Том 1. Глава 105

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 105

[Древний герой был призван с помощью камня призыва.]

[Хеймдалль, часовой прохода между поверхностью и подземным миром, пробудился.]

Сияние померкло, и из него явился Хеймдалль — гигантская птица, чьи белоснежные перья ярко выделялись на фоне тьмы подземного мира. Его лапы были сильными и крепкими, оканчивались острыми как бритва когтями, а ярко-красный гребень на его голове колыхался при каждом вздохе.

— Хеймдалль — страж, охранявший границу между поверхностью и подземным миром, — сказала Морриган, завидев его.

— Чем он полезен?

— Взгляд Хеймдалля зорок, но он никогда не оглядывается назад. Он — тупоголовый идиот, который будет выполнять свою работу до самого конца, даже не подозревая, что дворец его хозяина сгорает дотла.

Выражение её лица было полно презрения, когда она говорила о Хеймдалле.

— Этот ублюдок Парфенон, как он только посмел поставить меня на один уровень с кем-то настолько жалким? — она стиснула зубы.

— Но… — Ким Джин Ву прервал её. — То, что он страж, это хорошо и всё такое, но почему он так выглядит?

Его переполняло беспокойство, поскольку он подозревал, что к его странной внешности приложили руку продвинутые маги. Но Морриган покачала головой.

— Хеймдалль — Вестник войны и Рассветный петух.

***

Со своим красным хохолком, обвисшими щеками и огромным телом, непригодным для полета, Хеймдалль определённо был петухом.

Довольно абсурдно. Несмотря на то, что он обладал той же птичьей природой, что и Морриган, впечатление он производил явно менее грозное.

Вид Хеймдалля, дремавшего, склонив голову на выпяченную грудь, был именно таким, как и подобает обычному петуху. Если не считать его аномально огромных трехметровых размеров, он ничем не отличался от любой другой птицы, что можно встретить на птицефабрике.

— Говорят, в подземном мире у него самый сильный голос. Как только он просыпается, издает крик, слышный во всех его уголках. Но, к сожалению, он не может издать его по собственному желанию.

— Погоди, так это просто петух?

Объяснение Морриган, как ни странно, имело смысл. Она рассмеялась и продолжила:

— Может, он и тупой, но не слабый. Хеймдалль — не просто Вестник войны, он ещё и бойцовский петух.

Глядя на его острые когти можно было поверить, что он способен в мгновение ока разорвать в клочья любое существо. Однако петух всё равно оставался петухом.

— Так почему же он не просыпается?

Время от времени замечая, как он дремлет, Ким Джин Ву чувствовал, как его иллюзии о древних героях раз за разом разрушаются.

— Я слышала, что Хеймдалль стоял на страже бесчисленные дни. А скучающий сторож печально известен тем, что большую часть времени проводит во сне.

— Он даже не поклянётся в верности?

Ким Джин Ву не ожидал, что Хеймдалль немедленно вступит в бой, как это сделала Морриган, но он ждал, что он, по крайней мере, выберет себе хозяина. Однако петух не подавал никаких признаков пробуждения.

— Я разбужу его.

С этими словами Морриган стремительно бросилась вперёд и ударила Хеймдалля по голове. Спящий, тот не заметил её приближения и был глубоко потрясен.

— Кокко?

Даже его крик был идентичен куриному.

— Это твой новый хозяин. Прояви уважение.

Морриган вернулась к своему боевому образу Вороны и обратилась к Хеймдаллю своим угрожающим голосом, заставив его окончательно проснуться.

«Что я должен защищать?» — его тон был неожиданно величественным. — «Я тот, кто наблюдает, и тот, кто объявляет войну. Достоин ли ты моей защиты?»

[Древний герой Хеймдалль хочет испытать вас.]

[Хеймдалль — упрямец, что будет выполнять возложенные на него обязанности до самого конца. В зависимости от вашего ответа гордый страж испытает вас на прочность.]

Серьёзность его слов не соответствовала его комичному виду, что заставило Ким Джин Ву рассмеяться.

Глаз Хеймдалля дернулся, когда он резко поднял голову.

«Ты не ответил мне».

Вероятно, подобное отношение оскорбило его. Ким Джин Ву прекратил смеяться, вместо этого откровенно усмехнувшись.

— Что ж, не думаю, что могу доверить тебе защиту. Чего стоит ущербный страж, не способный сохранить даже собственного хозяина?

«Как ты смеешь!»

— Как я смею? — улыбка пропала с его лица. — Как и Морриган, никто из вас, древних героев, не знает, что такое уважение. Это неприятно.

«Я — страж, защищавший подземный мир дольше, чем ты можешь себе…»

— Ты ничего не сделал. Ты просто наблюдал. Так кто кого сейчас проверяет?

Трудно не быть взвинченным после недавнего теста тёмного торговца. Теперь, когда Хеймдалль также проверял его, по понятным причинам он чувствал, что насытился этим по горло.

«Моя миссия — не допустить краха границы между поверхностью и подземным миром…»

— Она давным-давно развалилась, так о чём ты сейчас говоришь?

Граница не только рухнула, но и переросла в настоящую войну. Даже сейчас люди грабили подземный мир.

«Я не могу в это поверить».

— Верить или нет — твой выбор. Но какую задачу я могу на тебя возложить?

«Хм».

Ошеломленный шквалом пронзительных слов, Хеймдалль кивнул только после долгого раздумья.

— Миссия, которую я тебе доверю… — на его лице расползлась кривая ухмылка, — Быть сторожевой собакой, ублюдок!

«Такая незначительная…»

— Для того, кто не способен защитить даже собственного короля, ты увидительно надменен и ничтожен.

«Как долго ты собираешься задевать мою гордость?»

Словно готовясь к драке, Хеймдалль нахохлился и выпустил когти, на что Ким Джин Ву покачал головой.

— Я повторю это ещё раз: вы, древние герои, высокомерны. Вы должны быть благодарны за то, что вас спасли от участи провести остаток жизни в камне призыва, но вы слишком избалованы для этого. Но я знаю, как научить вас хорошим манерам.

Он повернулся к Морриган.

— Не вмешивайся.

Пожав плечами, она вздохнула.

***

[Битва окончена.]

[Командир Крепости Наг, виконт подземного мира Ким Джин Ву, победил Хеймдалля.]

[Хеймдалль был могущественным стражем, когда-то охранявшим границу между поверхностью и подземным миром. Однако уровня Непобедимого Командира он не достиг.]

[Хеймдалль недоволен наложенными на вас усиливающими эффектами, но, как гордый страж, он сдержит свое обещание, не оглядываясь назад.]

[Несмотря на невежественность метода, вы успешно прошли испытание древнего героя Хеймдалля.]

Весь в крови и без части перьев, он опустил свой покрытый кровью клюв на землю.

[Хеймдалль, Рассветный Петух и Вестник войны, клянётся в своей верности.]

[Вы принимаете Хеймдалля?]

Усиливающие способности владельца подземелья и особые способности Непобедимого командира граничили с мошенничеством.

Ким Джин Ву ворчал про себя, чувствуя некоторую вину за то, приложил больше усилий, чем следовало, будучи опьянённым собственной силой, что стала несравненно лучше, чем прежде.

— Вас всегда нужно поколотить, прежде чем вы придёте в себя.

Хеймдалль продолжал молчать, склонив голову и ожидая его решения. В отличие от Морриган, он оставался смиренен, что заставило Ким Джин Ву неосознанно посмотреть на неё. Казалось, его глаза говорили ей вести себя так же послушно, и она, притворившись, что не заметила, отвела взгляд.

— Я принимаю. Отныне ты будешь часовым, охраняющим Крепость.

[Хеймдалль (Древний герой), Рассветный Петух и Вестник Войны, присоединился к Крепости наг.]

[Хеймдалль, служивший древнему Одноглазому Лорду, является прирожденным стражем, который видит и слышит дальше, чем кто-либо другой. Несмотря на то, что временами он чрезмерно сосредоточен на своей цели, пока Хеймдалль стоит на страже, никто не сможет проникнуть в Крепость.]

[Величайшая способность Хеймдалля — предвидение. Раньше всех остальных он предупредит своего хозяина о надвигающейся войне.]

[В настоящее время Хеймдалль находится в крайне ослабленном состоянии. В отличие от Морриган, он никогда не пробуждался ото сна и исчерпал большую часть своих сил, находясь внутри камня призыва. Более того, поскольку некто безрассудно извлек его силу, он не в состоянии продемонстрировать даже половину своих способностей. Ему потребуется много времени, чтобы полностью восстановиться.]

[Хеймдалль делится частью своих способностей.]

Похоже, Хеймдалль не смог проявить и половины своих истинных сил. Не удивительно, что он оказался так слаб.

Причина вполне объяснима, учитывая утечку сил после многолетней спячки в камне призыва, а так же мучения со стороны магов.

— Угх. Похоже, сейчас от него нет никакой пользы.

Ким Джин Ву глубоко вздохнул, глядя на исследовательскую лабораторию вдалеке.

***

— Что?

Когда во время прохода мимо лаборатории один из магов вручил ему глубинный самоцвет, он был озадачен.

— Ты хочешь, чтобы я его проверил?

В ослаблении Хеймдалля были виновны не сколько маги, сколько длительное пребывание в камне призыва. Поскольку в ситуации крылось его собственное пренебрежение, весь его гнев рассеялся. Однако он не позволил своему суровому взгляду смягчиться, поскольку он никогда не знал, когда они снова могут доставить неприятности.

— Что за чертовщина?..

[Камень призыва Продвинутого мага нага.]

[В результате неоднократных экспериментов с камнем призыва Хеймдалля продвинутым магам удалось раскрыть ещё больше тайн камней призыва. Камни призыва, созданные на основе этих новых знаний, могут содержать любое количество персонала, несмотря на качество.]

Глаза Ким Джин Ву расширились, когда он прочитал сообщения, прежде чем сердито посмотреть на мага.

— Вы действительно помешаны на своих экспериментах, не так ли?

Когда в шоке он пробормотал что-то невнятное, перед его глазами всплыло ещё одно сообщение.

[В рамках эксперимента продвинутый маг предложил поместить себя в камень призыва в качестве подопытного.]

***

Кьяягх!

Маг вырвался из камня призыва и осторожно огляделся, после чего громко воскликнул. Судя по выражению его лица и радостному шипению остальных наг, эксперимент удался.

— Безумие, это полное безумие. Раньше у вас хотя бы хватало здравого смысла слушаться, — он устало вздохнул, глядя на танцующих в кругу магов.

— Эго каждого призываемого существа становится сильнее по мере повышения их уровня. Как только они достигают продвинутого уровня, начинают проявляться их собственные желания и амбиции.

Слушая объяснения Доминики, он хватался за виски от головной боли.

— Но в основе всего этого лежит желание служить своему хозяину, так что не будьте слишком строги. Время всё расставит по своим местам.

— Угх. Они как шестилетние дети, так же трудно контролировать.

Услышав его аналогию, Доминика слегка наклонила голову на бок.

— Говоря об этом, мастер. Почему вы до сих пор не создали преемника?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу