Том 3. Глава 72

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 72: Сувениры из руин

Люсия и Насия с трудом волокли труп к краю трущоб. Эрио был с ними, но он не помогал. Мёртвое тело уже обобрали, а те немногие жалкие лохмотья, что на нём остались, лишь немного помогали тащить и переносить его. Его бросили на территории Шерил, и, поскольку у банд трущоб была негласная обязанность очищать улицы под своим контролем, девочки шли, чтобы сбросить труп в Пустошь.

Каждая держала по ноге, но Люсия уже была сыта по горло тем, что тащит тяжёлый труп.

— Эй, Насия, — сказала она со вздохом, — каким по счёту он будет на этой неделе?

— Я почти уверена, что шестым, — ответила её лучшая подруга.

Люсия скорчила гримасу.

— Это много для такого маленького куска территории. Почему их должно быть так много?

— Я знаю, что это дерьмовая работа, — сказала Насия, заставляя себя улыбнуться и говорить бодро. — Но смотри на светлую сторону: мы в безопасности, пока этим занимаемся.

— Я знаю, но всё равно. — Люсия снова тяжело вздохнула. Забота подруги чуть её приободрила, но она не могла заставить себя, как Насия, довольствоваться тем, что есть, и выжимать из ситуации лучшее.

Хотя уборка была важной частью поддержания территории банды, никто никогда не вызвался бы добровольно таскать трупы в Пустошь. Поэтому большинство организаций сваливало эту работу на нежелающих её делать исполнителей в самом низу иерархии и банда Шерил не была исключением.

Новые члены обычно дежурили на трупах по очереди. Но Люсия, хотя и была недавней новобранкой, сидела на этой непопулярной работе с самого вступления в банду. А Насия была относительным ветераном и пользовалась симпатией товарищей. До недавнего времени её считали восходящей звездой, возможно, даже кандидатом на офицера. И всё же теперь она проводила дни, таская тела бок о бок с подругой.

Ответственность за их нынешнее положение лежала на Люсии. Когда она жила карманными кражами, ей не повезло стащить кошелёк у Акиры. Охотник заметил кражу и едва не убил её, но после множества поворотов она сумела уйти от него на время. В конце концов он всё же поймал её, потому что она подала заявку в банду Шерил, не осознавая, что он её покровитель. И теперь она вкалывала новобранкой, не понимая, почему он пощадил ей жизнь.

От воспоминания её накрыла волна вины за то, что втянула лучшую подругу.

— Прости, Насия, — пробормотала она, печально нахмурившись. — Это всё моя вина.

Насия тоже была виновата: она предложила Шерил украденные у Акиры деньги как стимул, чтобы принять Люсию, хотя тогда она не знала, откуда взялся этот подарок. Но, хотя ей всё равно не удалось бы избежать наказания, она могла бы отделаться лёгким предупреждением, если бы призналась в своём неведении и бросила подругу. Насия же не стала оправдываться. Более того, она умоляла Шерил пощадить Люсию. Теперь, несмотря на своё высокое положение, она тоже оказалась на постоянной работе с трупами.

И всё же Насия ответила сияющей улыбкой.

— Я больше не могу слушать извинения. Если уж не можешь от этого отстать, то хоть иногда добавляй "спасибо", ради разнообразия.

Люсия слабо улыбнулась в ответ, обрадованная тем, что подруга так легко это принимает.

— Спасибо.

— Пожалуйста! А теперь, нет смысла плакать над разлитым молоком. Мы обе всё ещё живы, значит, пора двигаться дальше.

Вместе эти две девочки представляли трогательную картину, подтверждавшую их дружбу и бодрость духа среди жестоких реалий жизни трущоб, если не обращать внимания на труп, который они тащили за собой.

И тут вмешался Эрио.

— Э-э… Люсия, да? Я подробностей не знаю, но слышал, ты украла у Акиры кошелёк. Из всех людей, за кем ты могла пойти, почему за ним?

По лицу Люсии пробежала гримаса. Ей не хотелось этого разговора. Но, несмотря на небрежный тон, Эрио в банде стоял выше неё, и он был здесь, чтобы присматривать за ними, так что, с ноткой страха в голосе, она ответила.

— Я не знала, что он работает с этой бандой.

— Да, но я имею в виду… серьёзно?

Люсия восприняла вопрос как нападение, ей стало ещё страшнее, и она ушла в мрак.

— Простите, Эрио, — вмешалась Насия, кланяясь и пытаясь перетянуть его внимание на себя. — Я знаю, вам не нравится то, что сделала Люсия, но это я пригласила её вступить, и она каждый день таскает трупы, чтобы загладить вину. Если вам есть что ещё сказать, я выслушаю позже, так что, пожалуйста, давайте оставим это сейчас.

— О, я не это имел в виду, — торопливо сказал Эрио, качая головой. — Я вас не виню. Мне просто любопытно. Ну то есть, ты же не стала бы лезть за кошельком к кому попало, да? Так почему к Акире?

Он хотел, чтобы это был простой вопрос, но для подавленной Люсии он звучал так, словно он спросил, почему она такая тупая никчёмная.

— Я не думала, что он выглядит таким уж хорошим охотником, — слабым голосом ответила она. — Простите.

— Извините, Эрио, — снова вмешалась Насия. — Я правда считаю, что этого достаточно.

— Нет, правда, я не виню тебя, — запротестовал Эрио, решив, что выбрал неверный способ спросить. И, чтобы завоевать доверие Люсии, он решил рассказать ей кое-что о себе. — Понимаешь, я однажды тоже облажался с Акирой. Вот почему мне, типа, любопытно.

С досадой, но не без юмора, он поведал историю своей собственной ошибки: как при первой встрече полез в драку с Акирой, не понимая, на что тот способен. Несмотря на то что он ударил Акиру сзади, его мгновенно избили и едва не убили. Позже он увидел охотника в деле и с ужасом понял, каким безрассудным дураком был.

— В общем, так это и было, — закончил он. — Я подумал: может, ты приняла Акиру за более слабого, чем он есть, так же, как и я.

Люсия выглядела ошарашенной, но страх, казалось, отступил.

— Ну так я был прав? — спросил Эрио. — Ты думала, что он будет лёгкой добычей? А, и не пытайся быть такой уж уважительной. Я понимаю, ты нервничаешь, но меня это, честно говоря, сбивает.

Люсия заколебалась, но участие Эрио в её чувствах выглядело искренним, так что она сказала правду.

— Ну… да. Я правда думала, что он будет… эм… лёгкой добычей. Он выглядел как охотник, но только новичок, который ещё не собрал всё снаряжение. Я решила, что это будет проще простого.

— Хм. Интересно, есть ли в Акире что-то такое, из‑за чего незнакомцы его недооценивают. Босс говорит мне предупреждать об этом новых мелких, но, если честно, многие всё равно как будто не догоняют. — Небрежно он добавил. — Слушай, не против, если я и им твою историю расскажу? Если они облажаются, отвечать мне, так что я буду рад всему, что поможет звучать убедительнее.

— А, конечно. Мне всё равно.

— Спасибо. Я понимаю, это, наверное, непросто.

Разговор на некоторое время затих. Потом, с ноткой смущения, Эрио сказал.

— Слушай, Акира однажды чуть меня не убил тоже, а теперь я, в общем-то, почти офицер. Так что, ну, не принимай это близко к сердцу.

Люсия помедлила, прежде чем ответить.

— Спасибо. — История Эрио как-то подняла ей дух, и улыбка у неё была чуть ярче обычного.

— Если у тебя будут проблемы, поговори со мной или с Алисией. Мы хотя бы выслушаем.

Объединённые тем, что каждый из них когда-то сделал нечто, что взбесило Акиру, трое казались более расслабленными, продолжая путь к Пустоши.

После того как они сбросили тело, троица остановилась перевести дух на краю трущоб.

— Спасибо, что подбодрил Люсию, — прошептала Насия Эрио, так тихо, чтобы подруга её не услышала. — Извини, если я совсем мимо, но… у тебя же нет насчёт неё каких-нибудь странных мыслей, да?

Эрио на мгновение выглядел озадаченным. Потом, решив, не слишком ли он подозрителен, он ответил.

— Чтобы было ясно: мне нравится только Алисия.

— Ладно, рада это слышать.

После молчания, во время которого они оба мысленно прокрутили их разговор, Эрио добавил.

— Раз уж ты спросила, я предполагаю, что какой-то другой парень говорил ей всякое не по тем причинам?

— Несколько, — подтвердила Насия.

— Скажи мне или Алисии, если они перейдут черту. Мы хотя бы напомним им, чтобы они не делали ничего тупого.

— Спасибо. Возьми оплату с меня, я хотя бы сделаю так, чтобы тебе это было выгодно.

— Как я и сказал, мне нравится только Алисия.

— А, точно.

Некоторое время никто ничего не говорил и у каждого было о чём подумать. Наконец Эрио вздохнул и сказал.

— Думаю, ты и так это знаешь, но босс сказал мне присматривать за вами двумя. И убить вас, если вы попытаетесь сбежать. Поэтому я вас и сопровождаю и поэтому вам не выдали оружие, которое носильщики трупов обычно носят для собственной безопасности. Я не хочу стрелять в кого-то из нашей банды, хотя бы потому, что это сделает Алисию грустной, так что я буду не рад, если вы сбежите только потому, что какой-нибудь мудак начнёт строить тупые планы и доведёт вас до отчаяния. И я со своей стороны сделаю всё, чтобы этого не случилось, ради Алисии и ради себя. Этого тебе достаточно?

— Прости, — медленно сказала Насия, его рассказ о себе развеял её подозрения. — Я должна была больше тебе доверять. Спасибо, Эрио. И Алисие тоже передай спасибо от меня. — Она улыбнулась от сердца, и он ухмыльнулся в ответ. Затем лицо её стало серьёзным. — Скажи мне честно. Ты правда думаешь, что с Люсией всё будет нормально?

Эрио задумался.

— Наверное, хотя это зависит от Акиры.

— Это не слишком успокаивает. Ну то есть, ты же знаешь, какой он.

— Я знаю, это звучит плохо, но я думаю, что если бы он собирался её убить, он бы уже это сделал. Так что раз она всё ещё жива, скорее всего, она уже вне опасности. Не то чтобы я вообще понимал, что у него в голове, конечно.

Насия расслабилась.

— Ты прав. И если ты ошибаешься, мы всё равно ничего не сможем с этим сделать, так что пока буду держаться за это.

— Ну, просто постарайся не делать ничего тупого.

— Я знаю! Я не облажаюсь, и прослежу, чтобы Люсия тоже, это обещание.

В этот момент Люсия заметила, что спутники о чём-то болтают.

— О чём вы говорите, Насия? — спросила она.

— М-м? А, просто о том, как нам сделать нашу жизнь лучше, — ответила подруга. — Думаю, ты не хочешь таскать трупы всю жизнь не больше, чем я.

— Ну, нет, но...

— Перерыв закончился, — объявил Эрио, поддерживая попытку Насии избежать неловких вопросов. — Пошлите обратно.

— А, ладно.

Троица как раз собралась двинуться к своей базе в трущобах, когда сзади к ним подъехал пикап для Пустоши. Они отошли к краю дороги, не желая мешать охотнику, возвращающемуся с вылазки, но грузовик притормозил рядом с ними.

— Кажется, я тебя узнал, Эрио, — сказал водитель.

Эрио выглядел ошеломлённым, Насия напряглась, а перепуганная Люсия спряталась за подругой.

За рулём грузовика сидел Акира.

Шерил вышла из своей базы, чтобы встретить Акиру. Она пригласила его отчасти из собственного желания увидеть его, но главной её задачей сегодня было устроить хорошее представление для членов своей банды и любых других наблюдателей. Поэтому она слегка переборщила: приказала своим лучшим бойцам выстроиться за её спиной в снаряжении, которое она купила у Кацураги. Дешёвая броня (которая более или менее остановила бы пулю из пистолета) и облегчённые подделки AAH были не бог весть чем, но по крайней мере выглядели внушительнее обычной одежды и пистолетов. И хотя её силы всё ещё считались на единицы, для маленькой банды трущоб они давали достаточно приличный эффект сдерживания.

Она заметила агентов из других организаций, которые слонялись неподалёку. Они были здесь, чтобы посмотреть на Акиру, их привлекла информация, которую она сама же и распространила. Затем появился пикап Акиры, и все взгляды повернулись к нему. Этот суровый транспорт Пустоши был совсем не похож на компактные машины, на которых ездят на короткие расстояния по безопасным городским улицам. Один его вид передавал ощущение жестокой пустыни и крутых охотников, которые там зарабатывают себе на хлеб. Крупнокалиберная винтовка CWH и миниган DVTS, установленные на задних оружейных установках, были явно на несколько уровней выше любого оружия, которым в трущобах решают разборки. Притащить такое в бандитский конфликт означало бы закончить всё резнёй.

Силовой костюм, в котором Акира был за рулём, тоже не выглядел дешёвым. Хотя отрицательные отзывы сделали его провалом продаж, изначально эту модель продвигали для высокоранговых охотников. Те, кто не знал о его репутации, видели в нём лишь мощное оружие, способное проламывать стены и размазывать человеческие головы голыми руками.

И хотя один лишь арсенал Акиры заставил бы людей дважды подумать, прежде чем связываться с ним или с бандой под его защитой, его репутация была ещё более сильным сдерживающим фактором: ещё до того, как он заполучил всё это снаряжение, он убил человека из враждебного синдиката и притащил труп прямо в штаб банды.

Никому не хотелось нарываться на драку с таким психом.

Хотя банда Шерил всё ещё была небольшой, недавние слухи говорили, что у этих ребят дела идут в гору. И хотя их покровитель был угрозой, он часто отсутствовал на базе. Поэтому другие банды начали думать, что попробовать шантажировать Шерил стоит риска, по крайней мере до тех пор, пока они не увидят Акиру.

Шерил, со своей стороны, была рада, что её план, похоже, работает. Но сейчас на её лице была более натянутая улыбка, чем та, которую она обычно дарила бы Акире.

«Ч-Что делают эти девчонки в его грузовике?»

Акира сидел за рулём, Эрио занял пассажирское сиденье рядом с ним, а Люсия и Насия устроились сзади — расклад, который невежественные наблюдатели легко могли бы неправильно истолковать. Шерил всё ещё пыталась понять, что делать с девочками. Она не могла дать слишком высокий статус той, кто украла у Акиры кошелёк, как бы талантлива та ни была. Но он запретил ей устраивать им смерть, а значит, она не могла позволить себе и слишком плохо с ними обращаться. И теперь, вдобавок ко всему, Акира на глазах у всей банды подвозил их.

Управляться с этой парой стало ещё труднее.

— Шерил, — окликнул Акира, останавливая свой грузовик прямо перед ней. — Напомни: у вашей базы есть где парковаться? Или оставить грузовик здесь будет лучше для демонстрации моего снаряжения?

— С-Спасибо, что предлагаешь. Я была бы признательна, если бы ты припарковался здесь, пожалуйста, — ответила Шерил. Акира был её главным приоритетом, и она отодвинула тревоги о девочках в сторону, как только он заговорил с ней. Сказав своим подчинённым присматривать за грузовиком Акиры, со строгим приказом не трогать его руками, она сопроводила его внутрь базы.

Когда они скрылись из виду, Люсия и Насия выпустили огромный вздох облегчения. Наконец-то девочки могли расслабиться.

Проводив Акиру в свою личную комнату, Шерил, сохраняя небрежный тон, спросила, почему он приехал вместе с её подчинёнными. Его простой ответ, что он просто случайно заметил их по дороге, наполнил её облегчением.

— А, понимаю, — сказала она. — Спасибо, что потрудился.

— А? Ну, я всё равно сюда ехал.

По его тону она заподозрила, что он уже потерял интерес к Люсии и Насии. Она ещё немного подождёт и понаблюдаем, просто чтобы убедиться, а потом ничто не помешает ей обращаться с девочками как с остальными рядовыми. Воодушевлённая, она с облегчением ждала, что у неё станет на одну нервную обязанность меньше.

— Кстати, это твоё новое снаряжение? Я не очень в этом разбираюсь, но оно впечатляет, — сказала она, надеясь подмазать его безопасным комплиментом. — Тебе очень идёт, и ты в нём такой сильный.

— Ага, — ответил Акира. — Я тоже не эксперт, но это всё вроде как хорошая вещь. Костюм не слишком популярен, история длинная, но из‑за этого он был довольно дешёвым. Ну и, наверное, я ещё и скидку получил, потому что купил всё сразу.

Он звучал довольнее, чем Шерил ожидала (потому что она невольно похвалила выбор Шизуки), так что она решила поддержать разговор.

— Значит, ты выгодно всё это купил? Это здорово. Во сколько это обошлось? — спросила она, беря чашку со стола и поднося к губам: с пересохшим горлом ей было бы труднее болтать.

— Примерно в восемьдесят миллионов.

Шерил удержалась от того, чтобы не расплескать глоток напитка повсюду, лишь ценой невероятного усилия воли. Но сохранить при этом улыбку у неё уже не вышло.

— Что такое? — спросил Акира.

Выждав мгновение, чтобы взять себя в руки, она ответила.

— О, ничего. То есть… восемьдесят миллионов аурум это, эм, было дёшево?

— А? Ну да.

Грузовик Акиры был подержанным, а его костюм был по скидке, Шизука сражалась за то, чтобы дать ему лучшее, на что хватало бюджета. Поэтому он предположил, что обычно и то и другое стоило бы куда дороже, чем он за это заплатил, и так и ответил. Шерил же услышала лишь то, что восемьдесят миллионов аурум для Акиры это ничто, или по крайней мере что он не считает это чрезмерной ценой.

— Я помню, ты потратил десять миллионов на лекарства, когда был здесь на днях, — нерешительно сказала она, скрывая шок. — Ты делал какие-нибудь другие покупки или платежи в последнее время?

— Да, а что?

— Не мог бы ты сказать, сколько ты потратил и на что? О, я просто из любопытства, так что не буду лезть, если ты бы предпочёл держать это при себе. — Шерил хотела узнать. Но в глубине души она не была уверена, что хочет услышать ответ.

— Я потратил ещё шестьдесят миллионов на… ну, то да сё, — уклончиво ответил Акира. Он уже собирался упомянуть медицинские счета, но затем понял, что раскрытие того, почему ему понадобилось столь дорогое лечение, может нарушить его соглашение о конфиденциальности с городом. Он также вспомнил, что Шерил однажды просила его не рассказывать ей о его столкновениях со смертью.

— Я… я поняла. — Шерил напряглась, услышав сумму. Это значило, что теперь Акира способен тратить 150 миллионов аурум всего за несколько недель. Какой смысл был бы давать охотнику вроде него жалкий миллион-другой? Это осознание потрясло её до глубины души.

Повисла тишина. Шерил вела разговор, надеясь не просто поболтать, но и углубить свою связь с Акирой, и он заглох, потому что она оцепенела и лишилась слов. Акира уже гадал, почему она вдруг перестала говорить, когда вспомнил о подарках.

— О, кстати, — сказал он, — я принёс тебе кое-какие сувениры с моей последней охоты за реликвиями.

Он запустил руку в рюкзак и вытащил плоско упакованную, вакуумно запечатанную одежду и разное украшение из руин станции Йонозука.

— Я нашёл это в руинах, так что, как ни крути, это товары Старого Света. Выбирай любые, какие хочешь.

Вырванная назад в реальность, Шерил восхитилась вещами, разложенными на её столе.

— Я бы с удовольствием, но… эм… ты правда уверен? Ну то есть, товары Старого Света ведь дорогие, да? Тебе, наверное, лучше их продать.

— Не переживай об этом. Я возил их Кацураги, а он наговорил много всего о том, что часть из этого он не купит за хорошую цену, а остальное не купит вообще, так что я и привёз это обратно домой.

— Понимаю. В таком случае я с радостью приму.

Шерил любила подарки, но нервничала, когда ей дарили что-то слишком ценное. А на Востоке "Старый Свет" было другим словом для роскоши. Поэтому сейчас, когда она и так тревожилась о том, как мало может сделать, чтобы отплатить Акире, подарок из товаров Старого Света скорее пугал её, чем радовал. Но когда она с облегчением узнала, что эти реликвии не стоят времени Кацураги, она начала с радостью выбирать свои любимые.

— В любом случае, — добавил Акира, — это всё равно реликвии, даже если они мало стоят. Думаю, они послужат крепким доказательством, что ты близка с охотником. Используй их по максимуму.

— Это правда, — медленно сказала Шерил. — Я найду им хорошее применение.

Она почувствовала разочарование: он сделал этот подарок, чтобы помочь ей управлять бандой, а не потому, что она была девушкой, которой он хотел бы сделать приятно, но виду не подала.

Шерил проводила Акиру, затем вернулась в свою комнату, рухнула на кровать и вздохнула. Он ушёл вскоре после того, как вручил ей подарок, сказав, что ему нужно заняться другими делами. Хотя удержать его она не могла, она дала ему понять, как неохотно с ним расстаётся. Ей так хотелось найти какой-нибудь предлог для долгих объятий, для ещё одного совместного погружения в ванну или хотя бы для того, чтобы он остался на ночь.​

Её разочарование было тем сильнее, что, раз он пришёл так быстро, она решила, будто у него и делать-то больше нечего.​

«Ну что ж, — сказала она себе, — нужно просто радоваться, что он нашёл для меня немного времени, когда он так занят».​

Конечно, это не делало её счастливее от того, что она упустила шанс хотя бы на короткие объятия. Некоторое время она лежала и дулась. Потом она случайно посмотрела в сторону и увидела подарки Акиры, всё ещё лежавшие на столе. Она взяла из кучки кулон и подняла его, чтобы рассмотреть, позволив ему свисать с кончиков пальцев правой руки.​

Цепочка и основа кулона были сделаны из серебристого материала. Он ловил свет в её комнате и возвращал его сложными узорами, что показывало тонкую работу, вложенную в создание этой вещи. В него был вставлен прозрачный, сильно преломляющий кристалл, внутри которого Шерил могла различить художественный узор.​

Хотя для неподготовленного глаза камень выглядел дорогим, его технологическая ценность была ограниченной, потому что нынешние ювелиры могли изготовить подобные изделия. Более того, охотники часто возвращались из руин с украшениями, полагая, что они наверняка чего-то стоят, и возникавший из-за этого избыток предложения ещё сильнее сбивал рыночную цену таких реликвий. Очень-очень редко попадалось украшение, сделанное из материалов или с использованием техник, которые современной науке было не воспроизвести, и тогда оно продавалось бы за состояние. Но большинство ходило по низкой цене.​

Поглядев на него какое-то время, Шерил подняла левой рукой другой кулон и сравнила их. Это был её предыдущий подарок от Акиры — дешёвое украшение с уличного лотка в трущобах. Неудивительно, рядом с кулоном в её правой руке он блек. И всё же для неё кулон в левой руке казался более ценным. Разумеется, это была лишь его ценность лично для неё, при прочих равных любой нормальный человек выбрал бы правый. Но для Шерил подарок Акиры имел особый смысл, который и поднимал в её глазах эту безделушку.​

«Может, дело в том, кто выбирал», — подумала она. Правый кулон Шерил выбрала сама, а левый Акира подбирал после долгих раздумий. Это была мелочь, о которой она тогда даже не задумалась, но теперь она значила для неё всё.​

Но так у Шерил не слишком получалось отвлечься от досады, и она переключилась на другие подарки. Несколько реликвий одежды она выбрала сама, после предупреждения Акиры: «Я не знаю, что это за одежда в этих упаковках, не больше, чем ты, так что в итоге она может оказаться ужасной. Если тебе попадётся что-то странное, помни: ты сама это выбрала. Ну и, конечно, я не собираюсь заставлять тебя это носить или что-то такое.»

Шерил рассмеялась, вспомнив, насколько оборонительно он это говорил, и решила примерить новую одежду. Даже если она и правда окажется чудовищной, она хотя бы сможет поднять себе настроение, посмеявшись над ней.​

Одежда была запечатана в сжатой, герметичной упаковке, которую, разумеется, нужно было открыть, прежде чем это можно будет надеть. Но упаковка была ещё и сохраняющей, и снятие её снизило бы ценность реликвий. Шерил на мгновение замялась, а потом всё-таки сорвала пломбу.​

Сразу же содержимое, которое выглядело и ощущалось как тонкая жёсткая пластина, начало быстро расширяться и возвращать мягкость. Из упаковки вырвалась одежда таких размеров, что Шерил не могла поверить, что кто-то вообще сумел впихнуть её туда. В другом пакете были бюстгальтер и трусики.​

Шерил полностью разделась и начала с того, что примерила бельё Старого Света перед зеркалом. Оно наделось легко, но плотно, словно подстроилось под неё. Нигде не жало, и к тому, как оно ощущалось на коже, у неё тоже не было претензий. Шерил никогда не носила ничего даже близко настолько удобного.​

— Хм. Ну, видимо, вот тебе и качество Старого Света, — задумчиво произнесла она. — И это правда почти ничего не стоит?​

Возможно, и не стоило по меркам охотника, который мог походя потратить 150 миллионов аурум, или по меркам обменников, которые скупали реликвии. Шерил стало слегка не по себе, когда она задумалась, не это ли имел в виду Акира. Чтобы отвлечься, она перестала любоваться бельём и примерила другой предмет одежды.​

— Хм... Я бы сказала, этот... Ну, он неплох.​

Верх и юбка взрослого размера не подстроились под её миниатюрную фигуру так, как бельё, так что она выглядела так, будто в них тонет. Их дизайн также казался немного не в ногу с современными представлениями, он был не уродливым, но и не особенно модным. Возможно, в Старом Свете они и были в моде, но, глядя на себя в зеркало, Шерил не испытывала восторга.​

В то же время одежда была несомненными реликвиями, и если бы она носила её на глазах у наблюдателей с острым взглядом, она теоретически могла бы выдать себя за кого-то большего, чем главарь мелкой банды трущоб. Акира переживал стремительный взлёт по ранговой лестнице охотников за реликвиями. Если она хотела отплатить ему и удержать его от того, чтобы бросить её, ей нужно было изо всех сил стараться поспевать за ним, пока он целится ещё выше. Не успела Шерил и заметить, как уже строила планы следующего шага расширения банды.​

И тут появился Эрио. На этот раз он не забыл постучать и дождаться разрешения, прежде чем войти. Он пришёл по просьбе Люсии и Насии, которые тревожились объяснить, почему приехали на машине Акиры.​

— Как тебе этот наряд? — внезапно спросила Шерил.​

Эрио окинул его беглым взглядом и ответил.

— Ну, не знаю. Как-то так себе.​

— Кстати, это подарок от Акиры.​

— Он потрясающий!​

Шерил рассмеялась из-за того как резко изменилось мнение её заместителя. Подумав, что "от Акиры" и правда творит чудеса с ценностью вещи, она расплылась в довольной улыбке.

Елена и Сара заглянули в "Cartridge Freak" всего лишь пополнить запасы, но в итоге задержались на долгий разговор, потому что у Шизуки, похоже, было свободное время. Хозяйка магазина подыгрывала, говоря себе, что просто уделяет внимание одним из своих лучших клиентов.

— Правда? — сказала она. — Значит, ты закончила работу в Кузусухаре? Много времени это заняло? У Акиры, похоже, всё закончилось довольно быстро.

В отличие от Акиры, который выбыл на середине операции по истреблению скорпионов Ярата, Елена и Сара проработали в подземных торговых районах до самого конца операции. Город лишь недавно завершил уничтожение гнёзд, вывоз реликвий и установку систем безопасности, так что дальше удерживать эту зону могла уже минимальная команда.

— Они на нас рассчитывали, представляешь? — ответила Сара, выглядя усталой, когда вспоминала их дни в туннелях. — Так что отпускать нас не хотели. А Елена всё принимала продления, из‑за чего контракт ужасно растянулся. Правда ведь, Елена?

— Условия всё улучшались, — парировала Елена, беззаботно ухмыляясь. — Каким бы я была переговорщиком, если бы отказалась? И, как разведчица, я радовалась, что наша оплата росла, чем тщательнее мы картографировали руины.

— Хотелось бы, чтобы ты учла, что по этому поводу думают "мускулы" нашей команды, — проворчала Сара.

— К концу монстров почти полностью выбили, так что и тебе тоже стало проще, помнишь? Я нас вывела, потому что ты всё жаловалась, но я бы не возражала протянуть это ещё немного.

— Да ни за что! — Сара выглядела по‑настоящему раздражённой.

— А что в этом было такого плохого, Сара? — вмешалась Шизука, озадаченно. — Патрулировать, когда монстров вокруг нет, по-моему, проще простого. Но если ты хочешь сказать, что тебе не хватало возможности оторваться и выстрелить кучу боеприпасов, то тут я тебя понимаю, так как для моего бизнеса это хорошо.

Елена рассмеялась над шуткой, но покачала головой.

— Не-а. Сара не могла вынести, что город увозит каждую реликвию, которую она находила. — С усмешкой она пояснила, что по их контрактам все реликвии, обнаруженные в ходе операции, принадлежали городу. Как бы ни манила добыча, им оставалось только стоять и смотреть, как её уводят у них из‑под носа. Так что, разумеется, Сара снова и снова натыкалась на находки, а оттаскивать себя от них было словно зубы рвать.

Шизука тихо хихикнула, представив эту картину.

— Ты тоже ворчала, Елена, — возразила Сара, задетая.

— Ну конечно, мне это тоже не нравилось, — весело призналась Елена. — Когда я говорила иначе?

Сара только-только начала дуться, как в магазин вошёл Акира.

Акира вошёл в "Cartridge Freak" и, увидев, что Елена и Сара уже там, подумал, что пришёл в самый подходящий момент, чтобы раздать ещё подарков. Он не теряя времени вытащил из рюкзака украшения и упакованную одежду и объяснил, что это сувениры из вылазки в руины.​

Женщины с интересом посмотрели на вещи, разложенные на прилавке. Они все разбирались в реликвиях лучше Акиры, даже Шизука, потому что часто имела дело с товарами Старого Света, и это не показалось им тем, что можно просто так раздаривать.​

— Ты уверен, что мы можем это взять, Акира? — осторожно спросила Шизука. — По-моему, это выглядит ужасно ценным. Может, украшения не такие уж и дорогие, но эти упаковки, это ведь одежда, верно? Я здесь покупаю одежду Старого Света, так что продать её это всегда один из вариантов.

— Ты и реликвии покупаешь, Шизука? — спросил Акира.​

— Да, хотя это не мой основной бизнес, так что я беру не всё подряд. У меня есть канал сбыта одежды через некоторых людей, у которых я закупаю товар. Конечно, поскольку напрямую я её не продаю, в деньги это превращается не сразу. Ну как?​

— Нет, спасибо. Я принёс это как подарки, так что можете забрать. Кроме того, вы все мне очень помогли, и я бы хотел иногда возвращать вам услугу. Так что считайте это подарком в знак благодарности. — Его признательность была искренней, но, чтобы их успокоить, он добавил. — Конечно, это просто вещи, от которых другой покупатель отказался, так что они немного стоят. Надеюсь, тут важен сам жест.​

— Правда? Тогда я с радостью их возьму. Спасибо, Акира. — Шизука улыбнулась, оценив его такт и решив, что было бы грубо отвергать такую благодарность.​

Увидев, что она довольна, Акира обрадовался, что принёс подарки. А потом вспомнил кое-что ещё.​

— А, и я не знаю, что в этих упаковках. Так что почему бы мне не открыть их здесь, а вы возьмёте что захотите? А то будет неловко, если я подарю тебе одну в знак благодарности, а она окажется какой-нибудь странной на вид, — сказал он, наугад выбрав упаковку и сорвав пломбу. Он всегда мог спихнуть любой хлам Шерил, так как одежду в трущобах достать непросто, и даже уродливая всё равно лучше, чем ничего.​

Внутри оказалось женское нижнее бельё.​

Лёгкая неловкость опустилась на всех. Чтобы разрядить обстановку, Акира отложил виновные в этом вещи в сторону и открыл другую упаковку.​

Ещё женское нижнее бельё.​

В растерянном отчаянии Акира разорвал третью упаковку. Снова бельё. На этом он сдался, у него не хватило смелости раскрыть четвёртый комплект.​

[Тебе хватает на всех.]

«Заткнись», — огрызнулся Акира. Этот обмен встряхнул ему мозги, и он медленно поднял взгляд от собственных рук на Шизуку.​

— Эм... Слушай, Акира... — неловко сказала она, улыбка у неё застыла.​

— Нет, я не знал! — отчаянно запротестовал он. — Я думал, там будет обычная одежда или носовые платки, или что-то такое! Честно!​

— Я, э-э, понимаю. Но, ну... Ох, и что нам теперь с этим делать?​

Случайность или нет, но вещи всё равно лежали у них перед глазами, и ни Акира, ни Шизука не знали, что с ними делать. Ему было так же трудно вежливо предложить этот подарок, как ей заставить себя его принять.​

Елена наблюдала за ними обоими с весельем. Вернуться с охоты за реликвиями с кучей женского белья было вовсе не чем-то неслыханным, так что она могла смотреть на это в первую очередь как на реликвии и вдоволь посмеяться над тем, как её друзья растерялись.​

Сара же, тем временем, заняла более активную позицию.

— Шизука, — сказала она, — если ты не уверена, хочешь ли ты это, ты не против, если я заберу?​

— А? Ну, я не вижу в этом проблемы, — ответила Шизука. — А тебя это устроит, Акира?​

— А? Ну да, конечно, — сказал Акира. — Если тебя устраивает, меня тоже.​

— Спасибо! Всегда к вашим услугам. — Сара жадно сгребла всё бельё с прилавка, даже не потрудившись спросить Елену, прежде чем забрать свою долю.​

— Прости, Акира, — суховато сказала Елена, заметив удивление парня. — Тебе придётся простить Сару. В последнее время ей не хватает нижнего белья.​

— А-а.​

— Не хватает? Серьёзно? Ты не могла подобрать слова получше? — вмешалась Сара, нахмурившись. Но затем она повернулась к Акире с любопытной улыбкой. — Так, Акира, где ты раздобыл эти сувениры? В городской части руин города Михадзоно? Думаешь, там ещё что-то осталось?​

— Ну...​

Увидев, как Акира замялся, Елена вмешалась.

— Сара, ты же знаешь, что нельзя вот так запросто спрашивать местоположение реликвий! Акира такой же охотник, как и мы, так что ты должна хотя бы предложить ему заплатить за информацию.​

— Знаю, знаю. — Сара отмахнулась от выговора, затем подошла к Акире с выражением жадного ожидания. — Ну что скажешь? Расскажешь? Не бесплатно, разумеется: могу заплатить деньгами или обменять на часть нашей информации о реликвиях.​

Акира колебался, потому что не был уверен, безопасно ли признавать, что его подарки из руин станции Йонозука. Но, столкнувшись с таким полным надеждой взглядом того, кто спас ему жизнь, он быстро сдался.

— Ладно. И тебе не нужно мне платить, я тебе слишком многим обязан.​

— Правда? Ну, это мило с твоей стороны! Но Елена мне потом голову оторвёт, если я на это соглашусь, так что как насчёт того, чтобы мы пошли с тобой туда в следующий раз и вкалывали до упаду, чтобы вернуть тебе должок?​

Сара бросила взгляд на Елену, и та кивнула. Ценность информации было трудно оценить, и Елена решила, что так будет честнее, чем пытаться назначить цену.​

— Ладно, я буду рад, если вы пойдёте со мной, — сказал Акира, кивая в ответ. — Я взял эти реликвии в магазине в руинах станции Йонозука.​

Женщины выглядели озадаченными. Они никогда не слышали о таком месте.​

— Акира, ты уверен, что не перепутал название? — осторожно предположила Елена. — Я не стану требовать, чтобы ты помнил названия всех руин в округе, но ты хотя бы должен отслеживать те, где бывал. Иногда объяснение, откуда у тебя реликвии, помогает получить за них лучшую цену.​

— А, извини. Это просто моё название. Я нашёл их на днях, и...

— Стоп, — Елена строго оглядела магазин. Сара сделала то же самое, проверяя, нет ли рядом других охотников. Убедившись, что вокруг чисто, обе женщины облегчённо выдохнули.​

Акира был ошарашен их реакцией, но Елена бросила выразительный взгляд на Шизуку.

— Думаю, на сегодня мы у тебя засиделись, — сказала она так, словно ничего необычного не происходило.​

— Ладно, — ответила Шизука, кивком показывая, что поняла намёк. — Обязательно дай Акире пару советов.​

— Акира, давай продолжим этот разговор у нас дома. Ты сможешь выделить время?​

— А, эм, да, — ответил Акира. — Это не проблема.​

— Тогда идём. До встречи, Шизука!​

Акира чувствовал лёгкую тревогу, пока Елена и Сара буквально вывели его из магазина. И всё же Шизука слабо улыбалась, глядя им вслед, так что он позволил вести себя прямо к их дому.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу