Тут должна была быть реклама...
Акира попросил Шерил заняться бизнесом по продаже реликвий, по крайней мере, так она это поняла. Поэтому теперь она приехала в здание Кугама вместе с Эрио, Кацураги и Дариусом.
Когда Шерил рассказала Кацураги о просьбе Акиры, она напомнила, что он согласился сотрудничать с ней в обмен на то, что Акира тогда обеспечил ему безопасность, и торговцу ничего не оставалось, кроме как включиться. Впрочем, после того как её бизнес с сэндвичами неожиданно хорошо пошёл, он решил приложить к помощи и реальные усилия, подозревая, что это вполне может обернуться выгодой и для него.
В частности, он предложил следующее: Шерил будет лицом предприятия, но по сути оно станет дочерней точкой его собственной передвижной лавки. Тогда, когда дело дойдёт до открытия, Шерил сможет официально принимать способы оплаты, предназначенные для охотников, то есть оплату через счета в Офисе охотников или по лицензии. В случае с ларьком с сэндвичами она временно обходилась тем, что проводила оплату через магазин Кацураги, но реликвии продаются за большие суммы, и при тех объёмах денег, которые предполагается прокачивать через лавку реликвий, Шерил будет трудно работать без собственной платёжной системы. Так что этот шаг был необходим.
Когда Шерил дошла до сто йки приёма Офиса охотников на первом этаже, она сняла плащ, рассчитанный на пустоши, и показала шикарную одежду под ним. В одно мгновение на неё обернулись все.
Её наряд был сшит из материала Старого Мира, и Акира заплатил больше полутора миллионов аурум, чтобы выдающаяся портниха Селена сделала его для неё. Шерил и сама едва верила, что носит такую роскошь, ей казалось, будто она сошла со страниц сказки. Она ловила взгляды охотников куда богаче тех обычных людей, с которыми была привыкла иметь дело.
Она ещё и твёрдо решила соответствовать роли, быть столь же воспитанной, сколь и хорошо одетой. От неё не исходило ощущения, что это девчонка из низов, напялившая дорогие тряпки, и не казалось, будто одежда "носит её"? напротив, Шерил выглядела так, будто одевалась подобным образом всю жизнь. Даже манеры в этом наряде словно отдавали лёгким оттенком благородства, а с её природной красотой она выглядела как самая настоящая принцесса.
Для среднего человека это выглядело так, будто наследница какой-то обеспеченной семьи выбралась з а стены и теперь её телохранители провожают её обратно в безопасный город. Никому и в голову не приходило, что Шерил на самом деле из трущоб.
И всё же один в их компании явно был не в своей тарелке, а именно мальчишка, который пришёл с ней телохранителем, Эрио.
Эрио полностью подавляла атмосфера здания Кугама. Он однажды доходил лишь до входа, но внутри всё было совсем не таким, как снаружи. С помощью Кацураги Эрио теперь выглядел как полноценный охотник, почти как "поддельный Акира", если так можно сказать, но в реальности ему до этого было ещё далеко. Он не мог скрыть тревогу от ауры опытных охотников: они явно были намного сильнее среднестатистических желающих стать охотниками. Он нервно потел и метался взглядом, наблюдая за ними.
Шерил тихо одёрнула его, передавая свой плащ на хранение.
— Эрио, расслабься. Здесь ничего опасного нет, по крайней мере, тут куда безопаснее, чем задворки трущоб. Не надо так напрягаться.
— Н-но…
— Медленно, тихо, сделай несколько глубоких вдохов. Должно помочь.
Эрио сделал, как велено, и постепенно успокоился. Со смесью уважения и восхищения он подумал о том, как Шерил умудряется держаться настолько спокойно в таком месте.
«Она вообще ничего не боится? Даже когда её похищали, она, вернувшись на базу, не выглядела потрясённой, просто ужасно уставшей. Я знаю, что если станет совсем плохо, Акира её спасёт, но всё же это ненормально быть настолько спокойной, не так ли?»
Пока он так размышлял, страх и трепет перед окружением на миг отступили, и мысль стала трезвее.
«Хотя, нормальный человек и не стал бы торговаться с охотником, на которого его же банда сама напала. А она взяла и заключила сделку с Акирой, стала нашим боссом. Значит, она вообще изначально необычная. Да, она куда смелее всех этих охотничьих ребят.»
И уже в этом спокойствии Эрио впервые отчётливо осознал: Акиры сегодня с ними нет. Раз уж они по делам в здании Кугама, это был бы идеальный повод взять его с собой.
— Шерил, а почему ты не позвала Акиру сегодня?
Шерил замялась.
— Вообще-то позвала. Но он сказал, что занят, и отказал, так что тут ничего не поделаешь.
К сожалению для Шерил, она позвонила Акире в момент, когда он сидел наготове, ожидая связи от Шикарабе, и он ответил отказом: "Если это из-за такой мелочи, то нет".
Акира спас её от похитителей и доверил ей настолько важное дело, как продажа его реликвий, и Шерил считала, что в последнее время они с ним сблизились. Но, услышав его ответ, она растерялась и была подавлена.
Акира же понимал, что детали работы, на которую его нанял Шикарабе, конфиденциальны, и он не хотел разбрасываться ими перед посторонними. Поэтому, вместо объяснений, он отделался одной отговоркой: "Я занят".
"Тогда ты бы пришёл, если бы мы перенесли это на другой день?" — спросила Шерил, но Акира отказал и на это.
Чем сильнее она тревожилась, тем больше накручивала себя: раз он отказывает даже в такой маленькой просьбе, может, он просто больше не хочет иметь с ней дела.
Шерил не хотела сейчас говорить об Акире, чтобы не возвращаться к этим мрачным мыслям. Но Эрио, надеясь болтовнёй отвлечься от собственных переживаний, продолжал, особо не думая.
— Правда? А чем ты думаешь, он был занят?
Шерил не сразу решилась ответить.
— Почему ты спрашиваешь, Эрио?
— Просто… если бы это был я, то если не происходит ничего прям очень важного, я бы предпочёл быть с Алисией. Вот я и подумал, что чем таким более важным занят Акира, что для него это важнее тебя?
Когда Эрио сообщил Акире о похищении Шерил, тот не проявил особых эмоций, Эрио тогда даже подумал, что это почти жестоко. И всё же Акира сразу же пошёл её спасать, а потом, убедившись, что она в безопасности, вырезал всех нападавших. Если Шерил настолько важна для него, то что за дело может быть настолько важным, чтобы отодвинуть её на второй план?
Для Эрио это было всего лишь лёгкое сомнение, выро сшее из того, что он приписывал Акире такое же отношение к девушке, как у него к своей. Но для Шерил это стало последней каплей. Улыбка, которую она заставляла себя держать в здании Кугама, исчезла, и она заговорила вполголоса.
— Эрио… ты, случаем, не сомневаешься в наших с Акирой отношениях?
В её тоне была ледяная ярость. Очаровательная искорка из глаз исчезла и остались тёмные, пустые провалы. Эрио показалось, будто эти глаза смотрят прямо в глубину его души.
Поняв, что ляпнул лишнего, он торопливо попытался выкрутиться.
— Н-нет, конечно нет! Ты неправильно поняла, всё наоборот! Мне просто показалось странным, что он упустил шанс сходить с тобой на свидание, раз вы так близки! А-а, точно! Раз Акира такой богатый, он, наверное, настолько занят работой, что не может ходить с тобой гулять каждый раз, когда ты зовёшь!
Он запаниковал из-за резкой смены её настроения и в попытке отыграть назад наговорил больше, чем нужно.
Повисла короткая пауза. Наконец улыбка в ернулась на лицо Шерил, и она даже выглядела весёлой.
— Ну, если ты имел в виду только это, тогда ладно. Просто впредь осторожнее, не говори того, что может породить ненужные недоразумения, хорошо? Ради твоего же блага.
Эрио с трудом выдавил улыбку.
— Д-да. Я буду осторожнее.
— И ещё: говори тише. Мы привлекаем лишнее внимание.
— П-понял.
Эрио с облегчением выдохнул, понимая, что был на волосок от беды. Зато прежняя робость и дрожь исчезли без следа.
Шерил тоже, успокоившись, внутренне вздохнула и попыталась снова привести себя в порядок.
«Успокойся, Шерил. Если тебя задела такая мелочь, это всё равно что признать, что ты сама не уверена в ваших с Акирой отношениях. Всё нормально. Я спокойна, всё нормально. Когда под вопрос поставили мои отношения с ним, я просто чуть надулась. Всё остальное это просто игра, чтобы отвлечь Эрио от его тревоги. Вот и всё.»
Шерил подарила расслабленную, беззаботную улыбку, чтобы показать Кацураги, Дариусу, Эрио, и больше всего самой себе, что её это действительно не задело.
— Мистер Кацураги, извините за ожидание. Эрио, кажется, уже успокоился, так что продолжим?
— Конечно. Сюда.
Будто ничего необычного не произошло, Кацураги повёл ненастоящую принцессу и её свиту дальше вглубь здания.
Если Шерил добьётся успеха в бизнесе по продаже реликвий, Акира уже не сможет так легко вычеркнуть её из своей жизни. А в зависимости от масштаба успеха он, возможно, даже начнёт ухаживать за ней активнее, если захочет получить большую долю прибыли. Иными словами, провал был недопустим. Решимость подстегнула её волю.
◆
После того как на втором этаже они уладили всю бумажную работу, Кацураги предложил спуститься обратно в кафе на первом уровне. Пока Эрио болтал с Дариусом о всякой ерунде, Шерил и Кацураги утрясали план по лавке реликвий.
— Итак, Шерил, есть одна ключевая вещь, которую нужно обсудить, — сказал Кацураги. — Это, конечно, лавка реликвий, но часть реликвий просто не будет продаваться. Чтобы понять, какие именно, нужны опыт и знание рынка, так что раз уж мы партнёры, я с радостью возьму это на себя. Как тебе?
— Это было бы замечательно, — согласилась Шерил. — Вообще-то я как раз думала, что непопулярные реликвии, которые не продадутся за определённое время, можно будет просто продавать вам, как обычно. Я слышала, вы довольно настойчиво пытались уговорить Акиру, чтобы он позволил вам обменять за него те реликвии в виде одежды, но он отказался. Но если я расскажу ему всю правду о ваших усилиях, уверена, смогу добиться того, чтобы он согласился.
— Э-э, не нужно. Я уверен, Акира и так всё это понимает, даже если ему не говорить. Важнее другое: раз ты будешь иметь дело с ценными реликвиями, надо позаботиться о безопасности товара.
— Да, конечно. И в этом вопросе мне тоже определённо понадобится ваше содействие.
За словами шёл тонкий торг. Кацураги знал, что часть реликвий Акиры можно продат ь за невероятно высокую цену. Он только что попытался склонить Шерил к тому, чтобы самые ценные она продавала напрямую ему, а не через лавку, но Шерил его раскусила и косвенно пригрозила: мол, она расскажет Акире, что Кацураги пытался выкупить у него одежду Старого Мира за бесценок. Кацураги отступил, но тут же надавил в ответ: чтобы Шерил тратила прибыль лавки на снаряжение из его магазина, и Шерил с этим согласилась.
Дариус слушал их перепалку с улыбкой. Как давний партнёр Кацураги, он умел читать между строк и от души наслаждался игрой, которая разыгрывалась между ними.
Эрио не понимал всего, но хотя бы чувствовал, что за кулисами идёт ещё один разговор, куда более жёсткий. Надёжность Шерил снова произвела на него впечатление, но одновременно и напугала: с каких пор Шерил стала настолько хорошей переговорщицей?
И тут кто-то, проходивший мимо их столика, увидел Шерил и замер.
— Шерил?!
Шерил повернулась на голос и, увидев, кому он принадлежит, улыбнулась вежливо.
— Здравствуй, Кацуя. Давно не виделись.
И от этой её улыбки Кацуя снова в неё влюбился.
◆
Мизуха, как одна из верхушки кабинетных крыс, сопровождала Кацую в здание Кугама. Представив Кацую их спонсорам, она и её союзники надеялись заручиться ещё большей поддержкой своей фракции.
Большинство этих покровителей жило в самых богатых районах города и в целом было людьми порядочными, в том смысле, что им претило финансово поддерживать моральных банкротов, которые без колебаний убьют другого человека. Кабинетные крысы подбирали новичков группы A так, чтобы те отвечали вкусам таких спонсоров. Эти юноши и девушки, родившиеся в обеспеченных семьях, после смерти родителей или опекунов оказались в финансовых трудностях и почти не имели выбора, кроме как стать охотниками. Они всё ещё придерживались городского кодекса нравственности, вбитого с детства, и потому не грабили, не обманывали и не убивали других. И добродетельные спонсоры Дранкама с радостью поддерживали таких хороших детей.
Благодаря щедрому покровительству ребята из группы A могли жить и развиваться как охотники, не пачкая руки преступлениями, и теперь они считали себя достаточно сильными, чтобы участвовать в охоте за наградой. Чтобы охота прошла успешно (и чтобы доказать, что их благодетели не прогадали, вложившись в несчастных детей), им требовалась ещё большая поддержка.
По крайней мере, так Мизуха и её люди объясняли, зачем сегодня устроили эту встречу.
Главной звездой мероприятия должен был стать Кацуя, лицо новичков группы A. Он достиг 32-го ранга охотника, не только невероятно высокого для новичка, но и одного из самых высоких среди всех охотников города. А учитывая его возраст, от него ждали, что он поднимется ещё выше. К тому же он хорошо ладил с товарищами по отряду, они безоговорочно ему доверяли, да и внешностью он тоже не был обделён.
Разумеется, спонсоры могли заподозрить, что всё это слишком хорошо, чтобы быть правдой. Мизуха прекрасно это понимала и всё же потенциал Кацуи казался ей настолько многообещающим, что она была готова поставить на него всё.
Однако к тому моменту, когда они добрались до здания Кугама, энтузиазм Мизухи заметно угас.
— Кацуя, ты в порядке? — спросила она серьёзно.
Он ответил не сразу.
— Да, всё нормально.
Но нормально он не выглядел. Вялый голос и потухший вид не убеждали ни капли, а выражение лица было мрачным. Казалось, он едва способен поднять голову, если бы Мизуха не заговорила, он так бы и смотрел в пол.
Мизуха изо всех сил старалась быть тактичной.
— Юмина и Айри говорили, что в последнее время ты сам не свой. Они за тебя переживают. Если тебя что-то гложет и ты не смог рассказать им, можешь поговорить со мной. Я на твоей стороне.
И снова он ответил только спустя паузу.
— Всё нормально.
— Понимаю.
Она не подала виду, но внутри ей хотелось рвать на себе волосы. В таком состоянии знакомить Кацую со спонсорами нельзя, эффект будет прямо противоположный. Но переносить дату приёма было уже поздно.
Ещё есть время до начала. Надо срочно это пресечь.
Не зная, что ещё предпринять, Мизуха предложила зайти в кафе неподалёку. Там она решила сделать всё возможное, чтобы взбодрить Кацую до начала мероприятия.
Кацуя молча шёл за Мизухой, мучимый видениями погибших товарищей. Они были ненастоящие, но сердце Кацуи они пронзали так же больно.
◆
Когда Шерил улыбнулась влюблённому Кацуе, она на миг прикинула, как с ним лучше поступить, после чего подмигнула Кацураги. Сообразительный торговец тут же понял, что она имеет в виду, и обратил к ним обоим сдержанную, учтивую улыбку.
— Твой знакомый, Шерил?
Так Шерил поняла, что Кацураги уловил сигнал. Она сияюще улыбнулась Кацуе.
— Ну да… если, конечно, Кацуя считает меня своей подругой. Как ты считаешь, Кацуя?
Кацуя мгновенно опомнился и, брызж а словами, выдал.
— А? Э-э… да, конечно! Р-разумеется, мы друзья!
В этот момент Мизуха, заметив, что Кацуя перестал идти за ней, вернулась к нему. Увидев выражение его лица, она остолбенела.
— Кацуя, что случилось?
Её голос оборвался от удивления. Он выглядел немного взвинченным, но мрак, застилавший его лицо, исчез без следа. Мизуха в растерянности не могла понять, что вообще произошло.
Тем временем Кацураги понимающе кивнул Шерил.
— Тогда занимайте наши места, мы не против. И не волнуйся, Шерил, мы продолжим деловой разговор после того, как ты и твои друзья наговоритесь. Не торопитесь.
— Большое вам спасибо.
Шерил благодарно склонила голову, а Кацураги вежливо улыбнулся и встал из-за стола. Следом поднялся Дариус и, хлопнув Эрио по плечу, заставил и его освободить место. Все трое пересели за соседний столик. Шерил указала на Кацую и Мизуху.
— Садитесь, если хотите. Места всё равно свободны.
Кацуе повторять не пришлось. Он без малейших колебаний сел напротив Шерил. Мизуха растерялась, но быстро поняла, что именно эта девчонка и стала причиной резкой перемены в его настроении. Она села рядом с Кацуей.
Когда они устроились, Шерил улыбнулась так, что в этой улыбке было куда больше слов, чем в любой фразе.
— Рада снова тебя видеть, Кацуя.
— Я… я тоже…
— И похоже, ты опять окликнул меня, совершенно не заботясь о женщине, которая тебя сопровождает. Хотя в этот раз с тобой другая женщина, не та, что была раньше. Да ещё и постарше… расширяешь горизонты?
— Н-нет, это не…
Кацуя торопливо попытался оправдаться.
Мизуха отметила про себя, что сейчас он ведёт себя как обычный мальчишка своего возраста. И следа не осталось от той мрачности, что исходила от него ещё снаружи, до входа в кафе. Мизуха невольно поразилась этой внезапной и разительной перемене.
◆
Разговор за столом оживился, все трое обменялись короткими представлениями и несколькими ничего не значащими фразами. В основном говорили о достижениях Кацуи в Дранкаме: как поначалу ему, только-только вступившему в синдикат, приходилось тяжело. Как его редкий, почти невиданный талант выявили по результатам тренировок и по записям реальных боёв. Как с тех пор, как он стал охотником, он неизменно показывал выдающиеся результаты. Как его обожает большинство товарищей по отряду. Какими страшными были его столкновения в руинах. Как верхушка синдиката признала его мастерство. Как молодой охотник-новичок, переполненный даром и потенциалом, наверняка и дальше будет ехать по рельсам успеха.
Разговор вела в основном Мизуха, намеренно рисуя из Кацуи едва ли не героя, чтобы Шерил осыпала его похвалой. Цель Мизухи была в том, чтобы перед встречей со спонсорами Кацуя чувствовал себя как можно лучше, приём она собиралась провести любой ценой успешно.
Шерил подыгрывала, выдавая ровно ту похвалу, которую от неё ожидали, чтобы по рассказам о подвигах Кацуи лучше понять, что происходит внутри Дранкама, и выудить любую крошку информации, которая могла бы пригодиться ей в деле с продажей реликвий.
Мотивы у них различались, но методы были, по сути, одинаковыми, и в итоге Кацуя оказался в положении, где две женщины без конца его обхаживали и превозносили.
Но Шерил заметила, что Кацуя на их похвалы реагирует странно. Учтивую улыбку она сменила на растерянность и неуверенность и заговорила обеспокоенно.
— Кацуя… прости, если я ошибаюсь, но я случайно не сказала чего-то, что тебя задело? Если да, то прошу прощения.
Кацуя, который будто завис, опомнился и поспешно возразил.
— Что?! Нет, конечно нет!
— Правда? Странно… потому что мне уже некоторое время кажется, будто всякий раз, когда я начинаю говорить, у тебя настроение становится только хуже, — ответила Шерил, понизив голос.
Она выглядела подавленной.
Лицо Кацуи застыло.
— Э-это не…
Но он не мог отрицать. Он знал, что это правда. Когда Шерил начинала говорить, какой он замечательный, ему становилось тяжело. Сначала её похвала искренне его радовала, и он смущённо улыбался, но чем больше комплиментов она ему говорила, тем темнее становилась его улыбка.
Мизуха сказала Шерил, что он получил широкое признание у городских спонсоров и его даже назначили командиром подразделения, которое примет участие в охоте за наградой. Она утверждала, что не сомневается в его успехе. Но к тому моменту Кацуя уже не мог выдавить из себя даже улыбку.
Хотя на лице Шерил по-прежнему оставались растерянность и забота, мысл и её внутри были спокойными и собранными.
«Может, я просто перехвалила и он смутился? Нет. Тогда, может, проблема подтверждения в том, как я его хвалила? Тоже нет. Он явно радовался похвале, но какая-то более крупная тревога перекрывает всё.»
Отделив внутренние мысли от внешнего выражения, Шерил продолжала выглядеть печальной и при этом методично наблюдала за Мизухой. Та явно была измотана и раздражена состоянием Кацуи, но ни растерянности, ни удивления не показывала. Иными словами, Мизуха ожидала, что Кацуя будет вести себя именно так. И, кроме того, она не выглядела так, будто винит Шерил, а значит, дело не в ней.
Поняв это, Шерил на время перестала пытаться выяснить причину и задумалась, что делать дальше: продолжать разговор или извиниться и уйти.
«Он уже сцепился с Акирой раньше, так что мне было бы не жалко закончить разговор прямо здесь и навсегда от него отрезаться, но…»
Она бросила быстрый взгляд на Кацураги и снова посмотрела на Кацую и Мизуху.
«Этот торговец наверняка следит за мной как ястреб и смотрит, как я разрулю ситуацию. Если я оборву разговор сейчас, он, скорее всего, поставит мне плохую оценку. В тот момент, когда он уступил нам места, я уже поняла, каким был его ответ на мою просьбу о помощи: "Разбирайся сама". А если Кацураги поставит мне плохую оценку, это может плохо сказаться на продаже реликвий для Акиры. Значит, выбора нет, нужно оставаться.»
Приняв решение, Шерил действовала быстро. Изобразив совершенно естественную грусть, будто она невнимательностью нечаянно задела друга, она надела улыбку, которая одновременно показывала заботу о Кацуе и должна была его приободрить.
— Кацуя… — мягко сказала она. — Если дело правда не во мне… нет, даже если во мне, ты не скажешь, почему ты такой подавленный?
Кацуя встретился с Шерил взглядом, но промолчал.
— Я не буду тебя заставлять. Но если тебя что-то мучает и тебе хочется об этом поговорить, я выслушаю. Это может и не решить проблему, но иногда помогает просто сказать кому-то о своём бремени. И если тебе хочется выговориться или пожаловаться, я не стану думать о тебе хуже, так что говори всё, что у тебя на душе.
Эта улыбка Шерил завораживала Кацую, сияющая, словно специально рассчитанная на него, и при этом с едва заметной тенью печали. Но он всё равно не заговорил.
— Хорошо, я понимаю, — продолжила она. — Я перестану лезть, и прости, что прошу слишком многого. Раз ты считаешь меня другом, я просто хотела узнать, могу ли я чем-то помочь твоей боли. Но если я только сделаю тебе хуже, то я не имею права называться твоим другом, если буду настаивать. Хотя… возможно, уже поздно…
Шерил замолчала. Улыбка померкла, а лицо стало полным грусти.
Увидев, что его молчание настолько сильно ранило её красивую улыбку, Кацуя заговорил сам, против своей воли.
— Это не так! Ты правда ничего плохого не сделала, Шерил…
Он помялся.
— Просто… я не знаю, стоит ли мне об этом говорить, но ты права, меня кое-что мучает. Только я и сам не уве рен, что смогу нормально объяснить.
Похоже, Кацуя наконец был готов говорить, и Шерил подняла опущенную голову, показывая мягкое выражение лица. Их взгляды встретились, и Кацуя собрался с духом. Глубоко вдохнув, он серьёзно спросил.
— Шерил… ты считаешь меня хорошим охотником?
Шерил явно не ожидала такого вопроса, но затем улыбнулась и кивнула.
— Да, считаю.
— Правда? Серьёзно?
— Да. Конечно, для каждого "хороший" значит что-то своё, но если все эти истории, которые я только что услышала о тебе, не ложь и не преувеличение, то для меня ты хороший охотник.
— Понятно.
Кацуя неловко улыбнулся.
— Спасибо. Но…
Он тяжело вздохнул, будто выпуская наружу внутреннюю боль, и лицо снова помрачнело.
— Я так не думаю.
Шерил и Мизуха удивлённо переглянулись. Кацуя вздохнул ещё раз и продолжил.
— Понимаешь… я уже даже не знаю, что значит быть хорошим охотником.
Кацуя мучился этим конфликтом давно, но до сих пор не мог никому об этом рассказать. Почувствовав облегчение от того, что он наконец выговорился, он начал объяснять.
◆
С тех пор, как он себя помнил, Кацуя хотел стать охотником за реликвиями. Когда он слушал истории о великих достижениях охотников и представлял их у себя в голове, сердце у него плясало от восхищения и нетерпения.
После того как он неустанно посвящал себя учёбе и тренировкам, чтобы отточить мастерство, он и несколько надёжных товарищей в конце концов отправились в руины, настолько манящие, что ради них они решили закрыть глаза на опасность.
Исследуя незнакомые руины, они сражались с монстрами, как минимум вдвое крупнее себя, и сумели, превозмогая всё, вернуться целыми, да ещё и с приличной добычей ценных реликвий. Он и его товарищи слегка повздорили о том, как потратить деньги за награду, но в итоге договорились, как лучше всего вложить средства, чтобы продвинуться дальше как охотники. Подобные первые опыты были чем-то вроде обряда посвящения для охотников за реликвиями по всему Востоку. Однажды Кацуя надеялся замкнуть этот круг и подняться до высот великих охотников, которые его вдохновляли, и уже самому рассказывать младшим о собственных достижениях. С звёздами в глазах он часто представлял, каким станет в будущем, когда осуществит эту мечту.
Поделившись с Шерил своим прошлым, он добавил.
— Мне самому тяжело это говорить, но, если честно… я, пожалуй, уже дошёл до этой точки. Я, судя по всему, самый сильный среди новичков Дранкама, у меня полно друзей и союзников, и это, может, прозвучит самодовольно, но я намерен оставаться на вершине. Я не хочу проигрывать охотникам более низкого ранга.
На самом деле у остальных, скорее всего, уже почти не было шансов его догнать. В тот момент, когда он стал лучшим новичком Дранкама, он отчётливо отличился от шелухи, от тех, кто годами крутился в охотничьем деле, но так ничего и не добился. Он был восходящей звездой, победителем.
— Так что, с этой точки зрения, да… возможно, я и правда хороший охотник.
Но теперь, когда он стал тем охотником, каким всегда мечтал быть, ему пришлось столкнуться с мрачной реальностью, что скрывалась за легендами, которыми он наслаждался в детстве.
— В первый раз, когда у меня появились сомнения… хотя нет, это был не первый раз. Навер ное, правильнее сказать, впервые я ясно осознал свои сомнения во время экстренного задания у сил обороны Кугамаямы.
Его голос стал пустым.
— Погибли некоторые из моих товарищей. Я не смог их спасти.
Те самые товарищи, с кем он ел в столовой, тренировался до изнеможения, вместе искал реликвии в опасных руинах и прикрывал друг другу спины в тяжёлых боях с сильными монстрами, один за другим были жестоко убиты за считаные мгновения. Одного разорвало на куски артиллерийским снарядом монстра. Другой бился в безумии, пока монстр пожирал его заживо. Третий неверно оценил тяжесть своих ран и случайно передозировался лекарством, хотя раны, по сути, не были смертельными.
Ни одна из тех розовых легенд о героических охотниках за реликвиями, о внушающих благоговение выживших, никогда не упоминала мёртвых.
— Тогда я сказал себе: ничего, всё нормально, мне просто нужно стать достаточно сильным охотником, достаточно великим охотником, чтобы спасать всех. Я так думал, но…
Он сделал паузу.
— Но я ошибался. Погибли другие мои друзья. И их я тоже не смог спасти.
Многие охотники бросали ремесло, впервые потеряв близкого товарища или союзника, и большинство говорило одно и то же: они не в силах вынести вину за смерть напарника. Многие другие, даже если не уходили из охоты совсем, в итоге начинали работать в одиночку, боясь снова потерять кого-то дорогого.
— Я правда рад, что ты считаешь меня хорошим охотником, Шерил. Но как я могу называть себя таким, если я не способен даже уберечь друзей от смерти? Я много думал и пришёл к выводу: все награды и вся похвала в мире ничего не значат, если я не могу сохранить в живых тех, кто мне дорог. Вот почему.
События в руинах станции Ёнодзука оставили на сердце Кацуи глубокий шрам. Он не только не смог тогда спасти товарищей, он чувствовал, что бросил их умирать. Когда он вернулся и начал видеть их образы, ему казалось, что от них исходит сильная обида, будто они говорят, что его союзники погибли у него на глазах, а значит, он заслуживает остаться в полном одиночестве.
Но Кацуя считал, что если он бросит охоту или дальше будет работать только один, это будет равносильно тому, чтобы бросить и остальных товарищей. Он не мог заставить себя так поступить. Поэтому эти мрачные мысли и обвиняющие призраки тех, кого он не спас, преследовали его, пока, наконец, ему стало некуда бежать.
◆
Внешне Шерил выглядела так, будто сочувствует Кацуе. Но внутри она анализировала его рассказ, переваривала и прикидывала, как реагировать. В конце концов её охватили разочарование и отвращение.
«То есть этот избалованный сопляк думал, что если он будет стараться, то всё обязательно пойдёт идеально, а теперь, столкнувшись с парой ситуаций, где одних усилий оказалось недостаточно, он впал в депрессию? Ну и самомнение.»
Насколько могла судить Шерил, по голому таланту и по результатам Кацуя действительно был достаточно сильным охотником, чтобы оправдывать собственную заносчивость. Но когда похвалы и награды стали для Кацуи чем-то само собой разумеющимся, его раздутое эго сделало его же несчастным.
Возможно, именно эта самоуверенность и заставляла его напарников так к нему тянуться. Или, точнее, становиться от него зависимыми. Охотники за реликвиями постоянно ходили по лезвию, и в самые жуткие моменты бравада Кацуи часто подбадривала и его самого, и товарищей. А талант у него был настолько выдающийся, что он и правда превращал хвастовство в реальность. Естественно, когда он вытаскивал их из опасности, окружающие начинали его превозносить. Они начинали рассчитывать, что он их спасёт. Когда он раз за разом приходил на помощь, они привыкали опираться на него. Отбрасывая страх и цепляясь за надежду, которую он им давал, они крепко к нему привязывались. Пока он рядом, всё будет хорошо.
Иными словами, он страдает от успеха, подумала Шерил. Кацуя слишком высокого мнения о себе и берёт на себя больше, чем способен вытянуть обычный человек, но его настоящая беда в том, что у него действительно есть талант, чтобы это вытягивать. И каждый раз, когда у него получалось, ещё больше людей ожидали от него ещё большего. В конце концов ожидания вышли за пределы его таланта. Планка поднялась так высоко, что мальчишка уже не мог до неё дотянуться, так это виделось Шерил.
Немного поразмыслив, она приняла решение. Повернувшись к нему с суровым лицом, она твёрдо сказала.
— Кацуя, сейчас я скажу, что думаю, выслушав твой рассказ. Я могу сказать что-то неверное или совсем не в точку, так что если так выйдет, можешь либо не обращать внимания, либо высмеять меня.
Кацуя поднял голову и посмотрел на Шерил. Её взгляд сверлил его. Он немного стушевался, но дал понять, что готов выслушать её мнение. Так они какое-то время молча смотрели друг на друга. Когда тишина уже начала нервировать Кацую, взгляд Шерил смягчился, о на улыбнулась и глубоко поклонилась.
— Спасибо тебе огромное за твои неустанные усилия по защите города. Ты и твои товарищи, и все, кто сражался и погиб, защищая наш дом, заслуживаете нашей искренней благодарности. Правда… я не могу выразить, насколько я вам признательна.
Кацуя остолбенел. Её внезапная благодарность застала его врасплох. Шерил выпрямилась и снова встретилась с ним взглядом.
— Если бы вы, охотники за реликвиями, не разбирались с этими монстрами, город понёс бы огромный ущерб. Конечно, я понимаю, что у многих есть и другие мотивы: большие деньги, награды, известность, или, может быть, попытка выбраться из финансовой ямы.
Шерил подбирала слова так, чтобы Кацуя не мог возразить, что он сражался ради собственных целей и потому не заслуживает её благодарности.
— Но даже так вы всё равно рискуете жизнью, — продолжила она и снова склонила голову. — А некоторые из вас даже отдали жизнь, защищая нас. Мы никогда не сможем отплатить за это.
Кацуя почувствовал, что её слова пробирают его до самого нутра, хотя сам не понимал почему.
— Пока ты остаёшься охотником, смерть будет идти за тобой повсюду. Наверное, кто-то сказал бы, что смириться с этим это часть работы, — предположила она, а затем добавила. — Но не у каждого, кто становится охотником, есть такая решимость. Кто-то просто не имеет выбора, а кто-то погибает, потому что ему не хватает ни навыков, ни решимости даже чтобы выжить.
Стараясь выглядеть сочувствующей ситуации Кацуи, она продолжила.
— И даже если всё это у человека есть, он всё равно может попасть в полосу невезения и погибнуть. Товарищи, которых ты не успел спасти… вероятно, были из этой категории. Им просто не повезло.
Кацуя почувствовал, что тяжесть на плечах чуть ослабла и снова не понял, почему.
— Я не знаю, что ты чувствовал к тем товарищам, которых потерял, но если ты гордился тем, что сражался с ними бок о бок, рискуя жизнью, то ты должен всегда хранить память о них в сердце.
До этого Шерил говорила с улыбкой, словно чтя их память. Но теперь её лицо снова стало серьёзным.
— Однако если это не так, и их смерть тянет тебя вниз и удерживает тебя, тогда выкинь их из своих мыслей немедленно!
После секунды ошеломлённой тишины Кацуя вспыхнул от ярости.
— Выкинуть?! Это же мои союзники, мои друзья! Ты мне говоришь просто взять и забыть их?!
Её предложение показалось ему чудовищным, а ярость стала ещё сильнее от мысли, что она плюёт на честь его погибших друзей. Обычно Кацуя никогда не реагировал бы настолько резко.
Но Шерил даже не дрогнула, наоборот, взгляд стал ещё жёстче. Под этим взглядом отшатнулся уже он сам. Гнев отошел, и он снова взял себя в руки.
И тогда Шерил продолжила мрачным голосом.
— Повторю: если ты гордишься товарищами, то проблемы нет. Эта память однажды наверняка тебя спасёт. Она станет тем, что позволит тебе идти вперёд, когда шансы невозможны. Она даст тебе силу продолжать, когда кажется, что в сё потеряно.
В её суровом выражении проступила едва заметная печаль.
— Но если твоё горе и сожаление из-за того, что ты не смог их спасти, мешают тебе действовать, тогда эта память в конце концов убьёт тебя, Кацуя. Тебе нужно избавиться от неё до того, как это случится, — умоляла она, не отводя того же пронизывающего взгляда. — Она станет цепями, когда тебе надо будет идти вперёд, ты споткнёшься и умрёшь. Когда тебе надо будет отступить, она приковывает тебя к месту, и ты умрёшь! Так что забудь их! Можешь орать на меня сколько угодно, можешь оскорблять, пока не насытишься, лишь бы ты забыл!
Кацуя выслушал Шерил, не перебивая. Печаль от потери товарищей всё ещё оставалась в его сердце. Но теперь он обнаружил, что она больше не заставляет его винить себя.
Шерил увидела, что спорить он не собирается, и её лицо смягчилось.
— Я не стану говорить тебе, что ты должен жить ради мёртвых или что-то в этом роде. Но тебе стоит жить ради живых. Например, ради вон тех двоих. Они всё это время за тебя переживали, знаешь?
Шерил указала за спину Кацуе. Он обернулся и застыл, увидев стоящих там Юмину и Айри.
— А, эм… ну… вообще-то мы тут уже некоторое время, но… показалось, что перебивать будет неуместно… — Юмина натянуто улыбнулась, пытаясь сгладить то, что они подслушивали.
Айри решительно кивнула, с привычно нейтральным лицом.
Кацуе показалось, будто он видит их впервые за очень долгое время. До него наконец дошло, насколько он был поглощён горем и самоненавистью, и как сильно, должно быть, заставлял Юмину и Айри переживать.
Он по-прежнему видел погибших товарищей. Но больше не боялся.
◆
Он не смог их спасти. Наверное, они презирают его за это. Зациклившись на таких мыслях, Кацуя решил, что лица погибших друзей укоряют его.
Глубокое сожаление о том, что он не успел, бессознател ьно заставляло его жаждать этих мучительных упрёков. Его разум создавал галлюцинации пропавших товарищей, чтобы те бесконечно обвиняли его в том, что он не сумел их спасти. И потому фигуры, стоявшие перед его глазами, были не более чем отражением его собственных желаний и предубеждений. Его слабость превращала дорогих ему друзей в злобных духов. Осознав это наконец, Кацуя увидел всё иначе.
Погибшие товарищи не хотели, чтобы он умирал. А даже если бы вдруг и хотели, он всё равно не мог бросить тех, кто ещё жив.
«Простите», — мысленно извинился он перед ними. — «Мне пока нужно остаться здесь.»
Друзья в его видении улыбнулись в ответ.
«Нас это устраивает», — словно говорили они, и медленно растворялись в воздухе.
Больше не скованный прошлым, Кацуя улыбнулся. Юмина и Айри давно не видели у него такого выражения, той самой улыбки, из-за которой когда-то и полюбили его. Затем он снова повернулся к Шерил и заявил.
— Я не забуду. Они всегда будут в моём сердце.
Перед ней стоял мальчишка, который принял, что у него есть боль и сожаления, и всё равно продолжал улыбаться. Увидев, что его радость вернулась, Шерил ответила ему сияющей улыбкой.
— Ты правда хороший человек, Кацуя. Честно говоря, я была готова к тому, что ты на меня сорвёшься и заорёшь что-нибудь вроде: "Посторонним нечего лезть в мои дела".
— Подожди… что? Тогда… — Кацуя остолбенел. — Зачем ты вообще всё это сказала?
— Я подумала, что даже если ты взорвёшься, то хотя бы выпустишь пар и в итоге тебе станет легче. Но, похоже, я зря переживала, — легко ответила Шерил и снова улыбнулась.
Кацую словно ударило ударной волной. Девушка перед ним сумела вырвать с корнем ту боль, которая мучила его так долго. Она была готова разозлить охотника, которого почти не знала, понимая, что некоторые охотники убивают мирных, даже глазом не моргнув, лишь бы облегчить его страдание. Она поставила его спокойствие выше собственной безопасности. Внутри у него что-то едва заметно шевельнулось.
С ошарашенным лицом он продолжал непроизвольно таращиться на Шерил. Она просто смотрела ему в глаза и улыбалась. Кацуя улыбнулся в ответ, пытаясь скрыть смущение, которое вызывала у него эта улыбка.
◆
В мире ослепительной белизны дулась девочка.
Если дополнить восприятие наблюдателя о физическом объекте дополнительными данными, можно заставить наблюдателя воспринимать этот объект как нечто совершенно иное. А изменить понимание концепции, у которой вообще нет материальной формы, ещё проще, нужно лишь переписать восприятие наблюдателя.
— Это было лишним, — надулась девочка.
Потому что восприятие наблюдателя было переписано.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...