Тут должна была быть реклама...
Решив во что бы то ни стало разбогатеть, Акира и Альфа решили прочесать пустыню в поисках ещё не обнаруженных руин. Так они наткнулись на руины станции Ёнодзука — гигантские подземные пространства, набитые рели квиями, и при этом ни одного монстра поблизости… настоящая сокровищница. Довольный, Акира ещё пару раз съездил туда за брошенными артефактами, сначала с Еленой и Сарой, потом с Шерил и её компанией. Всё шло как по маслу. Но Акира сильно недооценил, насколько охотники ценят нетронутые руины, и в итоге оказался втянут в куда более крупную заварушку, чем рассчитывал.
Одна сомнительная группа охотников похитила Шерил, пытаясь выведать побольше о руинах. После того как Акира вытащил её из их лап, существование руин стало достоянием общественности, и вокруг места разгорелся масштабный конфликт между охотниками и тварями, которые туда стеклись. Когда всё закончилось, подземные пространства оказались полностью преображены.
И всё же, несмотря на всё произошедшее, Акира вышел из этого невредимым. Во время боя он неожиданно столкнулся с Юминой и, что ещё неожиданнее, в итоге помог не только ей, но и Кацуе. В конце концов оба парня оказались по одну сторону баррикад и сражались плечом к плечу. Союз их был недолгим, но достаточно длинным, чтобы Акира увидел, насколько неожиданно Кацую хорош в бою.
Теперь они ехали домой. Акира лежал в кузове грузовика Елены и Сары, отсыпаясь после всей накопившейся усталости. Бой в руинах был жестоким, но благодаря поддержке Альфы и его недавно улучшенному снаряжению, по крайней мере, жизни ничего не угрожало. Если бы он полез туда со старым снаряжением и прежними возможностями, он бы наверняка погиб. Новая экипировка и возросший боевой навык увеличили его силу в разы, в конце концов, дальше ему предстояли битвы ещё тяжелее.
◆
Когда Акира вернулся в город Кугамаяма, Елена и Сара высадили его у дома, где они и попрощались. Будь он осмотрительнее, он бы сперва забрал реликвии, которые заранее отправил в город, а потом договорился, кому какая доля добычи достанется. Акира дружил с Еленой и Сарой, но все они всё равно оставались охотниками. Они не заключали официального союза и не были связаны подробным контрактом. То, что он сейчас пренебрёг такими вещами, оставляло на будущее возможность для напряжения между ними.
Однако, доверяя им, или, возможно, решив, что даже если они и правда вздумают его предать, к тому моменту он всё равно уже ничего не сможет с этим сделать, он отложил вопрос на потом. Да и в любом случае он сейчас слишком устал, чтобы чем-то заниматься.
К тому же ему хотелось верить, что Елена и Сара из тех, кто действует честно и не станет делать ничего дурного тому, кто им помог, тем более другу. Если так, то перенос раздела добычи на потом вряд ли создаст проблемы.
Так они и поступили: на взаимном доверии и доброй воле Акира и женщины решили на сегодня закончить и, по‑дружески попрощавшись, разошлись в разные стороны.
◆
Пока Акира позволял усталости и остаткам сознания растворяться в горячей воде ванны, Альфа (как всегда забравшаяся к нему) мягко его пожурила.
[Осторожнее, Акира. Если уснёшь здесь, захлебнёшься.]
Акира ответил не сразу.
— Я в порядке.
Он чуть качнул головой, будто вытаскивая сознание из воды, и лениво приподнялся, оперевшись на край ванны. Почему-то первым, что всплыло в только что прояснившейся голове, было то, что случилось на станции Ёнодзука.
— Блин... Сегодня был насыщенный денёк, да? Как думаешь, что теперь будет с теми руинами?
[Скорее всего, их будут и дальше исследовать и выносить, как любые другие. Всё-таки при таком наплыве охотников это место уже нельзя считать неизвестным. Правда, я ожидаю, что эти руины станут заметно опаснее.]
— Опаснее? Это как?
[Ну, для начала, из-за того что экосистема монстров там пошла наперекосяк, скорее всего начнут появляться мутанты.]
Плотоядные монстры пожирали не только человеческую плоть, но и других монстров. В одних экосистемах для них было больше добычи, чем в других, и пока экосистема оставалась стабильной, виды и численность зверей в этой местности держались относительно постоянными. Но если происходило что-то неестественное и нарушало баланс, могли быстро появиться существа, которые раньше не могли там прижиться, а также возникали мутанты, явно отклоняющиеся от нормальных темпов роста. Сейчас из тоннелей руин станции Ёнодзука хлынула масса зверей, которые обычно не смогли бы выжить ни в самих руинах, ни, если на то пошло, в окружающей их зоне. Если монстр, приспосабливаясь к незнакомой среде, мутирует, а затем начнёт размножаться и давать новое потомство мутантов, то ничего удивительного не будет, если один, или сразу многие, из них внезапно станут крайне опасными.
Кроме того, из-за сражения между ними и охотниками руины теперь были полны пищи для первых. Пока у монстра есть еда, невозможно предсказать, насколько большим и сильным он способен стать, но в прежней экосистеме некоторых съели бы ещё до того, как они получили бы шанс окрепнуть. Теперь же те, кто сумел проскочить естественный отбор и стремительно растёт из-за избытка пищи и новой среды, тоже находятся под таким же риском мутаций.
[Когда среда снова стабилизируется, всё вернётся к норме. Но на это уйдёт время, так что пока нам придётся быть осторожнее.]
— Ничего себе, такое и правда бывает? Ну, для нас это не должно быть проблемой, если мы просто не будем подходить к тем руинам слишком близко. Давай пока спокойно поживём. Ну, знаешь: пополним боезапас и продадим реликвии. К тому времени, как мы со всем этим разберёмся, там уже снова всё уляжется.
И Акира снова погрузился в горячую воду, переключившись на более близкие и насущные заботы. А когда наконец выбрался из ванны, он сразу направился в постель, чтобы добить остатки усталости.
◆
Отдохнув день и полностью восстановив и тело, и голову, Акира отправился в магазин Шизуки приводить в порядок снаряжение. Ремонт его машины наконец завершили, и он попросил перегнать его на парковку у магазина. Загружая в кузов все купленные боеприпасы, он между делом болтал с Шизукой обо всём, что произошло в руинах станции Ёнодзука. Когда он закончил рассказ, Шизука криво усмехнулась.
— Ты в одиночку перебил всех этих монстров, Акира? Тяжело, наверное, было.
— Ещё бы! Но без улучшенного снаряжения было бы куда хуже. Оно меня реально выручило.
— Как человек, который продал тебе это снаряжение, я рада это слышать. Но сколько раз мне тебе повторять: не хватайся за то, что тебе не по зубам?
Шизука мягко его пожурила.
Акира ухмыльнулся.
— Знаю, знаю. Я не потому туда полез, что мне захотелось. И да, отбиваться от тех монстров было тяжело, но это не было чем-то вроде отчаянной борьбы.
— Правда? Судя по тому, что ты рассказываешь, звучало именно так.
— Ну, я по полной использовал свой миниган DVTS, чтобы победить как можно легче.
Его улыбка стала чуть виноватой.
— И, ну… победа-то вышла лёгкой, но я спустил кучу магазинов повышенной ёмкости, которые стоят целое состояние, и сжёг тонну патронов. Так что в этом смысле да, пожалуй, было тяжело.
Акира только что купил ещё таких магазинов, достаточно, чтобы не только заменить израсходованные, но и пополнить запас, и весь кузов был ими забит. Восстановить боекомплект оказалось настолько дорого, что если он не обналичит в ближайшее время те самые стеллажи, которые они с Еленой и Сарой привезли из руин, у него начнутся реальные проблемы.
На губах Шизуки заиграла весёлая, поддразнивающая улыбка, и она заговорила нарочито деловым тоном.
— Большое спасибо за приобретение очередного пожизненного запаса боеприпасов в нашем скромном заведении. Мы всегда искренне ценим ваше покровительство, мистер Акира.
— Как всегда, для меня это было большим удовольствием, мисс Шизука, — тут же отозвался Акира, возвращая ей ухмылку.
Они вместе рассмеялись, а затем Шизука снова приняла своё обычное выражение лица.
— Так какие у тебя планы дальше, Акира? Сразу обратно в те руины?
— Я подожду, пока разберусь со всем здесь, а потом уже буду думать, что делать дальше. Например, мне ещё нужно заработать на вот этом, — сказал он, указывая на несколько рюкзаков, лежавших на полу.
Внутри были реликвии, которые он собрал во время прошлой вылазки на станцию Ёнодзука и которые отправили в город раньше его самого. Когда Елена и Сара вернулись в город, они забрали их у Куросавы и завезли в магазин Шизуки, чтобы Акира потом сам зашёл, забрал и обменял. Поскольку реликвии добывали командой, обычно продавала бы их Елена, а затем они делили бы выручку поровну (за вычетом расходов). Но в этот раз Сара уже решила оставить себе нижнее бельё Старого Мира, и они договорились, что кажд ый сам решит, что делать с оставшимися реликвиями, которые оказались у них на руках.
Шизука посмотрела на множество набитых мешков с лёгким уважением.
— То есть у тебя хватило денег на столько патронов ещё до обмена этих реликвий? Ну ты и разбогател как охотник, а?
Она усмехнулась, затем мягко предостерегла.
— Подниматься выше это хорошо, но смотри, чтобы у тебя от этого не закружилась голова. Иначе окажешься в ситуации, где будет очень больно.
— Спасибо, я буду осторожен.
Акира тепло ей улыбнулся, искренне радуясь, что у него есть люди, которым действительно небезразлична его безопасность, пусть таких и немного.
◆
Загрузив в пикап оставшиеся патроны и реликвии, Акира покинул магазин Шизуки. Домой он заехал лишь затем, чтобы выгрузить часть добычи, после чего снова отправился в путь. Он сообщил Кацураги, что уже едет, и выехал за город, пересёк пустоши и добрался до знакомого места.
Станция Ёнодзука.
Трейлер Кацураги, его передвижная лавка, уже стоял прямо у входа. Заметив приближающегося Акиру, Кацураги весело окликнул его.
— Эй, Акира, я тебя ждал! Похоже, на этот раз ты привёз мне целую кучу реликвий.
— Да, кое-что есть. Правда, такое чувство, будто эти реликвии просто сделали круг туда-обратно, и я даже не знаю, как к этому относиться, — сказал Акира, с кислой миной оглядывая место, знакомое до боли.
Кацураги только рассмеялся.
— Да брось. Если тебе станет легче, можешь всегда зайти внутрь и набрать новых!
— Не, пас. Сейчас не в настроении. В любом случае я привёз их обратно сюда для тебя, так что давай, занимайся.
Акира вылез из машины и начал разгружать рюкзаки, складывая их кучей перед Кацураги.
Увидев, насколько туго они набиты, торговец заулыбался ещё шире.
— Надбавка за реликвии из недавно обнаруженных руин уже закончилась, так что в пос леднее время мне всё чаще попадается обычный ширпотреб. А вот эти ещё с тех времён, когда руины станции Ёнодзука считались свежей находкой. Так что мне очень интересно посмотреть, что ты принёс сегодня.
◆
Слухи о призраке Старого Мира, связанном с руинами, разошлись, и в результате широкая публика стала знать это место как станцию Ёнодзука, по имени, которое она для него использовала. С тех пор как существование руин стало достоянием общественности, не прошло и недели, так что немало опытных охотников всё ещё исследовали их глубины. Кацураги, увидев шанс сорвать куш, воспользовался тем, что у него была передвижная лавка, и развернул торговлю прямо у входа.
Затем он связался со знакомыми и уговорил их поставить рядом ещё несколько точек, создав небольшую торговую зону для более эффективной работы с реликвиями. Охотникам это тоже было на руку, если рядом можно продать добычу и пополнить боезапас, не приходится тратить время на дорогу в город. А поскольку многие клиенты ради такого удобства были готовы платить завышенные цены, п рибыль, которую Кацураги и его команда загребали, с лихвой оправдывала риск вести дело в тени руин.
◆
Пока Акира ждал, когда Кацураги закончит оценивать реликвии, он решил посмотреть, что творится на Ёнодзуке. Приблизив сканером вход в руины, он увидел вокруг множество машин, скорее всего, охотничьих. Никто уже не пытался застолбить вход под себя, потому что единственной точки входа больше не было. Монстры, которые теперь находились снаружи, прорылись изнутри, наделав новых проходов и провалов-воронок, через которые можно было попасть внутрь. Но это означало и другое: монстры тоже могли входить и выходить когда им вздумается, а значит, внешняя зона становилась не менее опасной.
— Нужна смелость, чтобы развернуть торговлю в таком месте, Кацураги. Тут куда опаснее, чем в руинах Кузусухары, знаешь ли.
— Я понимаю, что тут опасно. Но прибыль здесь такая, что я просто не могу это игнорировать. У меня лавка, которую можно поставить где угодно, и именно в такие моменты это окупается сильнее всего.
Акира задумчиво кивнул.
— Ну, раз ты понимаешь, что рискуешь, тогда ладно.
Продажи у Кацураги взлетели по сравнению с обычными цифрами, он был в отличном настроении. Но беспокойство Акиры заставило его насторожиться, и он решил осторожно прощупать.
— Что, хочешь похвастаться, что живым вернулся из тех руин, да? На тебя не похоже так задирать нос.
— Да не в этом дело. Я едва вообще вернулся, — сказал Акира чуть резче, чем собирался.
По его реакции Кацураги немного встревожился и невольно задумался, не оказались ли руины опаснее, чем он предполагал. Однако он этого не показал: сохранил бодрый тон и ухмылку, продолжая допрашивать Акиру.
— Правда, что ли? И насколько опаснее мы говорим?
— Настолько, что как только эти реликвии будут проданы, я сваливаю отсюда при первой возможности. Если бы ты не решил открыть лавку здесь, я бы вообще держался от этого места как можно дальше. Вот насколько.
— О-о… вот как?
Кацураги видел по лицу Акиры, что тот не просто оправдывается и не выдумывает. Он знал, насколько Акира теперь силён, и улыбка у него чуть дрогнула.
— Н-ну, как я уже говорил, я приехал сюда, полностью понимая риск. И мы неплохо готовы ко всему, что тут может быть. Я ещё и нанял нескольких охотников, чтобы они нас охраняли и обеспечивали безопасность. Все они были достаточно умелыми, чтобы в первый день сунуться в эти руины и вернуться живыми. Так что всё будет нормально.
Услышав, насколько хороши охотники, которых команда Кацураги наняла для охраны, Акира невольно представил Елену и Сару или, может, группу вроде Шарлеса и его ребят, тех, кто не дрогнул из-за конфликта и продолжал вытаскивать реликвии, будто ничего и не происходило. Если это кто-то такого уровня, решил он, тогда, пожалуй, и правда всё будет нормально. Это облегчение отразилось у него на лице, и, заметив это, Кацураги тоже немного успокоился.
И тут, словно по команде, телохранители вошли на рынок: они вернулись с осмотра окрестностей руин. Кацураги указал на них.
— Эй, кстати о них, вот и они! Это эти ребята, Акира. Я на них денег не пожалел, знаешь ли!
Но, увидев, кто именно пришёл, Акира помрачнел, по лицу пробежала тень сомнения. Кацураги это заметил, и его собственное выражение сменилось на настороженное и подозрительное.
— Что такое?
— Да ничего.
— Если ничего, тогда почему у тебя такое лицо?
В этот момент подошёл командир охраны и начал докладывать.
— Пятый отряд периодически отчитывается, как было приказано. Мы вернулись с патруля. Всё спокойно. Сейчас сделаем короткий привал, так что… А?!
Он осёкся, заметив Акиру.
Кацураги посуровел.
— Твои знакомые, Акира?
— Скажем так, я их знаю.
Команда, которую Кацураги нанял для охраны, оказалась не кем иным, как Левин и его люди. И да, это были те самые охотники, которые пережили суматоху первого дня на станции Ёнодзука, так что, строго говоря, Кацураги не соврал.
◆
Когда Кацураги выслушал рассказ Акиры о том, как он познакомился с командой Левина, он уже не смог удержать свою фирменную торговую улыбку.
«Чёртовы посредники-мошенники! "Опытные охотники", ага, как же! Да они, может, и выжили в тех руинах, но только это и смогли!»
Разумеется, Кацураги предпочёл бы охотников, которые достаточно сильны, чтобы пройти руины своими силами. Судя по рассказу Акиры, посредники, с которыми он имел дело раньше, не обязательно врали, но они явно не договаривали. Даже если сейчас пойти и предъявить им претензии, они наверняка прикинутся дураками. А судя по тому, как вели себя Левин и его люди, они, скорее всего, тоже были в доле, так что и от них Кацураги признания не ждал.
«Чёрт, меня развели. Проклятье! Они сделали из меня идиота!»
Если бы Акира не появился, торговец так бы и не узнал, что его надули, подсунув охотников уровня новичков в охрану за конский ценник. Чем больше он об этом думал, тем сильнее его распирало от злости. Но он был при деле, так что на время задавил недовольство и сосредоточился на оценке реликвий Акиры. Если сорвётся на Акиру, может потерять одного из своих лучших клиентов. Он молча мрачнел, пытаясь придумать, как бы получить компенсацию, и при этом продолжал тщательно и аккуратно оценивать каждую реликвию.
— Акира, это же реликвии, которые ты набрал в первый день вылазки в те руины, да? Разве их не должно быть больше?
— Ну, там были такие штуки, которые ты сам говорил, что тебя не интересуют, вот я их и не привёз.
— Вот как? Знаешь, я уже упоминал… я ведь всегда ищу новые каналы обмена, верно? И, как оказалось, одежда это довольно прибыльный рынок.
Кацураги говорил осторожно, маскируя истинную цель под пустую болтовню.
— Не то чтобы мне кто-то приносил одежду, так что я и не собираюсь делать это своим основным товаром или что-то в этом роде.
Подготовив почву, Кацураги сделал сл едующий шаг.
— Но, раз уж это для тебя, Акира, я готов сделать исключение и забрать эти реликвии у тебя. Мы же, можно сказать, уже почти лучшие друзья, так что я постараюсь выбить для тебя хорошую сделку.
Он ненавязчиво подал это как дружескую услугу и заговорил непринуждённо, будто ничего особенного не предлагал.
— Конечно, каналы обмена за одну ночь не строятся, это потребует времени и усилий. Мне придётся работать через большее число оптовиков, чем обычно, так что, возможно, я куплю это у тебя с небольшой скидкой, но, слушай, всё равно же лучше, чем если эти реликвии просто будут занимать место у тебя дома, верно?
И он натянул свою лучшую деловую улыбку, чтобы скрыть истинные намерения.
— А тебе-то что с этого? — ответил Акира. — Не, я, пожалуй, не буду. У меня уже есть ещё два места, куда можно сдать одежду, так что я лучше отвезу её туда. Да и вообще, не хочу просить у тебя ещё каких-то одолжений после всей истории с Шерил.
— Вот как? Ну ладно, как знаешь.
В зависимости от покупателя, одежду можно было продать за невероятно большие деньги. Кацураги рассчитывал посадить Акиру к себе в долг, чтобы потом забрать эти ценные реликвии по дешёвке. Держа это в голове, ещё тогда, когда он обучал Акиру тонкостям торговли реликвиями, он прибегнул к небольшой хитрости и был уверен, что она сработала. Акира изначально плохо разбирался в реликвиях, и Кацураги намеренно давал ему информацию так, чтобы та искажала его восприятие в пользу Кацураги. Оставалось лишь, чтобы Акира согласился на сделку.
Но теперь, когда Акира сам нашёл другой путь обмена, планы торговца пошли прахом. Сохраняя внешне беспечный вид, Кацураги про себя раздражённо цокнул языком.
«По выражению лица не похоже, что Акира меня раскусил. Я думал, ему будет лень искать других покупателей и он не станет заморачиваться, но видимо, вот что бывает, когда строишь предположения. Чёрт, значит, не сработало.»
Он ещё и хотел отыграть часть убытков из-за найма группы Левина, так что потерять эту сделку было для него даже хуже, чем обычно. Не осознавая этого, он вздохнул глубже, чем привык.
— Акира. Ты же уедешь отсюда сразу, как только продашь эти реликвии, верно? Тогда почему бы не посмотреть мой товар, пока ждёшь? Денег у тебя после этого будет много, так что не стесняйся и бери всё, что приглянется. Купишь достаточно — дам бонус.
Увидев эту будто бы между делом брошенную, слегка обречённую интонацию Кацураги, Акира наконец-то ослабил бдительность. Ему ведь действительно нужно было пополнить запас лекарств.
— Ладно. Мне просто купить?
— Если купишь достаточно. Надеюсь, найдёшь много того, что тебе понравится.
Но, вопреки словам, выражение лица Кацураги совсем не выглядело обнадёживающим.
◆
Внутри трейлера, который Кацураги называл своей передвижной лавкой, тянулись ряд за рядом оружие, боеприпасы и прочие мелочи, без которых охотнику никуда. Просматривая огромный ассортимент, Акира заметил кое-что любопытное и остановился как вкопанный. Это был пакет для хранения реликвий, такая, какую Сара советовала в их последнюю вылазку.
«Возьму один такой. Так… посмотрим. Тут их, похоже, разные есть. Этот для точной механики, этот водонепроницаемый, этот пуленепробиваемый, этот с защитой от электричества, этот с амортизацией… Альфа, как думаешь, какой лучше?»
[Оптимальный вариант это купить все и использовать по ситуации, но если это слишком хлопотно, то, возможно, лучше пока взять обычный.]
«Так и обычных же куча.»
[Тогда, полагаю, тонкие различия ты не поймёшь, пока не попробуешь каждый. Они не слишком неудобные, так что просто выбери наугад.]
«Похоже, другого выхода нет, да?»
Акира выбрал одну и положил в корзину. Цены сильно отличались в зависимости от того, расходник это или многоразовая вещь, но из-за искажённого восприятия денег у Акиры ему казалось, что всё стоит примерно одинаково. Он даже не посмотрел на ценник и решил купить пакет, который и правда выбрал наугад. В каком-то смысле возмо жность выбирать, не думая о деньгах, была доказательством того, как Акира вырос как охотник.
Он продолжил разглядывать товары на витринах.
«Водонепроницаемый спрей? "Защитите оружие от ржавчины. Только сейчас, амортизирующая версия в подарок, без доплаты!" Хм…»
[Некоторые из них не совместимы с материалами отдельных видов оружия, так что покупатель должен быть осторожен. Если хочешь такое, лучше купить у Шизуки вместе с инструментами для ремонта оружия, чтобы спросить у неё, не будет ли проблем с совместимостью.]
«Логично.»
Акира вернул товар на полку и взял другую вещь рядом.
«"Глушащий дым. Yuzumo Corp, универсальный тип A28. Чтобы проверить совместимость с вашим сканером, сверьте приведённые ниже компоненты с техническими характеристиками от производителя вашего сканера". Думаешь, это будет полезно?»
[Это может снизить точность твоего сканера до уровня, который моя поддержка не сможет компенсировать, или даже нег ативно повлиять на мои способности сканирования. Не забывай об этом.]
«Понял. Тогда, наверное, не буду брать.»
Акира вернул вещь на полку. Он уже собирался перейти к следующему ряду, как в трейлер вошёл Кацураги.
— Акира, я закончил оценку твоих реликвий. Ну что, достаточно уже набрал?
Когда Акира показал ему корзину, торговец с неудовольствием вздохнул.
— Я же сказал, чтобы получить бонус, надо покупать много, так что прекращай смотреть на эти дешёвые безделушки и бери дорогое. Вон, там целый ряд хороших стволов.
— Мне пока что не нужно оружие.
Кацураги вздохнул ещё раз. Потом, с обречённым видом, будто с самого начала знал, что всё безнадёжно, предложил.
— Смотри, за реликвии я дам тебе двенадцать миллионов аурум. Но если ты купишь в моей лавке товаров на десять миллионов, я сверху добавлю ещё миллион, так сказать, подслащу сделку. Как тебе?
Акира посмотрел на содержимое корзины.
— А сколько стоит всё это?
— Понятия не имею. Но точно намного меньше десяти миллионов, это я тебе могу сказать.
— Тогда, может, взять ещё лекарств.
— Да ты хоть всю корзину забей лекарствами, всё равно и близко не выйдет.
— Не, не те дешёвые, что на полке. Те дорогие, что я в прошлый раз брал. Которые по два миллиона аурум за коробку. На полке я их не видел, но у тебя же они есть, да?
Услышав это, уныние Кацураги развернулось на сто восемьдесят градусов.
— П-погоди, ты хочешь купить ещё одну такую?! Ты уже израсходовал?!
— В тех руинах многое случилось. Я их не все потратил, но хочу, чтобы запас был побольше. Если они есть, я возьму пять. Это будет десять миллионов. А если нет, то извини, но без твоего бонуса обойдусь.
— С-стой здесь! Я сейчас же проверю склад! Даже если у меня нет, я уверен, что смогу достать у одного знакомого! Никуда не уходи!
Кацураги умчался, весь на взводе. А Акире было, по сути, всё равно, и он как ни в чём не бывало продолжил разглядывать полки.
◆
Достав нужные товары, Кацураги завершил сделку с Акирой. История с командой Левина и провалившаяся попытка втянуть Акиру в свою схему испортили ему настроение, но теперь, когда он получил много ценных реликвий и вдобавок увесистые десять миллионов аурум, его отношение развернулось на сто восемьдесят градусов.
— Приятно иметь с вами дело. Это как раз перекроет убыток из-за группы Левина. Фух, ну и облегчение!
Акира с любопытством посмотрел на него.
— С ними что-то не так?
— В смысле "что-то не так"? Это ты мне сказал, что тебе пришлось помогать этим ребятам выбираться из руин живыми, разве нет? А я заплатил целое состояние и в итоге получил себе в охрану кучку новичков. Конечно, меня это бесит! Даже ты, когда я их раньше представил, смотрел с сомнением, верно?
Акира попытался уточнить.