Тут должна была быть реклама...
Через неделю после вылазки на станцию Ёнодзука вместе с Шерил Акира снова заехал к Елене и Саре. У них наконец появилось окно в расписании, и он хотел обсудить с ними планы по охоте за реликвиями.
Женщины тепло встретили его и проводили в гостиную.
Женщины тепло поприветствовали его и проводили в гостиную. Хотя на нём, как обычно, был силовой костюм, на них обеих была повседневная одежда. Елена была одета немного проще, чем в прошлый раз, а Сара застегнула блузку и надела обтягивающие брюки. Акира встретил эти наряды вздохом облегчения, в этот раз ему не придётся беспокоиться о том, куда блуждает его взгляд. Женщины уловили его реакцию и почувствовали такое же облегчение, хотя маленькая часть их всё же жалела, что не произвела большего впечатления.
Как бы то ни было, они сразу перешли к делу, начав с текущего положения дел вокруг руин.
— Прежде всего, Акира, у меня плохие новости, — сказала Елена. — Другие охотники пронюхали про станцию Ёнодзука.
— Что? Правда?!
— Да. И скажи мне: есть ли у тебя хоть какое‑то предположение, как они могли узнать?
Акира замялся.
— Не нужно вдаваться в детали, — добавила Елена, заметив его неохоту. — Просто скажи, есть ли догадка. Мне хотя бы это важно знать, если ты вообще не понимаешь как, значит, мы с Сарой могли где‑то проколоться.
— Ну… догадаться я могу, — признал Акира с виноватым видом.
— Понимаю, — Елена ободряюще посмотрела на него. — Но не кори себя. Рано или поздно слух всё равно бы утёк. И если окажется, что это наша вина, то прости. Хотя мы старались быть осторожными.
— Нет, утечка, скорее всего, с моей стороны, но спасибо, что пытаешься меня успокоить, — Акира широко улыбнулся, словно оставив сожаления позади, и женщины улыбнулись в ответ.
— Итак, возвращаясь к главному, — продолжила Елена. — Сейчас охотники роятся вокруг станции Ёнодзука и ищут, как туда попасть. Но меня кое‑что в этом настораживает.
— В каком смысле? — спросил Акира. Если руины стали общеизвестными, разве у них не должно быть проблем поважнее?
— Может, я и накручиваю себя, но мне кажется, этот слух распространился слишком быстро и слишком много людей сразу на него среагировали.
Если бы кто‑то из охотников сам нашёл руины, объяснила Елена, он бы не стал об этом болтать, чем меньше конкурентов, тем выгоднее. К тому же это не те руины, куда можно просто зайти: сначала нужно найти вход, а потом ещё и раскопать его. И использовать на месте тяжёлую технику тоже хлопотно, так как её надо организовать, доставить и охранять. Наконец, в ходе своей проверки Елена не нашла никаких твёрдых подтверждений существования руин, а значит большинство охотников должно было бы ещё сомневаться. Но это никак не вязалось с тем, сколько людей уже реально начали поиски, вот почему ей было не по себе.
— То есть… ты хочешь сказать, нам надо поторопиться? — спросил Акира, всё ещё не до конца понимая. — Или что тут пахнет чем-то нехорошим и нам лучше не лезть?
Сара нахмурилась.
— И то, и другое. И ещё, не хочется приплетать наши предпочтения, но мы готовы драться с монстрами ради реликвий, однако по возможности не хотели бы воевать с другими охотниками из-за них.
Учитывая, сколько охотников стекается к Ёнодзуке, вполне могло дойти до того, что они начнут убивать друг друга из‑за ценностей руин. А сознательно лезть в такую мясорубку означало бы для Елены и Сары серьёзный отход от того, как они привыкли работать.
— Так что ты хочешь делать, Акира? — серьёзно спросила Елена. — Мы обещали поехать с тобой ещё раз и не бросим тебя. Так что, пожалуйста, давай без "Не заставляйте себя, если вам не хочется".
— Хотя если ты считаешь, что мы будем обузой, мы отойдём в сторону, — с мягкой улыбкой добавила Сара.
— Нет, конечно нет! — сказал Акира. — Скорее уж я буду вас тормозить.
— Тогда рассчитывай на нас: поможем, чем сможем!
— Э-э… спасибо, — Акира почувствовал, что его как будто подловили, но ему это не было неприятно. С кривоватой улыбкой он принял тот факт, что в следующий раз к станции Ёнодзука Елена и Сара поедут вместе с ним.
— Тогда возвращаясь к главному вопросу: что будем делать? — продолжил он. — Те бе кажется, что тут пахнет подвохом, да, Елена?
— Да, но при этом я считаю, что это слабая причина, чтобы упускать шанс на нетронутые руины.
Женщины хотели урвать эту сокровищницу реликвий не меньше любого охотника и Акира прекрасно их понимал.
Обсудив всё, они решили выждать три дня и посмотреть, что будет. Это время они потратят на подготовку, а окончательное решение примут уже на месте. Если они обнаружат кровавую бойню между охотниками, то уйдут и будут искать реликвии в других руинах. Если нет, то исследуют станцию Ёнодзука как обычно. Но они также наметили действия и на случай других вариантов, например, если вход пока так никто и не нашёл, они присоединятся к поиску другого.
В итоге Акира почувствовал, что план получился достаточно продуманным.
Елена и Сара проводили Акиру до входной двери и попрощались. Но как раз когда он уже собрался уходить, Елена как бы между прочим спросила.
— Кстати, Акира, как тебе наши наряды сегодня?
— А? Ну… — Акира снова оглядел их с ног до головы и не увидел ничего странного. Может, Елену интересует не мода, а то, насколько их одежда уместна для случая? Он посмотрел на себя. — Мне надо было прийти в обычной одежде, а не в силовом костюме?
Его промахнувшийся мимо цели ответ заставил Елену на миг сложиться в противоречивое выражение лица, но Сара подхватила разговор с улыбкой, лишь слегка натянутой.
— Хороший вопрос! Я не буду тебе говорить, что делать, но смотри, чтобы не дошло до того, что ты начнёшь бояться выходить наружу без костюма. Я, конечно, про безопасные места.
— Ладно, буду следить за этим. Пока! — Акира кивнул и ушёл.
Заметив, что на лице Елены всё ещё осталась тень хмурости, Сара одарила её ухмыльнувшимся взглядом.
— Может, стоило чуть больше распустить волосы.
— Подумаю, — ответила Елена с лёгким сожалением… и, возможно, с едва заметной досадой.
Сара расхохоталась.
◆
Массивная машина прорезала гору обломков, покрывавшую станцию Йонодзука. Её четырёхколёсное шасси поддерживало корпус, в котором размещалась кабина, и из которого раздвоенные руки тянулись, чтобы перемещать огромные куски завалов. Поблизости стояло несколько транспортных средств, окруживших площадку, а вооружённая охрана патрулировала периметр.
Отряд насчитывал примерно тридцать человек, все молодые охотники.
Под завалом находился вход, который Акира закопал. Он не зря обрушил на него здание: обломков было слишком много, и они были слишком крупными, чтобы обычные охотники, даже в силовых костюмах, смогли разобрать их сами. Но эта группа привезла тяжёлую технику, чтобы решить проблему.
И среди них была команда Кацуи.
— Эй, Юмина, как думаешь, под всем этим хламом правда есть руины? — спросил он.
— Понятия не имею, — ответила Юмина. — Но у Мизухи, должно быть, есть веские причины так думать. Иначе она бы не устроила всё настолько серьёзно.
Мизуха, как руководитель Дранкама и начальница молодых охотников, и отдала приказ выдвигаться к руинам. Кацуя повернулся к третьей спутнице.
— А ты как думаешь, Айри?
— Если бы там точно были неоткрытые руины, Дранкам бросил бы на них всех. Раз отправили только таких новичков, как мы, значит, полной уверенности нет.
Как и заметила Айри, в отряде были исключительно молодые охотники и, более того, именно те, кого кабинетные работники Дранкама хотели продвинуть. Ни Шикарабе, ни других взрослых не было видно. А тяжёлую технику Мизуха вообще организовала сама.
Более того, вся операция официально проходила как тренировочное учение. Только команда Кацуи знала, что на самом деле они едут раскапывать руины. Кацуя всё ещё кипел из‑за того, что синдикат замял историю под Кузусухарой, и Мизуха поделилась этой информацией, будто бы в качестве извинения.
— Но они ведь всё-таки могут быть там, да? — возразил Кацуя, пытаясь видеть хорошее.
— Я и не говорила, что не могут, — ответила Айри. — Мизуха, возможно, скрывает сведения от старой гвардии руководства, чтобы вся заслуга досталась нам.
Ей также пришло в голову, что начальница могла поторопиться, поверив слухам, но эту мысль Айри оставила при себе. Кацуя радостно кивнул и снова уставился на завал, ожидающе сверкая глазами.
— Я очень надеюсь, что мы найдём руины!
И по мере того как гора обломков медленно, но неуклонно уменьшалась, надежда в его груди разрасталась.
◆
Издалека мужчина с горечью наблюдал за идущей операцией.
— Чёрт! — сплюнул он. — Дранкам уже всё место под себя подмял!
Орсов, как его называли, сменил Губу на посту лидера команды охотников за реликвиями. И то, что он выбрал следующей целью именно этот участок, совпадением не было.
— Колбе! — заорал он в свой терминал. — Что за хрень происходит?! Как они нас опередили?!
— Откуда мне знать? — устало отозвал ся его начальник, который в этой экспедиции не участвовал. — Наверное, добыли сведения каким-то другим способом и среагировали быстрее тебя. Я тебе про руины сообщил, так что не реви теперь из‑за того, что ты тянул резину.
Едкость последнего замечания встряхнула Орсова.
— Д-дай ты мне передышку! Ты же не можешь ожидать, что я сорвусь с места и помчусь по такой расплывчатой наводке!
— Ты лидер команды. Принимать такие решения это твоя работа, а не моя, — огрызнулся Колбе. Орсов нахмурился, пока начальник продолжал. — Я вообще дал тебе эту подсказку только потому, что ты сам попросил у меня наводки на хорошую добычу. Так что если тебе моя идея не нравится, то езжай в другое место. Мне насрать, где ты работаешь.
Он повесил трубку. Орсова распирала злость, но тот был выше по званию, так что максимум, что ему оставалось, это мрачно зыркать.
Один из людей в команде спросил.
— И что дальше делаем?
— Дайте мне пару минут подумать, — медленно сказал Орсов. — А вы пока прочешите район, пока я план придумаю. Живо!
Люди сделали, как им велели, хотя и злились на его властность. Он недолго был их командиром, и подчинялись ему они только потому, что за ним стояло одобрение Колбе.
Вскоре начали появляться новые соперники. Команда Орсова и Дранкам были не единственными, кто каким-то образом узнал о руинах и явился их искать. Охотники всех мастей, группами от нескольких человек до нескольких десятков, принялись целенаправленно сканировать местность и перерывать обломки. Пока Орсов наблюдал за ними и слышал от своих людей о том, что те делают, он начал пересматривать планы, исходя из предположения, что здесь и правда можно найти свежие, ещё не тронутые руины.
«Значит, наводка была настоящей? Да, Дранкам пришли раньше нас, но мне показалось странным, что они отправили одних пацанов. А что, если это просто передовой отряд, а основная группа подтянется позже? Дерьмо! Если бы я только взялся за это раньше.»
Чем больше доверия он питал к слуху, тем с ильнее росло его разочарование. И оно переросло в гнев, когда на его терминале раздался ещё один вызов, как он предположил, от босса.
— Колбе! — рявкнул он. — Чего тебе надо?!
— Колбе? — ответил незнакомый женский голос. — Нет, меня зовут Виола. Я торгую информацией.
— Информатор?
— Да. Я собиралась позвонить лидеру команды охотников за реликвиями. Это вы?
— Да, — настороженно признал Орсов.
— Прелестно. Не знаю, что бы я делала, если бы попала не туда. Я звоню, чтобы передать информацию, как и было обещано. Сейчас удобно?
— Какое ещё обещание? О чём ты вообще?
— Хм? Странно. Колбе вам не сказал? Я должна передать дополнительные подробности о неоткрытых руинах. — Виола сделала паузу. — Знаете что? Я просто сама позвоню Колбе и уточню это…
— Нет, я вспомнил! Просто на секунду перепутал с кое-чем другим! Давай! Я слушаю! — Для Орсова всё это было новостью, но он мгновенно решил, что знать лишним не будет. Он слушал с возбуждённой ухмылкой, пока Виола продолжала.
— Правда? Ну хорошо тогда. Во‑первых…
В одном из офисов нижнего района Виола заканчивала разговор.
— Ну вот, теперь вы понимаете, как обстоят дела, — сказала она. — Я на вас рассчитываю.
— Не беспокойтесь, я передам Колбе, — ответил Орсов. — И, пожалуйста, звоните мне напрямую, если всплывёт что-то ещё. Колбе становится раздражительным, когда я втягиваю его в каждую мелочь.
— Понимаю. До связи! — Виола закончила звонок с широкой улыбкой на лице.
◆
По истечении трёх дней ожидания, на которых они договорились, Акира, Елена и Сара, как и планировалось, отправились на станцию Ёнодзука. Акира ехал вместе с женщинами, потому что его собственный грузовик стоял в ремонте. Хотя рама и не была погнута настолько, чтобы оправдывать покупку замены, повреждения всё равно оказались слишком серьёзными, чтобы быстро их залатать. Он попросил Шизуку связать его с механиком, сказав ей лишь, что попал в аварию. Она ему до конца не поверила, но, вспомнив его привычку к безрассудным манёврам и увидев, что он не ранен, решила, что удар принял на себя грузовик, и отделалась предупреждением быть осторожнее.
Изначально Акира собирался взять машину напрокат для этой поездки, но Елена и Сара предложили подвезти его вместо этого. В зависимости от того, что они увидят на месте, всё могло ограничиться одной лишь разведкой, и женщины утверждали, что второе транспортное средство будет излишеством. Их громоздкий грузовик мог вместить CWH Акиры и миниган, вместе с креплениями и боезапасом, и ещё оставался запас места, так что он принял их предложение.
Хотя большой грузовик по пути через пустошь не раз сталкивался с монстрами, охотникам без труда удалось приблизиться к станции Ёнодзука.
— Ты выяснила что-нибудь новое о руинах, Елена? — спросил Акира.
— Только то, что вход сейчас расчищен. Сообщения были слишком сумбурными, чтобы узнать что-то ещё.
— "Только" это? То есть обычно ты смогла бы разузнать больше? — добавил Акира, ему и само по себе то, что удалось получить сведения о входе, казалось довольно впечатляющим. Любой охотник постарался бы держать нетронутые руины в тайне, так что он сомневался, что кто-то станет демонстрировать доказательства существования этих.
— Я бы не была так уверена, — ответила Елена. — Я мало понимаю, чего ожидать в такой ситуации, потому что нам самим никогда не везло обнаружить руины, но информация, которую я нашла, кажется какой-то… неправильной, искусственной что ли.
По её словам, охотничьи слухи захлёбывались от противоречивых сообщений. У руин было несколько входов, или только один. Они давали горы реликвий, или вообще ничего. Разведчики находили там кишащих смертоносных монстров, или полную безопасность. Руины были крошечными, или огромными. Там вспыхивали ожесточённые бои, или лишь несколько стычек. Единственное, в чём сходились все, насколько Елене удалось выяснить, станция Ёнодзука определённо существовала.
— Ну, раз реч ь идёт о свежих руинах, значит, кто-то, вероятно, пытается контролировать утечку информации, — заключила Елена. — Тем не менее, то, что мне удалось найти, выглядит несколько однобоко.
Она не могла указать на что-то конкретное, но распространявшаяся информация о станции Йонодзука казалась нацеленной на то, чтобы разделить охотников, искавших её. Для инициативных, или отчаянных и безрассудных, посыл был: «Спешите! Если не будете действовать быстро, вас опередят!». Менее амбициозные охотники и те, кто могли позволить себе не торопиться, слышали вместо этого: «Не спешите. Слишком рискованно идти без тщательного исследования и подготовки». В результате первые уже достигли руин, а вторые сильно отстали.
Елена предположила, что сейчас станция Ёнодзука, должно быть, кишит отчаявшимися, недальновидными охотниками, которые в борьбе за её залежи реликвий подчиняются только закону пустоши. Уверенные в себе и сильные прибудут нескоро и тогда наведут там порядок. А из‑за согласованного срока ожидания Елена, Сара и Акира не попадали ни в одну из этих групп.
Если бы Елена могла пересмотреть планы, она бы устроила так, чтобы они прибыли к руинам вместе со второй волной охотников. Единственное, что ей мешало, это то, что Акира был куда ближе к первой группе, и ей не хотелось заставлять его ждать ещё дольше.
— Конечно, всё это лишь предположения, — добавила она. — Мы не узнаем, как там на самом деле, пока не доберёмся сами. Так что, Акира, давай будем настолько осторожны, насколько сможем.
— Понимаю.
Его ясный, искренний ответ вызвал улыбку на лице Елены. Тут вмешалась Сара.
— Кстати, Акира, что именно случилось с твоим пикапом? Ты сказал только, что впечатал передок во что-то. Не говори, что ты в пустоши им монстра протаранил?
— Ну… что-то вроде того, — ответил Акира с едва заметной улыбкой.
Сара коротко рассмеялась.
— Я знаю, это пикап для пустоши, но если ты сделал это нарочно, в следующий раз лучше дважды подумай. Удар ощущается куда сильнее, чем кажется, хотя ты, наверное, уже понял это на собственной шкуре.
— Д-да, ты права.
Сара расхохоталась, решив, что угадала. Елена рассмеялась вместе с ней и добавила.
— Она права, знаешь ли. Сара однажды попробовала так на прокатной машине, и нам потом пришлось расплачиваться по полной.
Акира не смог не уставиться на Сару, она улыбалась, но избегала его взгляда.
— И что там было такого ужасного? — спросил он.
— Видишь ли, — начала Елена, — Сара решила, что сражаться с монстрами слишком хлопотно, так что...
— Забудь это, Акира! У нас гости! — перебила Сара. — Не возражаешь заняться этим для нас? Отличный шанс посмотреть, что ты сможешь сделать с новым снаряжением.
— Ладно! — Акира понимал, что она пытается отвлечь его, но с радостью ухватился за свой CWH.
Елена заметила облегчение на лице Сары и не смогла сдержать смешок.
«Альфа», — сказал Акира, когда навёл прицел на монстра, — «подстрахуй меня, если будет похоже, что я промахнусь.»
[Поняла. Если хочешь, могу даже гарантировать, что ты уложишь его одним выстрелом.]
«Не, Елена и Сара начнут задавать вопросы, если ты зайдёшь так далеко, но и если я сейчас буду совсем без поддержки, это тоже будет выглядеть странно.»
[Ладно! Тогда уж постарайся как следует, чтобы тебе не пришлось слишком сильно на меня полагаться.]
«Знаю.»
Сквозь прицел винтовки Акира наблюдал, как Альфа безмятежно указывает на цель, пока он сосредотачивался и целился. Противник представлял собой металлическую сферу, примерно метр в диаметре, которая перебирала по пустыне ногами, выдвигавшимися из отверстия на его поверхности. Когда он сконцентрировался и нажал на спуск, она замедлилась, вместе со всем остальным миром Акиры.
Его бронебойная пуля попала роботу точно в самый центр круглого корпуса, разнеся круглый объектив, который, должно быть, служил либо камерой, либо портом для стрельбы каким-то лучевым оружием. Ноги подломились, не выдержав удара, и теперь уже не поддерживаемая сфера покатилась по земле, став нефункциональной.
— Отличный выстрел! — воскликнула Сара. — Я впечатлена, Акира.
«Альфа, ты мне хоть какую-то поддержку дала?»
[Нет, никакой.]
Осознав, что, пусть этот выстрел и мог быть удачей, он сделал его сам, Акира принял похвалу Сары с улыбкой.
— Спасибо.
— Ладно, теперь моя очередь, — сказала Сара. — Елена, пришли мне данные.
— Сейчас!
Сара подняла оружие, Елена поправила ей прицеливание, и из ствола вырвалась пуля, прочертив к цели прямую линию. Снаряд на огромной скорости прошил круглый корпус, уничтожив ещё одного такого же робота одним выстрелом.
— Это было потрясающе! — воскликнул Акира.
— Ну, было бы плохо, если бы мы не справлялись с такой мелочью.
Женщины с радостью приняли его комплимент. Однако про себя Елена чувствовала тревогу. Она никогда прежде не слышала, чтобы в этих местах водились такие враждебные машины.
◆
Когда группа добралась до района вокруг станции Ёнодзука, они не смогли скрыть удивления. Изрешечённые пулями трупы свирепых зверей устилали землюя, рядом валялись и останки роботов, чья броня была теперь сплошь пробита. Там и сям среди бойни лежали обломки тяжёлой техники и трупы охотников. Здесь произошла грандиозная битва.
Затем Акира заметил дыру возле плотного скопления тел и мусора. Это был путь в руины, но не тот, который он закапывал. Когда он выбрался из грузовика, держа винтовку наготове, и заглянул внутрь, он увидел за слоем земли и щебня, которые, должно быть, выкопали, лестницу. Это разительно отличалось от входа, который Акира тогда нашёл, всего лишь заваленного обломками.
— Что нам делать, Елена? — спросил он.
— Давай для начала осмотримся здесь, наверху. Руины под землёй, но, судя по тому, что тут творится, разумнее сперва составить карту поверхности.
— Ладно.
Все трое начали сканировать местность наверху. Вскоре они обнаружили ещё несколько, по всей видимости, входов в руины, включая вертикальную шахту в пять метров шириной. И куда бы они ни шли, везде лежали мёртвые охотники. Количество останков монстров говорило о том, что эти люди принесли с собой немало огневой мощи, подготовившись к опасностям неизведанных руин. И всё же они проиграли свою отчаянную битву.
Сара осмотрела некоторых монстров и простонала.
— Что-то не так? — спросил Акира.
— М-м? А, я узнаю кое-кого из этих тварей и просто подумала, что они обычно здесь не водятся. — Сара указала на труп длиной около метра.
С первого взгляда он напоминал паука, но детали анатомии выдавали в нём нечто совершенно иное. К тому же это был своего рода киборг: части тела состояли из машин.
— Значит, ты видела таких раньше? Насколько они опасны?
— Смотря какие, они очень разные. Те, с которыми мы дрались, когда помогали со строительством базы, даже по моим меркам были не промах.
— Настолько сильные?
— Ну, они живут довольно глубоко в руинах. Но если эти штуки начали вить гнёзда здесь, в пустоши, всю местную популяцию монстров может здорово тряхнуть.
Акира оглядел других павших зверей, но не увидел ни одного того же вида.
— Это единственный такой, которого я вижу. Может, он по какой-то причине забрёл сюда один.
— Возможно. Но сейчас просто помни, что подобные вещи здесь водятся, и будь начеку.
— Понял.
Группа продолжила разведку поверхности, и примерно через час их карта была более или менее готова. Затем они направились к тому входу, который Акира закапывал под горой обломков.
Верх лестницы был полностью открыт, а поблизости лежали разбросанные остатки тяжёлой техники и других машин, вместе с множеством трупов монстров и охотников. Бол ее того, казалось, что тел здесь даже чуть больше, чем в других местах.
Это уже было куда большим, чем они рассчитывали. Все трое поняли: их прежний опыт на станции Ёнодзука теперь почти не даст никакого преимущества. Но если уж они всё равно собирались рискнуть, этот вход был для них лучшим вариантом. Именно отсюда они начали составлять карту внутренних помещений руин, так что они не будут заходить совсем уж вслепую.
Акира, Елена и Сара остановились у начала лестницы, чтобы обсудить, стоит ли идти дальше. У каждого были свои причины колебаться, но Елена заметила, что Акира словно сдерживается.
С лёгкостью она спросила.
— Что бы ты сделал, если бы пришёл сюда один?
— Один? Ну… — Акира задумался. На его стороне была Альфа, и он мог рассчитывать на то, что она остановит его, если под землёй возникнут неприятности. Тогда у него всё ещё будет время отступить. — Думаю, я бы пошёл внутрь, раз уж проделал весь этот путь.
Елена и Сара переглянулись. Затем, выглядя д овольными, хоть и с лёгкой горчинкой, они снова повернулись к Акире.
— Ладно, — сказала Сара. — Тогда идём внутрь.
— А? То есть только потому, что я так сказал? — Акира растерялся. — Не знаю, хорошая ли это идея.
— Мы рады, что ты о нас беспокоишься, — ответила Елена, и в её улыбке появилась острота. — Но мы тоже охотники и занимаемся этим дольше, чем ты. Так что, как бы ни было неприятно это говорить, но когда к нам относятся как к обузе, ощущения не из приятных, даже если намерения хорошие. Ты понимаешь? — На самом деле ей было скорее приятно, чем досадно, но она решила подчеркнуть именно вторую реакцию.
— Я… э… я не это имел в виду, — запнулся Акира.
— Тогда всё решено, — рассмеявшись, сказала Сара. — Ты не боишься, что мы будем тебя тормозить, значит, идти с нами должно быть безопаснее, чем идти одному. Я не права?
Акира пошёл бы один, не раздумывая ни секунды, но ему не хотелось тащить за собой женщин. Однако, услышав их заверения, он отбросил тревоги и ответил.
— Нет, ты права. Пошли!
И с этим они, бодрые и решительные, отправились в очередную вылазку в руины станции Ёнодзука.
◆
Теперь, когда они были готовы к разведке, Акира, Елена и Сара спустились по той же длинной лестнице, по которой шли в прошлый раз. Акира нёс за спиной рюкзак, набитый боеприпасами, и держал в одной руке крупнокалиберную винтовку, а в другой миниган. Хотя костюм и давал ему силу без труда выдерживать такую тяжесть, из‑за громоздкости снаряжения спускаться по изменившейся лестнице ему всё равно было неудобно.
В отличие от прошлого раза подземный проход был ясно освещён. По теням было видно, что свет идёт сверху, но, когда он поднял взгляд, никаких ламп не увидел. А те фонари, которые он установил во время прошлого визита, всё ещё лежали на полу, но их раздавили в ходе схватки. Лестница тоже была завалена мёртвыми монстрами, и многие были уничтожены до неузнаваемости. Стены, пол и потолок были покрыты пулевыми отверстиями, а свет также выявлял следы взрывов.
— Эти руины, должно быть, всё ещё были в рабочем состоянии, — пробормотала Елена, осматривая бойню. — И стреляли в сторону входа, значит, охотники стояли глубже внутри, пока отбивались от набегов монстров. Однако… — Она оборвала себя.
Акира на мгновение задумался и осторожно предположил.
— Руины могли включить системы защиты, потому что монстры забрались слишком глубоко?
— Такое возможно, хотя охотники, которые зашли так далеко, тоже могли что-то активировать. Они могли даже завести монстров в самое сердце руин, пока пытались сбежать.
— А значит, нам придётся беспокоиться о встрече с монстрами и в глубине. Вот тебе и безопасные руины.
— Ну, обычно так и бывает. — Сара улыбнулась утешающе. — Просто думай об этом как об охоте за реликвиями, как о любой другой.
Они осторожно сошли с лестницы в коридор и направились к первой цели, полагаясь на карту, которую составили в прошлый раз. Когда они двинулись дальше, на лице Елены появилась недовольная морщинка.
— Что такое? — спросил Акира.
— Часть тоннеля перекрыта. Думаю, что-то сместилось, когда включился свет, но из‑за этого наша карта становится куда менее надёжной.
Сара огляделась и ухмыльнулась.
— Есть и другие пути. Всё будет нормально!
— Верно, — признала Елена. — Идём дальше.
Они продолжили путь, по мере движения уточняя карту, пока не добрались до останков магазина, который в прошлый раз они отметили, но не разграбили. И здесь тоже обнаружились следы столкновения охотников и монстров.
— Сара, Акира, — сказала Елена, нахмурившись. — Я засекла впереди монстров.
Сара и Акира подтвердили, что услышали её предупреждение, подготовили оружие и заняли оборону по обе стороны от Елены. Сама Елена подняла винтовку и сместила диапазон сканера, чтобы приоритетно отслеживать цели впереди.
И тогда звери хлынули с дальнего конца коридора. Не только млекопитающие и рептилии, к ним неслись насекомые и даже чудовищные растения, и каждый издавал свой характерный крик и по‑своему грохотал по полу. Плотоядная флора, научившаяся бегать, переставляла толстые корни, как ноги. Кибернетические твари, чья плоть сгнила, обнажив скрытые под ней механизмы, мчались впереди с широко разинутыми челюстями. Насекомые высотой по пояс сновали по стенам и потолку на множестве лап, бок о бок с такими же крупными ящерицами.
Елена мгновенно их всех опознала и отметила приоритетными целями тех зверей, у которых были пулемёты и другое оружие дальнего боя. Затем она передала данные Саре и Акире, чётко направляя их атаку. Те ответили неудержимой плотной стрельбой, заполнив тоннель градом пуль, предназначенных разорвать врагов на части. Смертоносные снаряды ударили в волну лоб в лоб, превращая её в неузнаваемое месиво.
Акира заменил боеприпасы в увеличенном магазине минигана DVTS после его прошлого выхода. Новые патроны стоили как минимум вдвое дороже, но эффективность оправдывала цену. Если не думать о расходах, его проблема огневой мощи была решена.
Любые монстры, достаточно крепкие, чтобы пережить шквал, получали бронебойные выстрелы из его CWH, точно в самые уязвимые точки. Пули пробивали толстую броню из плоти и мышц, уничтожая жизненно важные органы, которые та защищала. А поскольку Акира сражался при полной поддержке Альфы, каждый его выстрел был просчитан так, чтобы сокрушить стаю с максимальной эффективностью.
— Ты там как вообще держишься?! — крикнула Сара, ошеломлённая его результатом.
— Нормально! — прокричал Акира. — Всё под контролем!
— Отлично! Значит, ты стал довольно умелым, раз с такими тварями у тебя нет проблем, обычно они водятся в самых глубинах Кузусухары!
— Что?! Их настолько много и они правда такая серьёзная угроза?!
— Ага! Хоть убей, но я не знаю, что они тут делают, правда!
— Спасибо за предупреждение! Я буду осторожен!
Услышав бодрый ответ Акиры, Сара решила, что не может позволить менее опытно му охотнику превзойти её, и удвоила ярость своей атаки. Как и миниган Акиры, её автоматический гранатомёт не был предназначен для стрельбы без стационарной установки, но её повышенная сила позволяла легко управляться с ним. Она направила очередь гранат в самую гущу роя, и череда взрывов поглотила её врагов, стерев их с лица земли.
— Сара?! — пискнул Акира. — Ты уверена, что здесь безопасно так стрелять?!
— Не переживай! — проорала она в ответ. — Эти руины Старого мира построены крепко, нам вообще нечего бояться.
Акира и правда на секунду встревожился, но потом вспомнил, что даже эксклюзивные патроны его CWH лишь пустили по стенам зданий Кузусухары несколько трещин. Убедившись, что Сара права, он оставил эту тему.
И тут же неудачный взрыв швырнул монстра прямо в Елену. Она отшвырнула его круговым ударом ноги и огрызнулась.
— Сара! Мне плевать, насколько крепкое здание, следи, куда стреляешь!
— Прости, Елена! — крикнула Сара, ухмыляясь.
Елена вздохнула.
— Честное слово.
Акира усмехнулся. Теперь, видя, как ловко женщины справляются с ситуацией, он понял, что ему и не стоило переживать из‑за того, что он втянул их в это.
Охотники уничтожили стаю без дальнейших происшествий. Елена выждала ещё десять секунд, ожидая появления новых врагов. Когда никто не появился, она расслабилась.
— Ладно, конец. Это было легко, учитывая, сколько их было. Хотя, их и правда было слишком много.
— И не говори, — ответил Акира. — Я угрохал кучу денег на патроны.
Коридор, в котором они стояли, шёл почти идеально прямо, и монстры рванули на них с дальнего конца, так что для победы хватило простого дальнего огня. Но это не значило, что они потратили меньше боеприпасов, особенно Акира со своим миниганом. Елена видела, что его натянутая улыбка скрывает настоящую финансовую тревогу.
— Справедливо. Тогда давайте убедимся, что принесём достаточно реликвий, чтобы покрыть расходы! — подбодрила она, думая о добыче, которую обещало количество витрин поблизости. Но когда она и её спутники огляделись, их улыбки стали всё более натянутыми.
— Ну, — добавила Елена, — если будем искать тщательно, уверенa, что что-то найдём.
До их прихода место уже было изуродовано ожесточённым боем, а они только что окунули его в очередную яростную схватку. Сами руины были прочными, но магазины и реликвии внутри — нет. Было очень вероятно, что они только что угробили немало потенциальных находок. Все трое обменялись кривой, понимающей усмешкой и принялись за охоту.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...