Тут должна была быть реклама...
Акира крался вниз, в темноту, освещая фонарём лестницу, которая, казалось, уходила в недра земли и которая, как он верил, вела к неоткрытым руинам. Проход был примерно четыре метра шириной, с высоким, целым потолком, так что, несмотря на свой громоздкий арсенал, он не испытывал никаких трудностей, продвигаясь по нему. На полу и стенах не было крупных трещин, и никаких признаков наступающей растительности Акира тоже не видел. Учитывая, как долго она, должно быть, была погребена, лестница сохранялась поразительно хорошо.
Хотя Акира и раскопал вход, он не полностью расчистил его от завалов, так что сквозь щели просачивались лишь слабые лучи дневного света. И всё же проём, через который он вошёл, выделялся, когда он обернулся посмотреть на него, словно сияющий маяк в тёмном проходе. Направив свет вперёд, вниз, он увидел, что лучи исчезают в чернильной глубине, ничего не освещая — ничего такого, что намекало бы на дно.
И тогда Альфа заговорила.
[Выключи свет.]
Акира замялся, но подчинился. Его тут же поглотила кромешная темнота. Он не видел даже собственного тела. Но Альфу он по-прежнему видел ясно, как днём: серебристое сияние в чёрном туннеле. Она подняла правую руку, и окружающий Акиру пейзаж налился живым цветом, показывая даже мельчайшие трещинки и пятна на стенах в резких подробностях, словно полуденное солнце светило только на ближайшее вокруг него пространство.
— Ух ты, — выдохнул Акира с восхищением.
[Я обрабатываю данные твоего сканера и показываю тебе результаты в дополненной реальности,] — объяснила Альфа с самодовольной улыбкой. — [Разве ты не согласишься, что так вид куда лучше?]
— Определённо. — Акира ухмыльнулся в ответ. — Там, глубже, всё ещё темно потому, что мой сканер недостаточно мощный?
Объекты ближе к нему казались и ярче, и отчётливее, будто свет исходил от него самого. А тусклая, размытая местность на краях его обзора растворялась в всё ещё неразорванной черноте.
[Дальность сенсоров это часть причины, но приоритет обработки тоже играет роль.]
— Значит, если впереди, в темноте, будут монстры, мне будет трудно в них прицелиться, даже если я буду знать, что они там?
[Не беспокойся. Если такое случится, я сфокусирую сенсоры там, где они находятся. Попробуй посмотреть через прицел.]
Акира поднял свою штурмовую винтовку A2D и прицелился в глубину прохода. Через прицел он видел даль так же ясно, как стены рядом с собой. Устройство излучало свет, слишком слабый, чтобы человеческий глаз мог его уловить, функция его системы ночного видения, и Альфа проанализировала получившиеся изображения.
Ещё одно приглушённое «Ух ты» сорвалось с губ Акиры.
— Похоже, я смогу без проблем целиться в темноте. Идеально.
[Конечно. Мы ведь говорим о моей поддержке!]
Акира опустил винтовку и, улыбнувшись своему самодовольному напарнику, внутренне приготовился к худшему. Всё это удобство исчезнет, если он потеряет связь с Альфой, и он должен быть готов спокойно и осторожно вернуться на поверхность, если это случится. Поэтому, продолжая спуск, он оставался настороже и не ослаблял бдительности.
Учитывая наклон лестницы и расстояние, которое он прошёл, Акира прикинул, что оказался примерно на глубине четырёх этажей под землёй, когда наконец достиг дна и вышел в длинный коридор. Он выдохнул, затем как следует огляделся и с облегчением отметил, что Альфа всё ещё с ним.
— С сигналом всё будет нормально? Мы очень глубоко.
[Не беспокойся. Это ерунда.]
Акира успокоился и снова сосредоточился на поиске руин. Проход был довольно чистым: на полу не было ни завалов, ни скелетов, ни останков враждебных тварей или машин. Он покрылся слоем пыли и грязи, но на это жаловаться не приходилось. Безупречно чистый коридор был бы поводом для тревоги: это означало бы, что, вероятно, по крайней мере система уборки Старого Света всё ещё работала, а вместе с ней могли работать и охранные роботы, которых теперь классифицировали как монстров. Грязный же пол, напротив, говорил об отсутствии активной системы, а нетронутая пыль показывала, что органических угроз здесь не было уже очень давно. Этот факт, который объяснила Альфа, сразу же сделало эти руины куда менее опасными. Отсутствие следов также намекало, что никакие другие охотники не проникали сюда через другой вход: всё больше походило на то, что эти руины и впрямь были неоткрытыми.
Акира удовлетворённо кивнул.
— То есть здесь не было ни монстров, ни людей? Добавь сюда гору реликвий и это место будет лучшим, на что я мог надеяться.
[Похоже, эта область это просто проход. Давай возложим наши надежды по охоте за реликвиями на любые магазины или кладовые, которые найдём дальше впереди.]
— Отлично. Чего мы ждём?
Дальше по проходу Акира заметил нечто, похожее на витрину. Жадный до реликвий, он трусцой подбежал к стеклоподобной панели и заглянул внутрь. Мгновение спустя он застыл в потрясении. Затем, не в силах себя сдержать, он рванул к стене и прижал к ней ладони.
— Джекпот! — радостно выкрикнул он, глаза у него сверкали. — Альфа, здесь есть реликвии! И они выглядят так, будто стоят целое состояние!
Он увидел одежду без швов и без стежков, хотя её затейливые, многослойные конструкции никак не могли быть сделаны из одного куска ткани. Шестиугольная пластина, по-видимому, какой-то терминал данных, проецировал а странные письмена в пустой воздух. Правильные многогранники с подвешенными внутри полупрозрачными геометрическими узорами, должно быть, были какими-то декоративными предметами. И помимо этого там были и другие реликвии, все из странных материалов, созданные неизвестными методами. Акира не мог даже приблизительно угадать, для чего предназначено большинство из них, но он понимал: это продукты продвинутых технологий Старого Света, и выглядят они чрезвычайно ценными.
В порыве разграбить магазин он огляделся в поисках входа, но увидел только сплошные стены.
— Где он? — потребовал он. — Где дверь?! Почему туда нет хода?! — Он не нашёл ни малейшего намёка на вход или проём ни в кажущейся прозрачной стене перед ним, ни во внутреннем фоне за ней.
Как вообще кто-то занёс туда реликвии? Акира не знал, но его заботило только то, как он их вытащит. И он пришёл к крайне примитивному решению — придётся просто разбить витрину.
Но как раз когда он сжал кулак, Альфа его прервала.
[Акира, успокойся.]
— Думаешь, вламываться слишком рискованно? — нервно спросил он. — Типа, может, это включит тревогу или что-то такое?
Подход "вломиться и утащить" мог быть безопасен в действительно полуразвалившихся руинах, но в руинах в таком хорошем состоянии всё ещё могла быть система охраны в спящем режиме. И откровенно враждебные действия, вроде того, чтобы проломить витрину, рисковали её разбудить. И всё же Акира не собирался отказываться от своей тяжело добытой находки только потому, что это могло быть опасно. Да и вообще, если он пройдёт мимо и будет искать дальше в глубине, безопаснее от этого не станет.
Так что если он хочет реликвий, ему всё равно придётся где-то рискнуть и забрать их. Почему не здесь, поближе ко входу? Даже если он и спровоцирует сигнализацию, по крайней мере он сможет сбежать быстрее, чем если попробует то же самое глубже внутри руины.
Акира достаточно долго сопротивлялся приманке собственной жадности, чтобы изложить Альфе свои доводы, но она лишь покачала головой.
— Это действительно настолько опасно? — спросил он, хмурясь. — Или ты просто думаешь, что нам стоит зайти глубже и осмотреться, прежде чем что-то предпринимать?
[Проблема не в этом. Вытащить эти реликвии физически невозможно.]
— Подожди, что? — Акира не смог скрыть растерянности.
[Я сделаю картинку для тебя понятнее. Успокойся и смотри внимательно,] — сказала Альфа. На лице у неё была горькая усмешка, пока она вносила настройку.
То, что Акира принял за вид через витрину, внезапно утратило всякую глубину.
— А? — пробормотал он, ошарашенный.
[Я подняла приоритет данных о рельефе, чтобы более или менее отключить 3D-эффект.]
Акира всё ещё видел реликвии, но лишь как изображения на плоской поверхности. Напрягая мозги, он нашёл слово, которое подходило к тому, что он видел.
— Плакат?
[Древняя реклама, полагаю.]
То, что Акира принял за витрину, на деле было плакатом, закрывавшим участок стены. Его сбили с толку визуальные эффекты, которые продвинулись настолько, что стали почти неотличимы от реальности.
Он вздохнул.
— Похоже, я зря разогнался.
[Так бывает, особенно в твой первый визит в неоткрытые руины. Считай, что такие вещи эта часть того, что придаёт охоте своё очарование.]
Спустя мгновение Акира ответил.
— Спасибо, — и снова пошёл вперёд.
Чуть дальше Акира обнаружил заброшенную торговую точку. Её стены были прозрачны, как стекло, так что из прохода ему было хорошо видно, что внутри. Беглого взгляда хватило, чтобы увидеть ряды витрин, набитых тем, что он принял за реликвии, это была крупная удача. Но прежний опыт научил его не доверять своим глазам, и прежде чем радоваться, он посмотрел на Альфу в поисках подтверждения.
[Не беспокойся,] — ответила она суховато. — [На этот раз всё настоящее.]
— Да! — Акира кивнул, ухмыляясь во весь рот.
В магазин вела автоматическая дверь, но она давным-давно перестала работать. Акира ухватился за край и пустил в ход повышенную костюмом силу, выламывая её. Прочная дверь двигалась медленно, даже под тем же усилием, которое так легко сдвигало завал наверху. И хотя от такого давления обычное стекло давно бы разлетелось, оно не треснуло и не погнулось. Наконец, когда ему удалось её открыть, Акира шагнул внутрь, с облегчением убедившись, что взлом двери не включил тревогу.
В витринах был разный ассортимент товаров. Но не всё сохранилось одинаково хорошо. Время превратило часть в кучи пыли, тогда как остальные, упакованные в прозрачные пакеты, выглядели почти подозрительно новыми.
Многое здесь никуда не годится, но добыча всё равно внушительная, — прокомментировал Акира. — Правда, я не вижу ничего такого же впечатляющего, как та реликвия на плакате.
[Похоже, это был универмаг, который не торговал предметами роскоши. Но это всё равно товары Старого Света, а значит реликвии. И раз тревог а не сработала, давай заберём их себе.]
— Хорошая мысль. С пикапом и с костюмом я, наверное, смогу утащить кучу всего!
Когда-то, ещё до того как он заполучил силовой костюм, Акира набивал большой рюкзак настолько, насколько вообще мог физически унести. Он ковылял под тяжёлой ношей и жаловался на невыносимую боль, которую она причиняла его ногам. Но благодаря костюму такие заботы теперь остались в прошлом, и он был воодушевлен и готов набить сумки до предела.
Акира открыл рюкзак, который был на нём, и достал ещё несколько. Развернув все эти прочные переноски для реликвий, он потащил их по магазину и начал набивать добычей. Он не обладал знаниями, чтобы оценивать находки, так что просто забирал каждую целую реликвию, которая попадалась на глаза.
В одной витрине лежали небольшие электронные устройства и вещи, похожие на калькуляторы (хотя он понятия не имел, для чего на самом деле служит хоть одна из них), вместе с тем, что выглядело как письменные принадлежности, и неестественно безупречными тетрадями. Всё э то отправилось в сумку.
Уцелели и кухонные ножи с прочими кухонными принадлежностями. Хотя он и слегка приуныл, когда Альфа сообщила ему, что ножи просто хорошо режут и не могут использоваться так, как те, что он находил раньше, он всё равно оставил их на продажу.
Он нашёл верхнюю одежду, юбки, нижнее бельё, носовые платки и ещё кое-что в плоских упаковках, возможно вакуумных. В сжатом виде они казались ему просто тонкими листами ткани, так что их крой оставался загадкой. А часть упаковок была непрозрачной, и он даже не мог понять, какой именно тип одежды внутри. Акира задумался: неужели их и продавали так, и неужели люди раньше действительно покупали одежду вслепую. Альфа объяснила, что покупатели могли бы просматривать содержимое в дополненной реальности, но эта функция была утрачена временем. Поскольку распечатывание реликвий могло снизить их цену при продаже, Акира сложил их нераскрытыми, гадая, не скрываются ли там примеры тех характерных дизайнов, с которыми у него ассоциировалась одежда Старого Света.
Были также бутылки с жидкостью и контейнеры с тем, что выглядело как таблетки. Акира спросил Альфу, какое лекарство он нашёл, но она ответила, что этикетки слишком сильно повреждены, чтобы их можно было определить. Пробовать он ничего из этого не хотел, но всё равно решил притащить в город.
Он нашёл ещё и украшения с игрушками, их он тоже переложил в сумки, попутно думая, не окажется ли среди них каких-нибудь счастливых талисманов.
Разгромив магазин, он набил все рюкзаки, которые взял с собой. Поскольку больше реликвий ему было не на чем перевозить, он решил прекратить поиски и возвращаться к пикапу. Пока он шёл обратно по проходу, несколько рюкзаков, волочившихся следом, прорезали за ним длинные полосы в пыли. Добыча была больше, чем он осмеливался надеяться.
— Значит, это неоткрытые руины, — удовлетворённо сказал он. — Неудивительно, что каждый охотник мечтает их найти. Я едва её исследовал, а посмотри, сколько добычи у меня уже есть!
[Оно того стоило — всё то, через что мы прошли, пока её искали,] — согласилась Альфа, одарив его одобрительной улыбкой. — [И у меня не было никаких проблем с тем, чтобы общаться с тобой здесь, внизу, так что я бы сказала: с этими руинами мы сорвали джекпот.]
— Да, это правда! Я правда рад, что не струсил насчёт того, чтобы лезть под землю.
Он пошёл наперекор страху и сохранил решимость и награда более чем убедила его, что он принял правильное решение.
После того как Акира с трудом поднялся по длинной лестнице обратно на поверхность, у него оставалось ещё одно последнее дело: снова закопать вход в руины. Ещё во время раскопок он следил за тем, чтобы уложить завалы так, чтобы отверстие было трудно заметить. Он расчистил ровно столько места, чтобы суметь протиснуться внутрь по дороге туда, и расширил проход ровно настолько, чтобы по дороге обратно в него прошли его рюкзаки. И всё же он потратил усилия, чтобы вернуть на место землю и обломки, он не хотел, чтобы кто-то ещё обнаружил его руины, и они были бы куда лучше спрятаны, если засыпать яму.
Солнце уже садил ось, когда он закончил. Усталый, несмотря на костюм, Акира протяжно выдохнул и оглядел результат своей работы.
— Как думаешь, будет безопасно? — тихо спросил он. Он не мог скрыть того, что землю недавно копали, и от мысли, что под ней лежит вход в руины, выдающие следы вмешательства казались ему ещё более подозрительными.
[Ты сделал всё, что мог, чтобы скрыть это. Остальное зависит от удачи. Нам остаётся лишь надеяться, что оно так и останется скрытым.]
После короткого молчания Акира сказал.
— Наверное, ты права. — Он знал, что ему не везёт, но также понимал, что сделал всё, что мог, поэтому отодвинул тревоги в сторону и направился обратно в город.
◆
Вернувшись домой, Акира освежился ванной после утомительного рабочего дня. Обычно он быстро сдавался удовольствию от горячей ванны, и разум его растворялся в горячей воде. Сегодня, однако, его большой успех по-прежнему оставался на первом месте в мыслях.
— Как думаешь, за сколько п родадутся те реликвии? — весело спросил он Альфу, которая, как обычно, делила с ним ванну. — Их там куча, и в основном они в хорошем состоянии, так что, по-моему, они могут стоить немало. А ты как думаешь?
Как и всегда, Альфа была совершенно обнажённой, и рябь на поверхности воды заставляла её соблазнительную фигуру под ней словно бы томно покачиваться. Затем, чтобы сильнее притянуть внимание Акиры к себе, она переместилась и села на бортик ванны. Когда она поднялась, капли воды побежали по её нагому телу, мерцая на гладкой коже в зрелище одновременно изящном и очаровательном. Но, разумеется, на самом деле её здесь не было. Огромная вычислительная мощь Альфа всего лишь создавала эту сцену для Акиры. Всё же ему бы не повредило признать её красоту, но его реакция, как всегда, была приглушённой, и он в очередной раз упустил роскошный пир для глаз.
[Не обольщайся. Нельзя считать, что ты получишь выгодную сделку только потому, что у тебя много хорошо сохранившихся реликвий.]
— Правда? Но их же так много.
[Когд а ты ходил в Кузусухару, я направляла тебя к довольно тщательной подборке реликвий из глубины руин. Нельзя считать, что все реликвии одинаково ценны.]
— Ну, если ты так говоришь.
[Кроме того, спрос на разные типы реликвий может существенно влиять на цену продажи. Если ты завысишь ожидания, ты наверняка разочаруешься.]
— Хм... Это справедливо. Ну, в любом случае, завтра узнаем.
[Ещё: продавай их Кацураги порциями. Если ты притащишь ему всё разом, он начнёт гадать, откуда ты это взял, а нам не нужно, чтобы у него появились какие-то идеи насчёт тех руин.]
— Дельная мысль. Так и сделаю, — неохотно согласился Акира. Сам того не замечая, он уже успел выстроить фантазию о реакции торговца на его огромную добычу реликвий и на состояние, которое она ему принесёт. Но этот разговор с Альфой вернул его в чувство. И по мере того как его восторг остывал, сосредоточенность, которую тот поддерживал, начала утекать в ванну. И тут в его затуманенную голову пришла мысль.
— Эй, Альфа, — медленно сказал он, — как нам назвать те руины, которые мы сегодня нашли?
[Хороший вопрос. Полагаю, "Руины станции Йонозука" подойдёт.]
— Меня устраивает. Значит, руины станции Йонозука... — Имя новой находки Акиры стало последним, что он сказал, прежде чем, как обычно, ванна забрала его.
◆
Торговец оружием Кацураги вёл дела из грузовика, который служил ему и мобильным магазином, обслуживал он в основном охотников. Большинство его недавних клиентов было связано с временной базой, которую строили в руинах Кузусухары, так что немалую часть времени он проводил на стройплощадке. Сегодня, однако, его лавка стояла чётко в городе Кугамаяма, так как Акира предупредил его, что будет продажа реликвий.
Торговец заключил с молодым охотником сделку: Акира продаёт ему реликвии, а взамен Кацураги поддерживает Шерил — главаря одной из самых слабых банд трущоб. Кацураги знал, что из‑за беспорядков в Кузусухаре Акира сделал временный перерыв в охоте за реликвиями, н о не имел никаких гарантий, что охотник, вернувшись к привычным делам, выполнит соглашение. Поэтому торговец испытал явное облегчение, когда Акира появился с рюкзаком, который, судя по виду, был набит реликвиями до отказа.
Когда он закончил оценку, Кацураги спрятал свою мысленную прикидку за выражением лица, будто говорящим: "И это всё?"
— Я дам тебе 2 200 000 аурум за всё.
Акира выглядел не слишком довольным.
Кацураги изучал охотника скрываясь за своей обычной профессиональной улыбкой, пытаясь угадать его мысли, и тщательно подбирал слова.
— Похоже, моё предложение тебе не нравится. Но ты не грозишься собрать всё это и унести на обмен в Офис охотников, как в прошлый раз, так что я бы сказал, что цена примерно в пределах ожиданий. Верно?
— Более или менее, — неохотно признал Акира. После разговора с Альфой накануне вечером он счёл предложение разочаровывающим, но не возмутительным.
Кацураги понял: Акира способен продать за такую цену, но доволен не будет. А если недовольство охотника будет копиться, возрастут шансы, что тот начнёт сдавать реликвии в другое место. Кацураги хотел этого избежать.
— Послушай, я не пытаюсь уговорить тебя продавать ниже справедливой цены, — продолжил он, сохраняя небрежный тон и осторожно прощупывая, насколько глубоко недовольство Акиры, и, соответственно, сколько прибыли можно из этого выжать. — Если ты начнёшь продавать находки кому-то ещё, я по‑крупному проиграю.
— Хотелось бы в это верить.
— Это правда! Я хочу, чтобы мы ещё долго оставались в хороших отношениях. Если тебе нужны доказательства, то посмотри, как я держу своё обещание присматривать за Шерил, — заявил Кацураги. Потом он принял встревоженный вид. — Но, ну, сам понимаешь, как оно бывает. Поддерживать её на плаву это не сказать чтобы дёшево. Так что, если честно, часть меня была бы рада заработать на этой продаже чуть больше.
Он и вправду говорил честно, только умолчал, насколько именно "чуть больше" он имеет в виду.
— И всё же, как я и сказал раньше, мы оба проиграем, если я предложу тебе такую цену, которую ты не сможешь принять. Так что, раз ты, похоже, не слишком хорошо ориентируешься в теме, позволь дать тебе пару советов об тонком искусстве продажи реликвий.
Кацураги посмотрел на Акиру понимающе, словно полностью разделял положение охотника.
— Думаю, я могу угадать твою проблему: ты большую часть времени гонялся за монстрами, так что опыта именно в "реликтовой" стороне охоты у тебя немного. Потому что если бы ты умел продавать, ты бы не принёс мне часть этих реликвий.
— Думай что хочешь.
— Ну, даже если я и ошибаюсь, вреда тебе не будет, если послушаешь. Реликвии Старого Света продаются по очень разным ценам в зависимости от того, кому ты их приносишь. Я предложил меньше, чем тебе хотелось бы, потому что не могу оправдать слишком высокую цену за многие из них. — Кацураги добродушно улыбнулся и добавил тоном, которым надеялся разжечь любопытство Акиры. — Так что если считаешь, что моя цена ниже, чем должна быть, я объясню это на условиях, которые ты сможешь принять. Справедливо?
Насколько Кацураги может позволить себе исказить правду в свою пользу, когда завоюет доверие Акиры, вот о чём думал торговец, начиная свою лекцию о продаже реликвий.
Многие охотники, не раздумывая, относили всё, что находили в руинах, на обмен в Офис охотников. Но для тех, кто хотел выжать максимально выгодные условия, существовали альтернативы, правда, они требовали больше времени и усилий. Закон спроса и предложения действовал и на реликвии не хуже, чем на что угодно: покупатели платили больше за находки, подходящие под их конкретные нужды. А выбор — что, кому и как продавать был настолько сложным, что некоторые люди зарабатывали на жизнь тем, что проводили продажи реликвий от лица охотников. Поэтому одни охотники отдавали всю эту головную боль профессионалам, а другие просто держались обмен ков Офиса: там им могли заплатить меньше, зато они по крайней мере могли рассчитывать на повышение ранга охотника.
— Если интересно, — добавил Кацураги, — я мог бы заниматься для тебя всеми продажами реликвий. Что скажешь?
— Может, когда-нибудь и воспользуюсь, если захочу, — ответил Акира.
— Да? Ну, не забывай, что такая возможность есть.
Офис охотников входил в структуру Восточной лиги управляющих корпораций и платил надбавку за реликвии, которые интересовали его мегакорпоративных покровителей, то есть за всё, что можно было использовать для обратного инжиниринга технологий Старого Света. Офис направлял такие реликвии со всего Востока в корпоративные лаборатории, где их анализировали армии талантливых учёных и инженеров. На этом держалось технологическое развитие региона.
Естественно, самые редкие и ценные находки доставались крупнейшим корпорациям, и из‑за этого их малым и средним конкурентам было почти невозможно догнать их. Чтобы сократить технологический разрыв, меньшей корпорации нужно было добывать реликвии другими путями, то есть покупать их у частных лиц вроде Кацураги.
— Вот почему, если у тебя реликвия вот такого типа, тебе нужен именно я, — сказал торговец, поднимая электронный гаджет из добычи Акиры. — Корпорации покупают их по высокой цене, так что и я заплачу за них много. Пока всё понятно?
— Наверное, — ответил Акира.
— Если найдёшь ещё что-то такое, тащи прямо ко мне. Я буду готов и буду ждать.
Даже реликвии с небольшой научной ценностью могли уходить за большие деньги, если был спрос. В некоторых случаях предмет можно было воспроизвести нынешними технологиями, но это было нерентабельно. Сам факт, что вещь была продуктом Старого Света, тоже мог добавлять брендовую ценность. Такие реликвии попадали к различным узкопрофильным специалистам, которые проверяли их качество, придавали им максимальную привлекательность и иногда перерабатывали во что-то совсем иное, прежде чем выводить на рынок.
— Для такого вот я тоже, в общем-то, подходящий человек, — объяснил Кацураги, вытаскивая из кучи оценённых реликвий кухонный нож и ещё один кухонный предмет. — Если у меня уже есть сбытовая цепочка под что-то, я заплачу за это прилично. Ничего особенного, но то, что они сделаны в Старом Свете, поднимает их ценность. И их легко передавать другим дельцам, это прям по моей части.
Потом Кацураги поднял тонко упакованный предмет одежды и слегка нахмурился.
— А вот по той же причине это не совсем то, что мне нужно. Извини, но у меня нет канала, чтобы сбывать такие реликвии тем, кому они нужны. — Он подозрительно посмотрел на вещь и добавил. — Да и одежду Старого Света вообще продавать бывает тяжеловато. Её делали под старые вкусы, так что по нынешним меркам некоторые наряды прямо-таки уродливы. Иногда даже брендовая ценность Старого Света их не спасает. Понимаешь, о чём я?
— Н-ну да, — признал Акира.
— В общем, мода на одежду всё время меняется, и я не доверяю себе в вопросе того, что сейчас в тренде. Крупный бизнес мог бы скупить это и держать на складе, пока оно не станет модным, а я не могу. Так что, извини, — заключил Кацураги. — Я куплю это тебе в услугу, если ты очень настаиваешь, но заплатить могу только по дешёвке. Сам понимаешь.
Он сохранил то же выражение лица, наблюдая за реакцией Акиры.
«Не слишком ли в лоб?» — подумал он. — «Нет, похоже, нет».
Удовлетворённый, Кацураги взял другие реликвии и сменил тему.
— А вот это тебе лучше отнести кому-то ещё.
Он поднял маленькое украшение и запечатанную колоду игральных карт.
Хотя охотники пытались продавать самые разные реликвии, не на всё находились желающие покупатели. Особенно это касалось вещей, чьи первооткрыватели беспечно считали, будто всё из руин обязательно чего-то стоит. Одна такая ошибочная попытка продажи и принесла Шизуке тот счастливый талисман, который Акира позже купил у неё.
Но даже эти реликвии иногда уходили за хорошую цену. Определённый тип коллекционеров платил бы бешеные деньги за некоторые из них, как за примеры древнего искусства. Эта возможность и заставляла охотников снова и снова приносить то, что выгл ядело как мусор, и спорить с торговцами, которые отказывались это покупать.
Кацураги вздохнул, вспомнив похожий опыт уже из собственной жизни.
— Я не скажу тебе, что нет шанса, что коллекционер хорошо заплатит за это, но ты не можешь ожидать, что я буду на это ставить. Торговать таким это как оценивать искусство, а у меня нет глаза ни на то, ни на другое. Конечно, мы с тобой достаточно хорошие друзья, чтобы я согласился забрать это у тебя бесплатно.
— И что ты с этим сделаешь? — спросил Акира. — Ты же сказал, что это не продастся.
— Скину в подсобку и буду показывать другим торговцам, которые мнят себя знатоками, и агентам, которые работают на коллекционеров. Если кому-то это понадобится, по крайней мере будут мне должны маленькую услугу. Когда наберётся достаточно побрякушек, я выкидываю их в Пустошь и всё.
— Ты… э-э… уверен, что это хорошая идея?
— Пока никто не жаловался, хотя это отчасти потому, что я осторожно выбираю, где выкидывать. Всё, что я оставля ю на краю трущоб, исчезает меньше чем за месяц. Думаю, местные забирают.
Такими вещами были забиты открытые лотки трущоб. Никто не возражал, потому что товары технически считались мусором, а всё, что не продавалось, в итоге снова оказывалось в Пустоши.
— Но кучи, которые люди сваливают глубже в Пустоши, тоже исчезают, — добавил Кацураги. — Никто не может договориться, почему так выходит. Одни говорят, что уборочные роботы Старого Света тайком всё выметают, другие — что монстры это жрут, или ещё чёрт знает что. Я ставлю на версию с монстрами: некоторые твари там жрут танки, так почему бы им не жрать побрякушки?
Отходы текли из города в Пустошь. Нежелательные реликвии, трупы из трущоб и даже живые люди не были исключением. А всё, что было нужно, включая и ценные реликвии, и людей, которые доказали своё умение, двигалось из Пустоши в город.
Как микросистема всего Востока.
Кацураги закончил говорить и ещё раз посмотрел на Акиру.
— Вот видишь, я могу заплатить тебе лишь столько, если хочу оставаться на плаву. Тебе это может не нравиться, но 2 200 000 аурум это моё окончательное предложение. Я не могу позволить себе подняться выше. Но я не хочу, чтобы наша дружба закончилась из‑за того, что я занизил цену на твою тяжело добытую находку. Так что как насчёт того, чтобы я взял только те реликвии, для которых я буду хорошим покупателем?
Акира внимательно слушал весь этот "урок", по мнению Кацураги, это было хорошим знаком. И раз парень принял версию фактов Кацураги, торговец был уверен, что у него не появится сомнений насчёт этого предложения.
— С реликвиями, которые я не куплю, можешь делать что угодно, — добавил Кацураги. — Продай кому-нибудь ещё, подержи у себя какое-то время или придумай что-то другое. Ну как? По-моему, это выгодно нам обоим. — Он лучезарно улыбнулся, уверенный, что его предложение не вызовет никакого подозрения, в конце концов, он упомянул только те моменты, которые работали в пользу охотника.
Акира недолго подумал, затем сказал.
— Ладно. Давай та к и сделаем.
— Отлично! Значит, договорились.
Кацураги выкупил ту часть реликвий Акиры, о которой они договорились, и зачислил оплату на счёт охотника. Затем, как раз когда Акира уже собирался уходить, он небрежно сказал.
— А, и ещё одно напоследок, прежде чем ты пойдёшь. Я знаю, я сказал, что ты можешь делать что угодно с оставшимися реликвиями, но я бы посоветовал подержать их какое-то время.
— Зачем? — спросил Акира.
— Я работаю над тем, чтобы нарастить свои каналы сбыта. Так что, хотя сегодня эти реликвии меня не интересовали, рано или поздно я, возможно, смогу хорошо за них заплатить. Ты ведь не бедствуешь, верно? Тогда подержи их у себя, пока не сможешь получить хорошую цену. Запомни: знать, когда не продавать, это один из приёмов, позволяющих выжать максимум из находок.
— Хм. Ладно тогда. Увидимся. — С лёгким взмахом руки Акира ушёл.
Кацураги проводил его взглядом. Когда охотник скрылся из виду, губы торговца изогнулись в улы бке, которую он никогда не показал бы клиентам. Затем, в погоне за ещё большей прибылью, он быстро отправил сообщение одному из своих профессиональных знакомых.
◆
Вернувшись к себе домой, Акира разложил на полу реликвии, которые Кацураги не купил, и простонал. У него была смесь одежды, украшений, игрушек и реликвий, которые он не мог опознать, и теперь ему предстояло понять, что со всем этим делать.
Альфа сказала ему поступать как угодно. Превращать реликвии в наличные это часть ремесла охотника, но ему пока не нужно было извлекать прибыль именно из этих вещей. Он только что купил полный новый комплект снаряжения, и хотя со временем он снова будет апгрейдиться, она не торопилась.
Так что Акира напряг мозги. А потом его вдруг осенило.
— Альфа, что ты думаешь обо всём том, что мне сказал Кацураги?
[Ну, он не лгал.]
— Да? Тогда, может, мне и правда стоит подождать немного, прежде чем продавать это.
С хи трой улыбкой Альфа добавила:
[Но и полностью честным он тоже не был.]
— Я знаю. — Акира ухмыльнулся в ответ. — Но он действительно помогает Шерил, так что я спущу часть его "деловых усилий" на тормозах, хотя могу и передумать, если он зайдёт слишком далеко. — Он понимал, что Кацураги это торговец, и ожидал, что тот будет хоть немного торговаться со своей охотничьей клиентурой. Поэтому Акира откинулся назад и дал торговцу сделать свой ход, считая, что отвечать на такие манёвры это часть того, что делает охотника умелым.
Альфа выглядела немного ошарашенной.
[Ты бы не сказал так ещё не так давно. Ты чувствуешь себя увереннее?]
— Я так выгляжу? Тогда, может, и правда. — Акира ухмылялся, сам того не замечая.
И тут же его терминал зарегистрировал входящий вызов от Шерил, всего через несколько мгновений после того, как он её упомянул. Он принял, и её бодрый, но почему-то нервный голос сказал.
— Говорит Шерил. Не вовремя?
— Не, говори.
— Да ничего важного. Просто, если ты свободен, я надеялась, что ты мог бы зайти на базу. — Шерил объяснила, что Кацураги рассказал ей о новом снаряжении, в котором Акира был на их недавней встрече, и что она хотела бы увидеть его в нём.
Безопасность её банды во многом держалась на покровительстве сильного охотника — Акиры. Когда-то, когда другие организации воспринимали их просто как стаю детей, слухов об их опасном и слегка поехавшем защитнике хватало, чтобы их не трогали. Но в последнее время ряды банды выросли, и она даже начала зарабатывать деньги благодаря затее Шерил с лавкой сэндвичей и другим проектам. Соперники вполне могли начать строить планы, но, по надежде, дважды подумают, если Акира появится в штабе Шерил вооружённый до зубов. Один только вид хорошо экипированного охотника был бы мощным сдерживающим фактором, так что Шерил попросила его зайти, если он может выделить время.
— Ладно, — ответил Акира. — Я сейчас подойду.
— Правда? Спасибо тебе огромное! Я буду ждать. — В голосе Шерил послышалось облегчение, когда она закончила разговор.
Акира уже собирался выходить, когда заметил реликвии, всё ещё лежавшие на полу. Вспомнив мысль, которая приходила ему раньше, он запихнул одежду и украшения в рюкзак.
[Зачем ты это берёшь? Планируешь продать их по дороге?]
— Не, просто подумал, что это будут отличные сувениры.
Акира закончил собираться и пошёл в гараж, таща за собой рюкзак.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...