложите до самого конца.
Люсия кивнула и молча направилась к прицепу, слишком уставшая, чтобы отвечать подробнее. Насия замялась, но осталась на месте.
— Да? — резко спросила Шерил.
Насия снова поколебалась, а затем поклонилась не Шерил, а Акире.
— Пожалуйста… можно, чтобы на этом наш долг был погашен? Ну, или хотя бы долг Люсии?
— А? — сказал Акира. — Если это проблема банды, тебе надо говорить с Шерил, а не со мной.
— Босс приказала нам вернуть долг вам.
Акире понадобилась секунда, чтобы понять, что речь о том, как Люсия украла его кошелёк, он считал тот случай закрытым, даже если остальные так не думали.
— А, так вот в чём дело. Ладно, мы в расчёте. Шерил, отныне они все твои.
— Поняла, — ответила Шерил. — Насия, скажи Люсии, чтобы она была благодарна Акире.
— Огромное вам спасибо! — Насия низко поклонилась Акире, а потом направилась к грузовику, слегка пошатываясь под тяжестью рюкзака. Несмотря на изнеможение, она сияла и спешила сообщить Люсии хорошие новости.
Шерил, однако, выглядела озадаченной. Решение Акиры не укладывалось у неё в голове. Что‑то в нём было не таким, как должно.
— Ты уверен насчёт этого, Акира? — осторожно спросила она. — Если я приму, что эти девочки выплатили долг, и буду обращаться с ними соответственно, Насия станет офицером моей банды, а тогда Люсия окажется у неё в подчинении.
— Не думаю, что это моё дело, — ответил Акира, — но если ты так хочешь, я не вижу проблемы.
— Хорошо, — медленно сказала Шерил. — Я поняла.
Спорить с Акирой причин у неё не было, но всё равно она чувствовала, что где‑то, что‑то не сходится.
«Хотя если говорить о том, что выглядит не совсем правильно,» — подумала она, — «то странно уже то, что Акира вообще позволил Люсии жить. Я была слишком выбита из колеи, чтобы понять это тогда, но он должен знать, что если их так легко отпустить, потом это может создать проблемы.»
Следующее время Шерил мрачно прокручивала в голове это странное ощущение, которое вновь объявилось именно тогда, когда ей показалось, что она наконец избавилась от неприятной проблемы.
◆
Охота за реликвиями продолжалась ровно и безопасно. Акира оставался на поверхности, высматривая врагов, но даже когда солнце поднялось выше зенита, он не увидел ни одного признака монстров. Миниатюрные сенсоры Елены под землёй тоже не обнаруживали никаких угроз. Так что единственным, что мешало детям, была усталость, которую они накапливали, таская тяжёлые реликвии по тускло освещённым туннелям и вверх по лестнице в четыре этажа, а затем, отдохнув лишь совсем немного, снова спускаясь вниз.
Акира сам не стал бы добровольно заниматься таки м тяжёлым трудом даже в силовом костюме, но подчинённые Шерил справлялись без даже такой поддержки. Краем глаза наблюдая за ними, он вспомнил, насколько вымотанным чувствовал себя тогда, когда таскал реликвии из Кузусухары. Но тяжёлый труд детей приносил плоды: прицеп уже был наполовину набит реликвиями.
Да, добыча могла оказаться не настолько ценной, как выглядела, потому что они хватали всё, до чего дотягивались, не останавливаясь, чтобы оценить находки. И всё же Акира был доволен.
«Охота за реликвиями и правда идёт куда быстрее с большой командой, да?» — подумал он. — «И самое приятное, что мне не нужно переживать, что кто‑то стащит реликвии из моего грузовика, пока я внизу, в руинах.»
[Да ты просто параноик. Я не отрицаю, что это возможно, но тебе придётся отказаться от охоты в одиночку, если ты позволишь этому слишком тебя грызть.]
«Знаю. Но лучше перестраховаться, чем потом жалеть.»
Акира мог скрыть свой грузовик камуфляжным полотном, но фура была слишком громоздкой, чтобы её спрятать. Ему приходилось беспокоиться о том, что мимо забредут монстры и разнесут её, или что другие охотники наткнутся на неё и утащат драгоценный груз. По крайней мере, Акира не был настолько оптимистом, чтобы игнорировать этот риск, каким бы маловероятным он ни был.
И словно в подтверждение его осторожности, сканер грузовика засёк гостей.
[Две машины приближаются.]
«Принял».
Акира повернулся к прицепу и крикнул.
— Шерил! Два грузовика движутся сюда! Не высовывайся!
— Поняла! — Шерил тут же приказала подчинённым прекратить погрузку и начать маскировать руины.
◆
По пустошам ехала большая фура. Она не была рассчитана на суровые условия, хотя сопровождавший её автобус теоретически был таким. Эта пара машин не слишком отличалась от тех, что были в группе Акиры.
Водитель фуры, человек по имени Дейл, вздохнул и проворчал.
— Чёрт бы побрал, зачем вообще нужно было браться за эту работу?
— А что, спрашивать надо?! — огрызнулся мужчина на пассажирском сиденье, рассмеявшись. — Потому что мы по уши в долгах, естественно!
Дейл нахмурился.
— Я уж точно нет.
— Чего, хочешь притвориться, что у тебя долг не такой уж страшный? Раз уж тебя это довело до того, что ты тут, то какая разница!
— Я не в долгах! — рявкнул Дейл, задетый насмешливым тоном спутника.
— Хорошая шутка! Тогда ради чего ты взялся за этот халтурный заказ? Думаешь, ты тут один честный охотник среди нас? Вот это смешно! — Мужчина взревел слегка пьяным хохотом.
Дейл бросил попытки вразумить его и ограничился тем, что мысленно проклял причину своего положения.
«К чёрту посредника, который повесил на меня эту сраную работёнку! Я устрою скандал из‑за этого!»
На Востоке было множество профессий и специалистов, тесно связанных с охотой. Одна из таких групп, известных как посредники, выполняла широкий спектр услуг: от того, чтобы связывать охотников с заказами, до организации команд и подбора временного персонала. Дейл зарегистрировался у одного из видов посредников, известного как агент по рекомендациям.
Надёжные напарники в пустошах были на вес золота, но находить их было непросто. Согласовать оплату и расписание тоже было задачей. Вот тут и входили в дело агенты по рекомендациям. Многие охотники пользовались их услугами, потому что с хорошим агентским представлением можно было более‑менее рассчитывать, что даже совершенно незнакомые люди прикроют тебе спину. Ни один честный агент не согласился бы зарегистрировать или представлять охотника, который ведёт себя плохо (включая тех, у кого напарники постоянно пропадают или погибают). То же относилось и к тем, кто после предыдущей рекомендации проявил себя как проблемный тип. Таким образом компетентные агенты отсеивали гнилые яблоки и оставляли у себя только более надёжных охотников. А ещё, отчасти благодаря усилиям ELGC по предотвращению того, чтобы охотники превращались в вооружённых до зубов бандитов, регистрация у уважаемого агента считалась для охотника своего рода знаком отличия.
(п.п: ELGS — Восточная Лига Управляющих Корпораций)
В данном случае агент по рекомендациям связал Дейла с группой охоты за реликвиями, которой был нужен временный участник, чтобы закрыть вакансию. Охотники часто объединялись ради безопасности, когда грабили особенно опасные руины. Иногда агенты даже сами организовывали такие партии, хотя далеко не каждая попытка набора собирала достаточно желающих, чтобы дело сдвинулось. Поэтому Дейл принял предложение, решив, что в одной из таких групп из‑за вакансии стало меньше людей, чем нужно для работы.
Он не мог ошибиться сильнее.
Основные силы охотников за реликвиями ехали в пустынном автобусе.
— Мне не нужно тебе напоминать, что следующий платёж почти на носу, Губа, — рявкнул Колбе, лидер группы и надсмотрщик, на командира рабочей бригады.
— Я знаю, — ответил Губа с раздражённой гримасой.
— Думай тщательнее. И, надеюсь, ты также понимаешь, что реликвии в той фуре этого не покроют.
— Я знаю! А теперь заткнись! — заорал Губа, потеряв самообладание.
Колбе, казалось, никак не отреагировал на вспышку, но закончил разговор коротким кивком.
Губа и остальные охотники, которые работали у него, были по уши в долгах. Чтобы расплатиться, им приходилось рыться в руинах слишком далеко, чтобы добираться туда пешком. Прицеп фуры был набит добычей, но продажа всего этого груза даже близко не покрыла бы того, что они задолжали.
Дейл сидел за рулём фуры потому, что не был должником. Колбе нанял его отдельно, потому что ему нужен был водитель, который не сбежит с добычей, пытаясь избавиться от долгов, но остальной команде он об этом не сказал.
Губа был охотником средненького, но приемлемого уровня. Его компетентность обеспечила ему место во главе сборочной бригады и разрешение носить силовой костюм. Но его долг перерос его способности: одни только проценты раздулись до такого уровня, что было лишь вопросом времени, когда его загонят в ещё более отчаянное положение. Ему могли сделать простую процедуру киберизации, он не стал бы эффективнее, чем прежде, но утратил бы контроль над собственным телом, и отправить глубоко в смертельно опасные руины как расходную пешку. Или использовать как подопытного для непроверенных боевых препаратов. Были и другие варианты, но все сводились к одному: его лишат прав и проведут через ад, чтобы он расплатился с долгом.
Губа знал это лучше всех и начинал паниковать.
«Чёрт! Я бы хотя бы немного уменьшил долг, если бы эти куски мусора не были такими бесполезными! Надо бы их всех перебить!»
Единственным, что удерживало его от этого, был контракт группы: в случае смерти участника выжившие принимали на себя его долг. Поэтому, хоть охотники и не доверяли друг другу, собственная выгода всё равно заставляла их помогать друг другу. И всё же эта система не исключала смертей. Смерть была просто фактом охоты, и раз уж все в этой группе задолжали больше, чем могли когда‑либо выплатить, никто из них не был вершиной профессии. Так что иногда партия возвращалась из рейда за реликвиями с ещё большими долгами, чем до выхода.
«Надо что‑то делать», — сказал себе Губа. Конечно, если бы они наткнулись на нетронутые руины, это решило бы все его проблемы. Он знал, что на такую удачу надеяться нельзя, но отчаяние было таким, что он всё равно мечтал. И тут с фуры пришёл вызов.
— Вижу сигнал спереди. Машина приближается.
На фуре стояли более хорошие приборы, чем на автобусе, на котором ехала команда Губы, потому что груз у фуры был ценнее. Из‑за этого её экипаж первым заметил приближающийся транспорт.
Губа поднял взгляд вперёд и, конечно же, увидел пикап для пустоши, который ехал прямо к ним. Но он был меньше их машин, так что Губа ожидал, что тот уступит дорогу. Он уже собирался выкинуть это из головы, когда пикап внезапно остановился колом, перегородив им маршрут.
— Какого чёрта? — пробормотал Губа.
Потом пикап отправил стандартную короткую передачу, и водитель автобуса вывел её на встроенный динамик.
— Машина, которую я охраняю, сломалась и остановилась впереди. Извините, но вам придётся объехать. Как слышно? Если вы меня слышите, ответьте. — Акира снова начал. — Машина, которую я охраняю…
◆
«Хм… Похоже, они не меняют курс,» — заметил Акира, наблюдая за машинами охотников из своего грузовика. — «Может, они меня не слышат?»
[Возможно. А может, они просто тебя игнорируют.]
«Вот морока.»
Акира понимал, что другая группа не обязана объезжать его. В пустошах люди уступали друг другу дорогу лишь потому, что боялись: если подойти слишком близко, это может спровоцировать драку. Никто не стал бы менять курс, чтобы избежать того, кого считает мелкой сошкой. А если люди были подозрительными, они опасались бы бандитов, которые пытаются направить их в ловушку. Держать курс было самым безопасным вариантом для любого грузового каравана.
Так что Акира остался в своём пикапе и стал ждать, какой выбор сделают другие водители. В конце концов они остановились.
Колбе, Губа и Дейл вылезли наружу.
— Они о чём‑то спорят, — пробормотал Акира, глядя на мужчин с настороженностью. — Но о чём?
Троица направилась прямо к нему.
— Ради чего ты вообще остановился? — потребовал Дейл, даже не пытаясь скрыть раздражение. — Мы могли бы просто объехать его.
— Приказы отдаю я, — огрызнулся Губа, ощетинившись. — Не вздумай их оспаривать.
Дейл посмотрел на Колбе, но Колбе лишь покачал головой и сказал.
— Прости, но я поставил его главным над охотниками. Пока что, во всяком случае.
Он дал понять, что это может измениться, если Губа начнёт проседать по выплатам, отчего настроение Губы нисколько не улучшилось. Губа подошёл к Акире, быстро оценил мальчишку и спросил.
— Это ты выходил в эфир?
— Да, — ответил Акира. — Я знаю, что это не ваша проблема, но вы не могли бы объехать?
— Дорога большая. Пропусти нас.
— Проехать вы можете где угодно. Я просто прошу сделать это чуть в стороне.
— Не вижу, с чего бы это была наша проблема.
Акира замялся, не понимая: этот человек просто самоуверенный козёл или он усложняет ситуацию нарочно. Через мгновение Акира слегка ожесточил выражение лица и осторожно спросил.
— Чего ты хочешь?
Губа улыбнулся, решив, что мальчишка сдал позиции.
— Я хочу, чтобы ты сделал так, чтобы обход твоей "проблемы" был нам выгоден.
— Чисто из любопытства, сколько? — спросил Акира, сменив тон, когда понял, что они остановились его развести.
— Как насчёт… ну, скажем, миллиона аурум? — ответил Губа, указав на свои силы в автобусе позади. Он просто хотел быстро выжать денег и надеялся, что демонстрация численного преимущества ускорит дело. Конечно, он не ждал, что получит миллион аурум, но он отчаянно нуждался в деньгах, и даже лишние сто тысяч помогли бы ему внести следующий процентный платёж. По крайней мере, эта сумма казалась разумной, учитывая, насколько сильно он превосходит мальчишку в огневой мощи.
Но в выражение лица Акиры проскользнуло что‑то тёмное и холодное.
— Нет, спасибо, — сказал он. А потом, словно это было самым естественным на свете. — Всех вас убить будет дешевле.
— Можешь повторить? — Губа злобно уставился на Акиру, решив, что мальчишка просто пытается блефовать.
Напряжение нарастало и суровые пустоши вокруг только усиливали его, когда другой голос рявкнул.
— Эй, хватит! Ты что, шутишь?! Это то, ради чего ты нас остановил?! Такие придурки, как ты, позорят всех охотников.
Вмешательство Дейла вызвало на лице Акиры удивление. А ещё отделило в его голове Губу от остальных в группе.
Колбе поморщился, а Губа взъярился.
— Заткнись! — огрызнулся он. — Ты мне не начальник!
— Я охотник, в отличии от тебя, мелкий бандит! И я не собираюсь помогать тебе кого‑то грабить! Ни за что!
Наблюдая, как Губа и Дейл спорят без него, Акира пересмотрел свой прежний вывод и понял, что не все в группе приехали его грабить. Он выдохнул и сказал.
— Так вы объедете или нет?
Колбе принял решение.
— Ладно, — сказал он с горьковатой, едва заметной улыбкой. — Мы объе дем. Прости за это. Губа, поехали.
— Эй! — огрызнулся Губа. — Ты обещал не подвергать сомнению мои приказы!
Голос Колбе стал жёстким.
— Только когда они касаются охоты за реликвиями. Можешь не сомневаться: я вмешаюсь, когда ты вот‑вот угробишь кого‑то, занимаясь чем‑то ещё. А теперь пошли!
Губа нахмурился, но отступил, запуганный Колбе. От этого зрелища на лице Дейла появилась довольная ухмылка.
Мужчины вернулись к своим машинам и изменили курс. Акира проводил их взглядом, затем завёл свой грузовик и поехал обратно, чтобы снова присоединиться к Шерил и её банде.
◆
Группа Колбе двинулась дальше, обходя группу Акиры по широкой дуге. Губа мрачно уставился в окно автобуса. Он чуть ли не сплюнул, когда заметил грузовик Акиры, а затем достал бинокль, чтобы рассмотреть внимательнее.
Он увидел девочку, которая сияла, глядя на молодого охотника, так разозлившего его, и ещё больше детей, которые переносили груз из фуры. Пока он наблюдал, раздражение уступило место подозрению.
«Что это за группа?» — подумал он. — «Да они все сопляки. И почему они вытаскивают что‑то из грузовика? Если пацан должен охранять машину, то зачем им её разгружать? Какая‑то поломка?»
Губа смотрел и гадал. И тут внезапно его осенило.
«Погоди, а куда делось то, что они выгрузили? Я этого нигде не вижу. Это за какой‑то грудой обломков?»
Губа нахмурился ещё сильнее, лихорадочно перебирая варианты, но тут Колбе окликнул его.
— Эй, хватит пялиться на детей и начинай планировать нашу следующую охоту за реликвиями! Если ты думаешь, что я отпущу тебя домой без приличной добычи, то ты ошибаешься.
— Я знаю! — огрызнулся Губа и переключился на выбор следующей цели. Но сосредоточиться он не мог, что‑то в этих детях не давало ему покоя.
◆
— Понятно, — бодро сказала Шерил, когда Акира объяснил ситуацию. — Я рада, что до насилия не дошло.
— Да, повезло, что они так легко отступили, — согласился Акира. — Стой, Шерил, а почему твои ребята перетаскивают реликвии из грузовика обратно в руины?
— Я решила провернуть небольшой трюк, на случай, если они всё-таки доедут сюда, — Шерил повела Акиру ко входу в руины и указала вниз по лестнице. На площадке громоздились картонные коробки с реликвиями. — Так, даже если они заглянут внутрь, мы сможем выдать это просто за подвал.
Шерил объяснила: стена из коробок скрывает глубину лестницы дальше за ними. И хотя коробки не доходили до потолка, при быстром осмотре это сойдёт, если выключить ближайшие огни. Если их спросят, что они делают, Шерил скажет, что они временно перенесли ценный груз в подвернувшийся рядом подвал, чтобы защитить его.
— Логично, — сказал Акира, впечатлённый. — Но разве это не перекроет нам возможность поднимать новые реликвии? Ты каждый раз будешь всё разбирать, чтобы кто-то мог пройти?
— Не волнуйся: я оставила участок с пустыми коробками, чтобы через него можно было проходить. А ещё я могу сказать всем оставлять найденные реликвии в туннеле у подножия лестницы.
Акира кивнул, удовлетворённый.
«Альфа, как думаешь, мне стоило хотя бы накрывать вход камуфляжным полотном, когда я раньше лазил туда один?»
[Это вопрос соотношения риска и выгоды.]
Альфа пояснила: если он натянет камуфляжное полотно на вход за собой, любой, кто его обнаружит, поймёт, что наткнулся на то, что кто-то пытался скрыть, а это может только разжечь любопытство. А поскольку вход на станцию Ёнодзука из проезжающей мимо машины не выглядит чем-то примечательным, возможно, ему даже выгоднее надеяться, что люди просто его не заметят.
«Хм. Ты уверена?»
[Вспомни все те входы в подземные комнаты, которые ты нашёл в завалах вон там и бросил. Подозреваю, такие места довольно распространены.]
«А. Теперь понял!»
На этом сомнения Акиры рассеялись, хотя он мрачно подумал о том, сколько всего ему постоянно не приходит в голову.
◆
Губа сидел в дребезжащем автобусе пустошей. Он всё ещё пытался спланировать следующую вылазку команды за реликвиями, но мысли то и дело возвращались к группе Акиры, пока его не осенило.
— Эй, у меня идея, — окликнул он Колбе. — Давай вернёмся туда, где были те дети.
— А? Зачем? — потребовал Колбе.
— Он же сказал, что их грузовик сломался, да? Мы отбуксируем их обратно в город, может, даже поохраняем за отдельную плату. Это будет экстренный заказ, так что можно неплохо заработать. Ну как?
Колбе счёл, что в идее есть смысл, но ответил.
— Не сработает. Ты уже пытался их развести, помнишь? Они нас ни за что не наймут. И винить тебе надо только собственную тупость.
Но Губа ухмыльнулся.
— Я уже об этом подумал. Мне они, конечно, не доверятся, но что насчёт того мужика, который на меня наехал? Как его… Дейл? Если сделать вид, что он выше меня по положению, и пусть он сд елает это предложение, тогда шанс есть. — Видя, что Колбе готов пересмотреть позицию, Губа добавил. — Да и тебя можно использовать как отмазку. Ну, типа: "Извините за грубость нашего человека, мы сделаем вам хорошую цену, чтобы загладить". И вообще, надо и с ним это обсудить. Узнать, что он думает.
Губа вызвал фуру и изложил Дейлу свой план. В ответ он получил критику другого рода.
— Кто сказал, что они вообще ещё там? — спросил Дейл. — И если им нужна была только буксировка, тот пацан сделал бы это своим пикапом.
— Даже если они уехали, не вредно развернуться и проверить, — возразил Губа. — И их фура может быть гружена чем-то слишком тяжёлым, чтобы пикап пацана мог её тянуть. Если проблема в этом, то с нашим грузовиком и автобусом мы должны справиться.
— Ну, не знаю…
Сам по себе план Дейлу не казался плохим, но он беспокоился: если в итоге им придётся охранять детей, это выйдет за рамки обязанностей, на которые он подписывался. Это было бы похоже на переписывание контракта прямо посреди работы, а как охотник он не любил таких изменений.
Но тут Губа насмешливо добавил.
— Что, не хочешь напрягаться ради помощи? Твой "добрый самаритянин" это просто слова?
— Что?! Ладно. Я в деле, — зло ответил Дейл, он повёлся на провокацию, но согласился.
Губа самодовольно усмехнулся и снова переключился на Колбе.
— Давай, одобри. Я хочу погасить долг не меньше, чем любой другой, а следующая добыча может оказаться дрянной, так что я не хочу упускать шанс заработать. Ну пожалуйста?
Неохотно Колбе согласился.
— Ладно. Будь по‑твоему.
Ему было слегка не по себе, но в его положении было трудно отвергать любой план, который мог уменьшить долги охотников.
— Отлично! Ну, вы слышали! Разворачиваемся! — воодушевлённый крик Губы разнёсся по автобусу.
Остальные охотники удивились его энтузиазму, но ни один из них не догадался, чего он на самом деле добивается.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...