Том 1. Глава 26

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 26: Да будет Люминит!

— Эй, я вернулся, — раздался из коридора грубый, но спокойный голос.

В логово вошёл ещё один бандит.

В темноте я был практически неуязвим и рассчитывал, что в этой кромешной тьме смогу легко одолеть незваного гостя.

Поэтому я специально постучал мечом по каменной стене, привлекая внимание.

— А? Что вы двое там делаете?

Послышались приближающиеся шаги. Мы с Фэйтом встали в дальних углах комнаты, готовые наброситься на бандита, как только он покажется в дверях.

Когда шаги стихли совсем рядом, коридор за дверью озарился тусклым зелёным светом.

Фонарь?

Логично, что он принесёт фонарь. Но почему свет зелёный? Магия? Впрочем, неважно. Я управлюсь с ним так же, как и с теми двумя.

В руках Карины я сжимал арбалет второго бандита, заряженный единственным болтом. Удивительно, но оружие лежало в руке так естественно, будто я всю жизнь тренировался, хотя в моих воспоминаниях ничего подобного не было.

Я прицелился в дверной проём, готовый выстрелить в фонарь, как только он попадёт в поле зрения.

Шаги становились всё ближе.

Наши сердца забились чаще.

В дверях показался мужчина. Источником зелёного свечения оказался небольшой стеклянный фонарь у него на поясе.

Не раздумывая, я выстрелил.

— Вот ты где!

Стрела молниеносно пронзила воздух и с ювелирной точностью попала в кожаный шнурок, которым фонарь крепился к поясу. Фонарь сорвался, упал и разбился.

Обычно пламя гаснет, едва коснувшись земли, но зелёное свечение исходило не от огня.

Среди осколков лежал камень. Вырвавшись из стеклянной оболочки, он засиял ещё ярче, заливая всё вокруг зелёным светом.

Приглядевшись, я понял, что уже читал о таком камне в воспоминаниях Карины.

Люминит — камень, излучающий ярко-зелёный свет. На воздухе он светится ещё интенсивнее. Вот почему кромешная тьма в комнате сменилась призрачным зелёным светом.

Бандит застыл в дверях с каменным лицом, уставившись на Карину, затем перевёл взгляд на Фэйта в другом углу. Наконец, он заметил двух бесчувственных бандитов, которых мы связали.

Не издав ни звука, он бросился на Фэйта, замахнувшись кулаком.

— ?

Я едва увернулся, но он развернулся и схватил меня за шиворот прежде, чем я успел восстановить равновесие.

Он поднял меня, вглядываясь в моё лицо. Глаза его слегка расширились.

— Ребёнок? — недоумённо протянул он. — ...Ясно.

Он легко перекинул меня через плечо и швырнул с такой силой, что я врезался в противоположную стену.

— А-а-а! — вскрикнул я, чувствуя, как из тела Фэйта вышибает весь воздух.

Боль передалась Карине, и я инстинктивно схватился за грудь. Бандит воспринял это как шанс и бросился ко мне.

Я видел каждое его движение, но моё тело не поспевало за ним. Он схватил Карину за шиворот, как до этого Фэйта, и швырнул в ту же стену.

— А-а-а! — снова вскрикнул я.

Я упал на самого себя, отчего стало ещё больнее.

Этот бандит был сильнее тех двоих вместе взятых. Я не смог увернуться даже от простого захвата.

Чёрт, неужели это мой конец?!

Бандит медленно подошёл к нам, переводя взгляд с нас на связанных пленников посреди комнаты.

Он указал на них большим пальцем. — Это ваших рук дело?

Я промолчал, да и не в силах был ничего ответить.

— Хммм…

Он присел на корточки и схватил нас обоих за шиворот. Потащил по коридору в большую, просторную, хорошо освещённую прихожую.

Он швырнул нас в центр комнаты. К счастью, падение смягчил мягкий меховой ковёр, покрывавший почти весь пол.

Пока мы с трудом поднимались на ноги, бандит сел, скрестив ноги, и заговорил:

— Ты, — он указал на Фэйт, — кто ты? Как ты сюда попал?

— Ч-что? — с трудом выговорил я, задыхаясь. — Э-это вы меня сюда притащили!

Бандит погладил свой чисто выбритый подбородок, не меняя выражения лица.

— Понятно. Значит, эти двое решили, что на тебе можно подзаработать.

Что?! То есть я был просто случайной добычей?!

— Я учил этих двоих не трогать детей… Особенно тех, кто не причастен к нашим делам.

Меня возмутило его лицемерие. — «Не трогать детей»?! Да ты швырнул нас со всей силы в каменную стену!

Бандит сверкнул глазами. — Вы одолели моих товарищей. Неважно как, в моих глазах вы не дети, — сказал он низким голосом. — Но они наверняка не знали об этом, когда похищали тебя. Потом я их проучу.

По его манере говорить и вести себя я понял, что передо мной главарь бандитов. Это объясняло его недюжинную силу.

Как же мне хотелось наброситься на него и выбить из него всю дурь! Но даже представить страшно, что он со мной сделает.

— Хммм, — бандит продолжал поглаживать подбородок, разглядывая меня. — Один вопрос.

— Ч-что?

— Ты присоединишься ко мне?

Я осмыслил вопрос, немного подумал, а затем мои глаза расширились от изумления.

— Ни за что! Я не примкну к шайке бандитов, которые похитили меня и избили!

— Понятно… Тогда можешь идти, — прямо сказал он.

— А?..

Его слова не укладывались у меня в голове. Бандиты похитили меня, затем их главарь предложил мне присоединиться, а теперь он просто решил меня отпустить?

— Тебя вообще не должны были сюда приводить, извини. Хотя я восхищён твоей силой. Жаль, что ты не хочешь присоединиться, из тебя вышел бы отличный боец.

Он что, льстит мне?!

— Раз тебе здесь больше нечего делать, можешь уходить. Давай, иди. Вверх по лестнице, — он махнул рукой, отпуская меня.

Может, просто… уйти?

Я понимал, что сражаться с ним бесполезно. Он не только в разы сильнее тех двоих, но мы ещё и в хорошо освещённой комнате, увешанной десятками фонарей, украшающих, вероятно, украденные полки и столы.

Я решил принять его предложение.

Мы неохотно повернулись спиной и медленно пошли к лестнице. Но нас остановил голос главаря:

— Стой. Я не говорил, что ты тоже можешь идти, — сказал он, указав на Карину. — Ты ведь Карина, верно?

— Я-я? — я указал на себя. — Н-нет! Я просто… случайный прохожий, которого тоже схватили… — соврал я, как мне казалось, очень неубедительно.

— Бесполезно врать. Ты идеально подходишь под описание. Сядь, я тебя не отпущу.

Чёрт! А я-то думал, это сработает…

Что ж, перечить ему я не мог, кто знает, что он сделает со мной?

Поэтому я неохотно замер на месте в теле Карины, в то время как Фэйт медленно направился к лестнице.

Не беда, я просто сообщу папе и отцу об этой пещере, и…

— И да. Не вздумай сообщать деревне о нашем логове. К тому времени, как ты доберёшься, нас уже и след простынет.

Да что ж такое! Этот парень всё предусмотрел!

Карина вынуждена остаться, а у меня в теле Фэйта не было возможности предупредить других о пещере до того, как они уйдут.

По сути, я в тупике.

Я не мог покинуть комнату один в теле Фэйта. Кто знает, что тогда случится с Кариной?

Конечно, кто-то может подумать, что два тела — это две жизни. Но я бы предпочёл не терять ни одной!

Есть ли способ освободить Карину?

Смогу ли я вообще победить этого бандита?

Я обдумал несколько идей, но ни одна из них не показалась мне рабочей. Сила бандита была слишком велика.

Мои единственные козыри — это глаза Карины и уши Фэйта, которые могли легко ориентироваться в темноте.

Но как погрузить эту чертовски светлую комнату во тьму? Повсюду бесчисленное множество фонарей.

К тому же, если я опрокину какой-нибудь из них, он просто подожжёт меховой ковёр, и комната озарится ещё ярче…

— ...

Нет, погодите-ка…

А это может сработать!

* * *

Рубрика клоун на переводчике, держите самые правильные переводы названия тайтла (переименовал несколько других и меня понесло…):

Два в одном: я переродился как шампунь и гель для душа

Не баг, а фича: переродился в двух телах, чтобы страдать в два раза больше

Я переродился в два стула... Ой, в два тела

Краткий гайд, как стать в два раза шире, не набрав ни килограмма

Перерождение в двух клоунов. Спонсор показа - шизофрения

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу