Том 1. Глава 25

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 25: Подземный лабиринт [4]

Глава 25: Подземный лабиринт [4]

Оглядевшись, я заметил группу из пяти человек, которые окружили меня.

Их одежда была рваной и разномастной, что придавало им вид бродяг или изгоев.

«Криперы», — пробормотал я, вспомнив предупреждение, которое получил перед входом в лабиринт.

«Похоже, заблудшая овечка знает о нас», — усмехнулся один из них, с презрением глядя на меня.

Вытащив меч из сумки, я отбросил её в сторону.

«Возьми сумку, если хочешь», — предложил я, не желая ссориться.

Лидер группы, крепкий мужчина со шрамом на щеке, угрожающе усмехнулся. «О, мы заберём не только твою сумку, ягнёнок».

«Забирай это дерьмо и уходи, ублюдок. Не усложняй нам обоим жизнь», — огрызнулся я, глядя на него.

Смешок дородного вожака превратился в низкое рычание, когда он с презрением посмотрел на меня. «А ты не промах, парень».

Подойдя ближе, он продолжил: «Но мы не подчиняемся приказам таких, как ты».

«Я бы не отказалась, если бы он остался на ночь», — сказала единственная женщина в группе, соблазнительно глядя на меня.

«Я несовершеннолетняя, сука», — ответила я, с отвращением глядя на неё.

Услышав мой ответ, женщина ухмыльнулась и промурлыкала: «Ещё лучше. Мне нравятся молодые и дерзкие».

Остальные члены группы усмехнулись в ответ, кроме лидера.

«...Зачем тебе маска, ягнёнок?» — спросил один из них, заметив маску на моём лице.

«Эй, Эл, что, если я покажу им своё лицо? Какова вероятность, что они убегут, узнав меня?» — спросил я, не сводя с них глаз.

[... Не делай этого. Это может иметь неприятные последствия.]

"Ага".

— Это тебя не касается, — огрызнулся я, крепче сжимая рукоять меча.

«Покажи нам своё лицо, парень», — сказал лидер, с любопытством глядя на меня.

— ...Нет, ублюдок, — ответил я, заметив, что все они приближаются ко мне.

Глаза женщины заблестели от интереса, когда она подошла ближе. «Как интригующе. Может быть, вам понадобится помощь — или две».

— ... Сними маску, парень. Ты усложняешь задачу для нас обоих, — снова сказал лидер, не сводя с меня глаз.

— Ладно, ублюдок, — огрызнулся я, срывая с себя маску.

На мгновение все замолчали, прежде чем лидер заговорил: «Ну-ну-ну, ты действительно просто...»

Глухой удар.

Но прежде чем он успел закончить, женщина упала навзничь, приземлившись на попу. Она смотрела на меня, и всё её тело дрожало.

— С-с-сын герцогини, — заикаясь, произнесла она, указывая на меня дрожащей рукой.

— Что?! — воскликнул лидер, но женщина проигнорировала его.

— УБИТЬ ЕГО! УБИТЬ ЕГО! — закричала она в панике.

— Заткнись, сумасшедшая сука! — крикнул лидер, не скрывая своего гнева.

Но женщина не обращала на него внимания. Её глаза были широко раскрыты от ужаса, и она продолжала кричать, требуя моей смерти.

«Убей его! Убей его, пока не стало слишком поздно!»

— Почему ты кричишь? — раздражённо спросил лидер, и это, похоже, привело женщину в чувство.

Она посмотрела на меня дрожащими глазами.

— Он-он-он её сын, — заикаясь, произнесла она едва слышным шёпотом. — Сын герцогини Эсмерей.

Группа погрузилась в тишину, все напряглись и достали оружие.

— Вы уверены? — спросил лидер, переводя взгляд с меня на женщину.

«Даже если это двойник, мы должны заставить его замолчать!» — настаивала женщина, её голос дрожал от страха. «Если эта женщина узнает, что мы пытались угрожать её сыну, нас ждёт участь хуже смерти».

— ...Или ты можешь отпустить меня, и мы забудем обо всём этом, — вставил я, надеясь выбраться отсюда без боя.

— И ты думаешь, что мы ничего о тебе не знаем! — крикнула женщина, пристально глядя на меня. — Ты наверняка попытаешься убить нас, как только выйдешь отсюда.

Я мысленно вздохнул. Ну, может, предыдущий Азария и мог бы, но сейчас у меня было много дел поважнее.

«Просто оставь меня в покое, ублюдок», — прорычал я ей, чувствуя, как внутри меня закипает раздражение.

— Нет! Ты хочешь сказать, что можно доверять сыну этой женщины! — закричала она, и в её словах прозвучали отчаяние и паника.

— Вспомни великую чистку, которая произошла пятнадцать лет назад, — продолжила она дрожащим от страха голосом. — Эта женщина в одиночку убила всех жителей королевства Гесперия. Она даже казнила семью герцога и семью виконта из империи.

«Разве это не просто слухи?» — спросил один из членов группы, глядя на женщину.

— Нет, это правда, — сказала женщина, яростно качая головой. — Я... я была там, когда казнили семью герцога... она смешала... их трупы... после того, как убила их, даже ребёнка не пощадила.

Я почувствовал, как их взгляды устремились на меня, когда они услышали её.

[Азария.]

— Я знаю.

Я достал из кармана один из ножей и бросил его в женщину, но промахнулся, и это лишь насторожило их.

«НАПАДИ НА НЕГО».

"Черт".

Я быстро увернулся от меча, направленного мне в голову, и отступил назад, в то время как остальные члены группы окружили меня.

Лязг.

«Аргх...» Отбив атаку мечом, я схватил нападавшего и прижал его лицом к своему плечу.

Он отшатнулся, зажимая нос, но я быстро схватил его за шею и приставил меч к его животу.

Мой меч выскользнул из его тела, когда я ослабил хватку на рукояти и шагнул в сторону, чтобы увернуться от удара молота, нацеленного мне в голову.

— Аргх... чёрт...

Но всё пошло не по плану, когда один из них смог уколоть меня острым ножом.

— Тьфу...

Стиснув зубы от жгучей боли, я в ответ нанесла быстрый удар по колену нападавшего, заставив его с ворчанием отступить назад.

Кровь хлынула из моей раны, закапала на землю, окрашивая её в багровый цвет.

Другой противник набросился на меня сбоку, высоко подняв оружие для сокрушительного удара.

Инстинктивно среагировав, я увернулся, едва избежав удара, который пришелся мне в плечо.

«Ай!» Другой набросился на меня с ножом, который я заблокировал рукой. Лезвие вонзилось мне в предплечье, и я застонал от боли.

«А-а-а! А-а-а!, А-а-а-а!»

Но я не упустил свой шанс. Несмотря на боль, я выколол ему глаза, и он отшатнулся, хватаясь за повреждённое лицо.

Воспользовавшись моментом, я выдернул нож из-под рукава и быстро вонзил его ему в голову, заставив его замолчать.

Кровь хлынула из моего предплечья, стекая по пальцам.

Когда их осталось всего трое, я воспользовался шансом и нацелился на того, у кого был маленький молоточек.

Я бросился к нему, и, почувствовав моё приближение, он замахнулся молотом, целясь мне в лицо.

— Аргх... ублюдок... — Я слегка повернул голову, чтобы удар пришелся в плечо.

Боль пронзила всё моё тело, когда от удара по моей руке прокатилась волна боли, сопровождаемая тошнотворным хрустом.

Не обращая внимания на рану, я сократила расстояние между нами и схватила его за лицо обеими руками.

Единственная причина, по которой мне трудно с ними сражаться, несмотря на то, что я примерно того же ранга, что и они, заключается в том, что, в отличие от меня, они регулируют ману в своих телах, что делает их более выносливыми.

С другой стороны, у меня этого нет.

Но это не значит, что у меня нет козыря в рукаве.

[Нифлх.]

Я пробормотал, всё ещё сжимая его лицо. Кровь, вытекавшая из моей руки, медленно превратилась в ледяной туман, который быстро проник в его тело через нос и рот.

"ААААА —" Его крики резко оборвались, когда я приложил всю оставшуюся силу к его черепу, и, как стекло, его лицо разлетелось вдребезги, когда обезглавленное тело упало на землю.

«Хафф... Хафф...» Переведя дыхание, я посмотрел на оставшихся двоих.

Тот, кто вёл себя как лидер, и женщина — оба были готовы напасть на меня, когда приблизились.

— Знаете, — сказал я, переводя дыхание и глядя на них, — ваша потеря была предрешена в тот самый момент, когда моя кровь упала на землю.

[Муспелх.]

Прежде чем они успели среагировать, я пробормотал, протягивая руку вперёд.

И в следующее мгновение повсюду, где пролилась моя кровь, вспыхнул багровый огонь, готовый сжечь всё на своём пути.

Женщине повезло, а вот лидеру — нет.

«А-а-а-а-а!»

Его крики боли эхом разносились по округе, пока пламя пожирало его тело, обжигая плоть и делая его беспомощным.

Я быстро и точно схватил лежавший рядом меч и вонзил его глубоко в его тело.

«А-а-а-а-а!»

Его мучительные крики наполнили воздух, когда я ударил его по рукояти меча, заставив его споткнуться и упасть на землю.

Оставив его полуживым, я повернулся к женщине, которая теперь смотрела на меня со страхом.

«П...пожалуйста, позволь мне... мне жить...» — начала она, но не успела закончить, как я схватил маленький молоток и ударил её по затылку.

«А-а-а-а-а!»

Она закричала от боли, но я не остановился. С каждым ударом молота я слышал тошнотворный хруст костей и рвущейся плоти.

Но я не обратил на это внимания, моё зрение затуманилось.

Наконец, когда она неподвижно лежала на земле с проломленным черепом и угасшей жизнью, я попятился назад, и молоток выскользнул из моих рук.

— Хафф... Хафф...

Мои руки были скользкими от крови, я тяжело дышала, пытаясь взять себя в руки.

[...Ты впервые кого-то убиваешь?] — спросила Эл, заметив мою необычную реакцию.

Но я молчал, глядя на свои окровавленные руки.

Эти окровавленные руки напомнили мне об Индере — о моём прошлом.

— ...Нет, — ответил я, беспомощно опустив руку. — Я... Я уже убивал.

[...Кто?] — спросил Эль.

Я... не ответила и закрыла глаза, погрузившись в воспоминания о том дне.

— Я... убил своих родителей.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу