Том 1. Глава 11

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 11: Кто же этот старик?!

Я вздохнул, ничего не поделаешь. Пока Фрей обращалась со мной, как с каким-то чемоданом, я ответил на вопрос Лейлы.

— Да, Лейла, пожалуйста, входи.

Дверь отворилась, и вошла Лейла, как всегда, с безупречной осанкой.

— Леди Карина, профессор Карвин готов к вашему уроку. Помочь вам подготовиться?

Я слегка кивнул, и она принялась за дело.

Ах, что же мне делать?

Поскольку сбежать из железной хватки Фрей не представлялось возможным, самое меньшее, что я мог сделать, — это попытаться увильнуть от частного урока.

Я перебрал в уме разные отговорки: травма головы, внезапная простуда, спонтанная амнезия, — но, зная Матушку и её талантливый персонал, они раскусят меня быстрее, чем я успею сказать «яблочный пирог». Так что от этой идеи я отказался.

Лейла с привычной точностью расчёсывала мне волосы. Тем временем, в теле Фейта меня бесцеремонно тащила Фрей, словно какой-то мешок. Прекрасно. Куда она меня вообще тащит?

— Леди Карина?

— Хм? — я посмотрел на Лейлу через зеркало. — В чём дело?

— Вы кажетесь глубоко задумчивой. Что-то случилось?

— Ничего, я просто стараюсь сосредоточиться.

— Понимаю, — сказала Лейла, нанося последние штрихи, чтобы я выглядела презентабельно. — Мне проводить вас, леди Карина?

— Было бы замечательно, Лейла.

Мы прошли по коридору и спустились вниз, в кабинет. В особняке сейчас было тише обычного, прислуга в основном отдыхала на верхних этажах. Единственными, кто попадался нам на пути, были рыцари — охрана, если угодно, — патрулирующие коридоры.

Один из них заметил нас и поклонился.

— Добрый день, леди Карина.

Застигнутый врасплох, я сумел выдавить из себя поклон в ответ:

— Добрый день.

Опять отлично справился с приветствием, это уже жутковато...

Когда он ушёл, мы с Лейлой продолжили путь к кабинету.

Я задумался, зачем нужна охрана внутри особняка? Разве они не должны быть снаружи?

Нет, наверное, не стоит слишком глубоко копать. В конце концов, аристократы могут делать всё, что им заблагорассудится... Включая меня! Наверное.

— Леди Карина, мы пришли.

Наконец мы подошли к двери кабинета. Лейла отворила её, и нашим взорам предстала небольшая, уютная комната, которая была бы весьма гостеприимной, если бы не неизбежный стресс от одновременной пробежки и прослушивания лекции.

Судя по воспоминаниям Карины, лекции не были моей сильной стороной. Я мог читать и учиться по книгам, но от прослушивания лекций я почти ничего не усваивал.

Я книголюб, а не лекциелюб...

Наверное, поэтому Матушка велела Лейле держать меня в комнате, чтобы я мог собраться с мыслями.

Профессор Карвин, пожилой мужчина с изрядно поредевшими волосами, уже сидел за столом. Его сонные глаза встретились с моими, и он тепло улыбнулся.

— Добрый день, леди Карина. Начнём?

Ах, как же не хочется...

— Да, пожалуй, — неохотно ответил я.

Лекция началась, как только я занял своё место. Профессор Карвин начал монотонно рассказывать об обязанностях и ответственности аристократии.

— Итак, леди Карина, сейчас, когда вы приближаетесь к совершеннолетию, важно понимать всю тяжесть ответственности, которая лежит на вас как на наследнице герцогского титула. Как вам известно, вскоре вы будете сопровождать своего отца, чтобы наблюдать за жизнью поселян за пределами столицы.

Слова, слетавшие с губ профессора Карвина, казалось, сливались воедино, когда я ощутил внезапный рывок в своём другом теле.

— Быстрее, Фейт! Ты можешь лучше! — голос Фрей гремел по улицам деревни, её подбадривания больше походили на команды сержанта на плацу.

— Д-да! — пропищал я.

Какого чёрта?! Меня высадили у деревенских ворот и вдруг велели бежать к другим воротам?!

Я изо всех сил старался не отставать от Фрей, но эти тонкие сандалии нисколько не помогали! Я чувствовал каждый проклятый камень, впивающийся в мои ступни на этой богом забытой дороге!

Я медленно сосредоточил внимание на Карине и слабо пролепетал:

— Д-да, наблюдать за поселянами... очень важно.

Профессор уставился на меня, приподняв бровь.

— Действительно, но можете ли вы объяснить, почему вы должны понимать, как живут люди за пределами городов?

Пока я пытался сосредоточиться, меня накрыла новая волна изнеможения от тела Фейта.

Фрей заставляла меня бежать в неумолимом темпе, мои ноги и лёгкие словно горели огнём.

— Давай же! Не говори мне, что ты уже сдаёшься! — кричала Фрей издалека.

Я стараюсь изо всех сил, чёрт возьми! Но мошки так и норовят залететь мне в рот и ноздри!

— Леди Карина? — спросил профессор Карвин.

— Э-э! Да! Это помогает нам... править лучше? — ответил я, стараясь игнорировать боль в ногах другого тела.

Я опозорился, чёрт возьми! Как я могу сосредоточиться на лекции посреди марафона?! Тело Фейта было на грани коллапса, а я едва мог усидеть на месте в теле Карины!

— Верно, но всё немного сложнее, леди Карина. — Профессор вздохнул, покачав головой. — С такими детьми Сетус обречён... — прошептал он себе под нос.

У Карины не было суперслуха, а значит, его шёпот был отчётливо слышен. Как будто он хотел, чтобы я его услышала.

Пока я размышлял об этом, я почувствовал странное, внезапное, расслабляющее ощущение в теле Фейта.

Я упал, к счастью, Фрей поймала меня, прежде чем я ударился о землю.

— Хорошая работа! Не так хорошо, как раньше, но на сегодня я сделаю поблажку.

«На сегодня»? О боже, только бы не пришлось делать это и завтра...

Я даже не мог нормально говорить, казалось, мои лёгкие уже сдались.

— Ладно, пошли домой!

Фрей схватила меня за бока и взвалила себе на спину. Закинув руки ей на плечи, я почувствовал, как она понесла меня домой.

Это был бы расслабляющий, приятный момент, если бы не мои ноги и лёгкие, вопящие от боли. Но сейчас я был благодарен за возможность полностью сосредоточиться на Карине.

— Леди Карина, могу я спросить, вас что-то беспокоит?

Вопрос профессора Карвина вернул меня в реальность.

— Н-нет, ничего! Почему вы спрашиваете?

— Насколько я вижу, ваше тело здесь, но ваши мысли, кажется, витают где-то ещё.

Да, всё верно.

— Я должен попросить вас сосредоточиться, леди Карина. Ваша роль в этой стране гораздо важнее, чем вы можете себе представить. Однажды вы будете носить имя Сарейд. Моя задача — обучить вас так, чтобы вы могли соответствовать этому титулу в будущем.

— Конечно, профессор. Я постараюсь сосредоточиться.

Поскольку Фейт вышла из игры, я мог позволить себе больше внимания.

— Вы уверены? Даже сейчас я вижу, что ваши глаза смотрят в пустоту.

Ах, чёрт, я задумался.

— Я... просто пыталась сконцентрироваться.

Профессор Карвин подозрительно посмотрел на меня.

— На чём? На жизни тех, кто живёт за пределами столицы?

— Да, конечно, на этом, — я горячо закивала.

— Хм, сомневаюсь, что вы вообще когда-либо выходили за пределы этого особняка с тех пор, как родились.

Кто этот старик? Раньше он был вежлив со мной, а теперь ведёт себя так, будто я какая-то соплячка?!

Я почувствовал вызов, мне захотелось доказать ему, что он не прав. Имя Карины Сарейд несёт на себе печать совершенства, и я намерен этому соответствовать!

— Уверяю вас, профессор Карвин, я вижу страдания тех, кто рождён без серебряной ложки во рту.

Профессор Карвин откинулся на спинку стула, слегка прищурившись.

— Тогда скажите мне, леди Карина, что отличает город от деревни? То, что там нет пирожных, которые можно купить в любой момент?

— Нет, конечно, нет.

Этот старик явно смотрит на меня свысока. Я не какой-то некультурный дурачок! Я прекрасно знаю, как выглядит типичная деревня, чёрт возьми, я прямо сейчас там нахожусь.

— Это дома, сделанные из хлипкого дерева, которые скрипят при каждом шаге. Это дороги, усыпанные камнями, которые впиваются в ноги, когда бежишь или идёшь. Это насекомые, которые громко жужжат вокруг тебя, куда бы ты ни пошёл, а некоторые из них атакуют твоё лицо, когда ты просто занимаешься своими делами.

Как вы, наверное, догадались, я жаловался на свою пробежку по деревне в теле Фейта.

Профессор Карвин молча наблюдал за мной, его самоуверенное выражение лица слегка смягчилось.

— А что насчёт людей? Они носят простые платья без намёка на золото? Или, может быть, они ходят в одних лохмотьях целыми днями?

Откуда он это взял? Почти все, мимо кого я пробегал, были одеты в скромную, традиционную одежду.

— Вы, должно быть, шутите, может, они и не носят платья или костюмы, но они одеваются хорошо, исходя из того, что у них есть. Такой образ мыслей вреден, вы не находите?

Профессор Карвин погладил бороду и слабо улыбнулся.

— Да, действительно, вреден. — Внезапно он встал и поправил галстук. — Леди Карина, редко можно встретить человека столь юного возраста, обладающего таким пониманием участи менее удачливых.

— Что вы имеете в виду?

Профессор Карвин посмотрел в окно позади себя, уставившись на далёкий замок, и пояснил:

— Слушайте внимательно, леди Карина. Я и третий принц боролись за улучшение образовательной практики для будущих наследников аристократических титулов.

Больше образования?! Как будто меня уже не довели до предела.

— Наши усилия до сих пор были тщетны, и в результате многие молодые наследники, похоже, не понимают даже основ того, что такое деревня.

Он начал медленно прохаживаться по комнате.

— Каждый ребёнок, которого я обучал лично, либо верил, что деревни — это просто слегка обедневшие версии городов, либо места крайней нищеты. Некоторые из тех, кто так считал, даже не были детьми, заметьте. Сетус как королевство движется по довольно ужасному пути.

— Вы хотите сказать, что большинство аристократов понятия не имеют о простолюдинах?

— Именно. Им не хватает сочувствия и понимания, необходимых для эффективного управления. Они считают себя правителями по праву рождения, а не по воле народа. — Он замолчал, оглянувшись на меня, словно оценивая мою реакцию.

Я не знал, что сказать, поэтому моё лицо оставалось бесстрастным.

Профессор Карвин возобновил свою прогулку, заложив руки за спину.

— Поистине позор для королевства, которое гордится своей академией, не принимать близко к сердцу мои и третьего принца опасения. Представьте себе потенциал, который они могли бы иметь, если бы их правильно обучали в юном возрасте. Конечно, некоторые узнают об этом, когда становятся старше, но сколько потенциала потрачено впустую.

Я не понимал, о чём он говорит. Я помню, что меня учили должным образом для моего возраста, может быть, даже слишком усердно. Неужели другим детям аристократов всё даётся легче?

— Королевство считает, что нынешнего образования более чем достаточно. Они утверждают, что дальнейшее образование можно получить в академии. Но третий принц и я считаем, что всё могло бы быть лучше, гораздо лучше. Нам нужны были доказательства, чтобы убедить их.

— Доказательства? — я наклонил голову.

Карвин кивнул.

— Да. Если кто-то молодой уже мудр и великодушен, его потенциал будет сиять ярко, неоспоримо даже для самых скептически настроенных. Вот почему я стал частным учителем. Я хотел найти или, по крайней мере, обучить кого-то, кто мог бы стать нашим доказательством.

Он остановился и слегка наклонился ко мне, его взгляд впился в мой.

— И вы, Карина, вы и есть то доказательство, которое ищет принц.

— ...Что?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу